TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TOP SURFACE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-02-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- upper surface
1, fiche 1, Anglais, upper%20surface
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- upper surface of wing 2, fiche 1, Anglais, upper%20surface%20of%20wing
correct
- upper wing surface 3, fiche 1, Anglais, upper%20wing%20surface
correct
- wing top surface 4, fiche 1, Anglais, wing%20top%20surface
correct
- top surface 5, fiche 1, Anglais, top%20surface
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A cut through the wing perpendicular to the leading and trailing edges will show the cross-section of the wing. This side view is called an airfoil, and it has some geometry definitions of its own ... The straight line drawn from the leading to trailing edges of the airfoil is called the chord line. The chord line cuts the airfoil into an upper surface and a lower surface. 6, fiche 1, Anglais, - upper%20surface
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
Fiche 1, La vedette principale, Français
- extrados
1, fiche 1, Français, extrados
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Surface supérieure d'une aile. 2, fiche 1, Français, - extrados
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
extrados : terme uniformisé par les Comités d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes et Maintenance. 3, fiche 1, Français, - extrados
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Lisse, revêtement d'extrados. 3, fiche 1, Français, - extrados
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Célula de aeronaves
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- extradós
1, fiche 1, Espagnol, extrad%C3%B3s
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- trasdós 2, fiche 1, Espagnol, trasd%C3%B3s
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Cara superior del ala, de los alerones, del estabilizador horizontal y del timón de profundidad de un avión. 3, fiche 1, Espagnol, - extrad%C3%B3s
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-05-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- upper surface
1, fiche 2, Anglais, upper%20surface
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- top surface 2, fiche 2, Anglais, top%20surface
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The colorful cloth that suspends us is known as the canopy or wing. There is an upper surface and a lower surface to this canopy as well as a leading edge and trailing edge. The upper and lower surfaces are held together by ribs that are shaped to create a cross section like a bird's or airplane's wing. 3, fiche 2, Anglais, - upper%20surface
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
The canopy is constructed of a top and bottom surface joined by a number of vertical segments. When it is fully inflated, the cell takes up an aerofoil shape with a flattish lower surface and a curved, or cambered, top surface. 2, fiche 2, Anglais, - upper%20surface
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Parachutisme, parapente et deltaplane
Fiche 2, La vedette principale, Français
- extrados
1, fiche 2, Français, extrados
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La partie supérieure [de l'aile] est appelée l'extrados et la partie inférieure l'intrados. 2, fiche 2, Français, - extrados
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Extrados. Partie supérieure de la voilure: surface qui regarde le ciel. 3, fiche 2, Français, - extrados
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :