TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TOTAL [6 fiches]

Fiche 1 2001-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Shooting (Sports)

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Tir (Sports)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
  • Tiro (Deportes)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1999-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematics
  • Computer Mathematics
DEF

Number resulting from the addition of two or more numbers.

OBS

sum: term standardized by CSA.

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques
  • Mathématiques informatiques
DEF

Quantité formée de quantités additionnées.

OBS

somme : terme normalisé par la CSA.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Matemáticas
  • Matemáticas para computación
DEF

Cantidad equivalente a otras dos o más homogéneas que se han juntado o añadido.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1999-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Office Equipment and Supplies

Français

Domaine(s)
  • Équipement et fournitures de bureau
DEF

Fonction assurant la présentation ou l'impression du résultat des opérations arithmétiques effectuées par une machine à additionner.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1988-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Metallurgy - General
  • Mining Operations
OBS

Subject-test CANMET-METALLURGY

Français

Domaine(s)
  • Métallurgie générale
  • Exploitation minière
OBS

Compagnie française de raffinage.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1987-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :