TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TOTAL SOLIDS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-11-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Wastewater Treatment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- total solids
1, fiche 1, Anglais, total%20solids
correct, pluriel, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The sum of dissolved and suspended solids. 2, fiche 1, Anglais, - total%20solids
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The sum of dissolved and suspended solid constituents in water or wastewater. 3, fiche 1, Anglais, - total%20solids
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
total solids: term and definition standardized by ISO. 4, fiche 1, Anglais, - total%20solids
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement des eaux usées
Fiche 1, La vedette principale, Français
- matières solides totales
1, fiche 1, Français, mati%C3%A8res%20solides%20totales
correct, nom féminin, pluriel, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Somme des matières dissoutes et des matières en suspension. 2, fiche 1, Français, - mati%C3%A8res%20solides%20totales
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
matières solides totales : terme et définition normalisés par l'ISO. 3, fiche 1, Français, - mati%C3%A8res%20solides%20totales
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de aguas residuales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- sólidos totales
1, fiche 1, Espagnol, s%C3%B3lidos%20totales
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Suma de los sólidos disueltos y sólidos suspendidos. 1, fiche 1, Espagnol, - s%C3%B3lidos%20totales
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-09-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Food Industries
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- total solids
1, fiche 2, Anglais, total%20solids
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- solids 2, fiche 2, Anglais, solids
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Dry matter. 3, fiche 2, Anglais, - total%20solids
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
food chemistry 2, fiche 2, Anglais, - total%20solids
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- extraits secs
1, fiche 2, Français, extraits%20secs
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- extraits secs totaux 1, fiche 2, Français, extraits%20secs%20totaux
correct, nom masculin
- extraits totaux 2, fiche 2, Français, extraits%20totaux
correct, nom masculin
- matières sèches totales 2, fiche 2, Français, mati%C3%A8res%20s%C3%A8ches%20totales
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le plus souvent au pluriel. 3, fiche 2, Français, - extraits%20secs
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- extrait sec
- extrait sec total
- extrait total
- matière sèche totale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Mineralogy
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- total solids 1, fiche 3, Anglais, total%20solids
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Minéralogie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- minéralisation totale 1, fiche 3, Français, min%C3%A9ralisation%20totale
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


