TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TOUCH [19 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-12-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- touch
1, fiche 1, Anglais, touch
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- hit 2, fiche 1, Anglais, hit
correct, nom
- contact 3, fiche 1, Anglais, contact
correct, nom
- tap 4, fiche 1, Anglais, tap
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Each team is allowed a maximum of three successive contacts of the ball in order to return the ball to the opponents' area [exception: blocking rule ...]. 3, fiche 1, Anglais, - touch
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
double hit: A player making successive (non-simultaneous) contacts of the ball with any parts of his body will be considered as having committed a double hit. 3, fiche 1, Anglais, - touch
Record number: 1, Textual support number: 3 CONT
Every attempt is made to exploit the three permitted touches on each side of the net. 5, fiche 1, Anglais, - touch
Record number: 1, Textual support number: 4 CONT
The ball may be returned on the first or second hit. But the normal tactic is to build up a strong attack and then, with the third hit, try to win ... 6, fiche 1, Anglais, - touch
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 1, La vedette principale, Français
- touche
1, fiche 1, Français, touche
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- frappe 2, fiche 1, Français, frappe
correct, nom féminin
- contact 3, fiche 1, Français, contact
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Chaque équipe a droit à un maximum de trois touches, en plus de la touche de bloc (ou «contre»). On compte une touche chaque fois qu'un joueur frappe le ballon ou est touché par le ballon. Un joueur ne peut pas toucher le ballon plus d'une fois [consécutivement], à l'exception du contreur. Si deux joueurs touchent simultanément le ballon, il n'y a pas de faute mais on compte deux touches. 4, fiche 1, Français, - touche
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Si la balle, après la troisième frappe, heurte le filet [...] 5, fiche 1, Français, - touche
Record number: 1, Textual support number: 3 CONT
Les joueurs ne peuvent effectuer que deux passes au maximum (soit trois contacts) avant d'envoyer la balle dans le camp adverse. 3, fiche 1, Français, - touche
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les joueurs peuvent toucher le ballon avec n'importe quelle partie du corps [...] Le ballon doit être frappé nettement et ne doit pas être tenu. 4, fiche 1, Français, - touche
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-04-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- contact
1, fiche 2, Anglais, contact
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- touch 2, fiche 2, Anglais, touch
correct, verbe
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Each team is allowed to contact the ball a maximum of three times before returning it to the opposite court, but any one individual may not touch [the ball], or be touched by it, twice in succession (a "double hit"), and the ball must always be played cleanly with the hands, with no suggestion of holding ("held ball"), lifting, or carrying. 3, fiche 2, Anglais, - contact
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 2, La vedette principale, Français
- toucher
1, fiche 2, Français, toucher
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Chaque équipe a droit à un maximum de trois touches, en plus de la touche de bloc (ou «contre»). On compte une touche chaque fois qu'un joueur frappe le ballon ou est touché par le ballon. Un joueur ne peut pas toucher le ballon plus d'une fois, à l'exception du contreur. Si deux joueurs touchent simultanément le ballon, il n'y a pas de faute mais on compte deux touches. 2, fiche 2, Français, - toucher
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-08-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Swimming
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- touch
1, fiche 3, Anglais, touch
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The finishing point of a race. 1, fiche 3, Anglais, - touch
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Natation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- touche
1, fiche 3, Français, touche
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Point qui met fin à une course. 1, fiche 3, Français, - touche
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Natación
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- toque
1, fiche 3, Espagnol, toque
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Punto final de una carrera. 2, fiche 3, Espagnol, - toque
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
En cada vuelta y al terminar la carrera, el toque será hecho con ambas manos simultáneamente, ya sea sobre, bajo o a nivel de la superficie del agua. 3, fiche 3, Espagnol, - toque
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-04-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Fencing
- Combined-Events Contests
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- hit
1, fiche 4, Anglais, hit
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- touch 2, fiche 4, Anglais, touch
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[...] an offensive action which lands the point or edge of the weapon on the opponent. 3, fiche 4, Anglais, - hit
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A hit or touch that is the end result of a thrust from the hand or hand and arm. 4, fiche 4, Anglais, - hit
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Only touches that land on the target area are scored. If you touch your opponent off the target area, no hit is scored. ... Each hit is worth a point. 5, fiche 4, Anglais, - hit
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Escrime
- Compétitions à épreuves combinées
Fiche 4, La vedette principale, Français
- touche
1, fiche 4, Français, touche
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Mouvement offensif qui atteint un point de la zone permise [selon l'arme utilisée]. 2, fiche 4, Français, - touche
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Touche valable : coup posté sur une partie de la cible, touche non valable : coup atteignant l'adversaire, hors des limites de la cible. 3, fiche 4, Français, - touche
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Seules les touches qui atteignent la surface valable du corps permettent de marquer des points. Si l'escrimeur atteint l'adversaire ailleurs que sur la surface valable, la touche n'est pas accordée. [...] Chaque touche vaut 1 point. 4, fiche 4, Français, - touche
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
- Competiciones de pruebas combinadas
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- toque
1, fiche 4, Espagnol, toque
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- tocado 2, fiche 4, Espagnol, tocado
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- touch
1, fiche 5, Anglais, touch
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The ability to hit a variety of controlled, precision shots, including drop volleys, successfully into the opposing court. 2, fiche 5, Anglais, - touch
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Much of the talk these days is about the right string gauge for different styles of player. Heavy hitters, who use lots of topspin, are usually better off with a thick gauge (usually 15 or 140 mm. thick). Less powerful players who use more touch and feel in their game, are probably better off with 16 gauge (130 mm) or 17 gauge (120 mm) strings. 3, fiche 5, Anglais, - touch
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Swing soft and the frame plays with more flexibility for the softest touch possible. 4, fiche 5, Anglais, - touch
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
Delicate, excellent touch. 4, fiche 5, Anglais, - touch
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 5, La vedette principale, Français
- touche
1, fiche 5, Français, touche
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- toucher de balle 2, fiche 5, Français, toucher%20de%20balle
correct, nom masculin
- toucher 3, fiche 5, Français, toucher
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Capacité de contrôler la balle en absorbant toute la vitesse de celle-ci pour la diriger où l'on veut, à très courte distance de l'autre côté du filet. 4, fiche 5, Français, - touche
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Un bon joueur, un peu négligent sur l'équipement, qui s'achète une raquette peu puissante et dont les réactions sont lentes devra «forcer» tous ses coups s'il veut maintenir une bonne cadence, sans compter qu'il perdra beaucoup au niveau de la touche. 5, fiche 5, Français, - touche
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Le cordage synthétique est nettement moins cher et insensible à l'humidité, donc plus résistant. Mais, en jeu, il est loin d'avoir les mêmes qualités que le boyau naturel, plus souple, donnant un meilleur toucher, mais moins solide et plus cher [...] 3, fiche 5, Français, - touche
Record number: 5, Textual support number: 3 CONT
[...] amateurs de ces échanges faits d'amourettes avec le filet, de ces caresses que l'on appelle le toucher de balle. 2, fiche 5, Français, - touche
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
Avoir une belle touche. 6, fiche 5, Français, - touche
Record number: 5, Textual support number: 2 PHR
Rejouer en touche la balle. 6, fiche 5, Français, - touche
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- toque
1, fiche 5, Espagnol, toque
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La dejada es un golpe muy delicado que sólo pueden ejecutar tenistas poseedores de un buen toque. 1, fiche 5, Espagnol, - toque
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-11-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- In Touch
1, fiche 6, Anglais, In%20Touch
correct, Ontario
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
published by the Brantford Regional Chamber of Commerce. Information confirmed by the association. 2, fiche 6, Anglais, - In%20Touch
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- In Touch
1, fiche 6, Français, In%20Touch
correct, Ontario
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par la Brantford Regional Chamber of Commerce. 2, fiche 6, Français, - In%20Touch
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-05-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Musculoskeletal System
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- tactile sensation
1, fiche 7, Anglais, tactile%20sensation
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- tactile sense 2, fiche 7, Anglais, tactile%20sense
correct
- touch 2, fiche 7, Anglais, touch
correct
- light touch 3, fiche 7, Anglais, light%20touch
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A sensation best tested by gently touching the skin with a wisp of cotton wool; the patient's eyes should be covered. 3, fiche 7, Anglais, - tactile%20sensation
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The term "tactile sensation" was recommended by the Medical Signs and Symptoms Committee. 4, fiche 7, Anglais, - tactile%20sensation
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Appareil locomoteur (Médecine)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- sensibilité tactile
1, fiche 7, Français, sensibilit%C3%A9%20tactile
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Sensibilité superficielle explorée en mettant un morceau de coton au contact des téguments, le malade ayant les yeux fermés. 2, fiche 7, Français, - sensibilit%C3%A9%20tactile
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
- Sistema musculoesquelético (Medicina)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- sensibilidad táctil
1, fiche 7, Espagnol, sensibilidad%20t%C3%A1ctil
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-05-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- In Touch
1, fiche 8, Anglais, In%20Touch
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Published by Science Council of Canada. Discontinued. 1, fiche 8, Anglais, - In%20Touch
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Résonances
1, fiche 8, Français, R%C3%A9sonances
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Publié par le Conseil des sciences du Canada. A cessé de paraître. 1, fiche 8, Français, - R%C3%A9sonances
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-05-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- touch
1, fiche 9, Anglais, touch
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- touche
1, fiche 9, Français, touche
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Deportes de remo
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- fuera
1, fiche 9, Espagnol, fuera
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2001-03-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Fencing
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- hit
1, fiche 10, Anglais, hit
correct, verbe
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- touch 2, fiche 10, Anglais, touch
verbe
- strike 3, fiche 10, Anglais, strike
correct, verbe
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
To score in foil fencing a fencer must hit the opponent with the tip of the foil. 4, fiche 10, Anglais, - hit
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
A feint is a mock attack toward one area with intention to strike another portion of the target. 4, fiche 10, Anglais, - hit
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Escrime
Fiche 10, La vedette principale, Français
- toucher
1, fiche 10, Français, toucher
correct, verbe
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
La coordination et l'accélération du développement doivent permettre de toucher la cible avant que le pied avant se pose au sol. 2, fiche 10, Français, - toucher
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- tocar
1, fiche 10, Espagnol, tocar
correct
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2000-07-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 1, fiche 11, Anglais, - touch%21
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Badminton term. 1, fiche 11, Anglais, - touch%21
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 11, La vedette principale, Français
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terme de badminton. 1, fiche 11, Français, - touch%C3%A9%20%21
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 11, Français, - touch%C3%A9%20%21
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2000-05-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Textile Industries
- Textile Weaving (Textile Industries)
- Knitted and Stretch Fabrics
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- hand
1, fiche 12, Anglais, hand
correct, générique
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- handle 1, fiche 12, Anglais, handle
correct, générique
- feel 2, fiche 12, Anglais, feel
correct
- touch 2, fiche 12, Anglais, touch
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
hand: The tactile qualities of a fabric, e.g., softness, firmness, elasticity, fineness, resilience, and other qualities perceived by touch. 3, fiche 12, Anglais, - hand
Record number: 12, Textual support number: 2 DEF
touch: A specified sensation conveyed through the tactile receptors: feel. 4, fiche 12, Anglais, - hand
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The warm, dry, luxurious hand of silk. 5, fiche 12, Anglais, - hand
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
A blanket soft to the touch. 5, fiche 12, Anglais, - hand
Record number: 12, Textual support number: 3 CONT
The velvety feel of a fabric. 4, fiche 12, Anglais, - hand
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Industries du textile
- Tissage (Industries du textile)
- Tricot et tissus extensibles
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- toucher
1, fiche 12, Français, toucher
correct, nom masculin, spécifique, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Appréciation par le toucher d'un tissu, des qualités de moelleux, de rêche, de soyeux, de carteux, etc., d'un article textile. 2, fiche 12, Français, - toucher
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Un toucher doux. 3, fiche 12, Français, - toucher
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
Toucher lisse. 4, fiche 12, Français, - toucher
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
toucher : terme normalisé par l'AFNOR. 5, fiche 12, Français, - toucher
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Industrias textiles
- Tejeduría (Industrias textiles)
- Tejidos de punto y tejidos extensibles
- Preparación y elaboración (Textiles)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- toque
1, fiche 12, Espagnol, toque
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- tacto 1, fiche 12, Espagnol, tacto
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Término que se refiere al grado de suavidad de la lana al tacto. 1, fiche 12, Espagnol, - toque
Fiche 13 - données d’organisme interne 1999-10-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- North American Football
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- In Touch
1, fiche 13, Anglais, In%20Touch
correct, Ontario
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Publication of Football Ontario. 1, fiche 13, Anglais, - In%20Touch
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Football nord-américain
Fiche 13, La vedette principale, Français
- In Touch
1, fiche 13, Français, In%20Touch
correct, Ontario
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Publication de Football Ontario. 1, fiche 13, Français, - In%20Touch
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Religion (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- In Touch
1, fiche 14, Anglais, In%20Touch
correct, international
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Publication of Christian Reformed World Relief Committee of Canada. 1, fiche 14, Anglais, - In%20Touch
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Religion (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- In Touch
1, fiche 14, Français, In%20Touch
correct, international
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Publication de Christian Reformed World Relief Committee of Canada. 1, fiche 14, Français, - In%20Touch
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- In Touch
1, fiche 15, Anglais, In%20Touch
correct, Ontario
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Learning Enrichment Foundation (LEF). 1, fiche 15, Anglais, - In%20Touch
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- In Touch
1, fiche 15, Français, In%20Touch
correct, Ontario
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Renseignements obtenus de l'organisme. 1, fiche 15, Français, - In%20Touch
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1998-06-08
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- In Touch
1, fiche 16, Anglais, In%20Touch
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Newfoundland & Labrador Nurses' Union. 1, fiche 16, Anglais, - In%20Touch
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- In Touch
1, fiche 16, Français, In%20Touch
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1991-04-05
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Knitted and Stretch Fabrics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- touch
1, fiche 17, Anglais, touch
nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Tricot et tissus extensibles
Fiche 17, La vedette principale, Français
- toucher
1, fiche 17, Français, toucher
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Action de toucher un tricot pour en apprécier sa qualité. 1, fiche 17, Français, - toucher
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Le toucher d'un tricot peut être cassant, creux, doux, dur, ferme, laineux, mou, nerveux, plein, raide, rèche, rugueux, savonneux, sec, souple, soyeux... 1, fiche 17, Français, - toucher
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1990-09-26
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- touch
1, fiche 18, Anglais, touch
verbe
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 18, La vedette principale, Français
- atteindre 1, fiche 18, Français, atteindre
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Telephone Switching
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- touch
1, fiche 19, Anglais, touch
verbe
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
electromagnets can move the contact arm upward to any of the 10 metal pieces. The magnets can also rotate the arm to -- any of the 10 terminals on each metal piece. 1, fiche 19, Anglais, - touch
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Commutation téléphonique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- contacter 1, fiche 19, Français, contacter
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
un jeu de 2 frotteurs parallèles, portés par l'axe du cylindre, peut venir -- l'un quelconque des jeux de broche, en se déplaçant verticalement puis horizontalement. 1, fiche 19, Français, - contacter
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


