TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TOUCH THERAPY [1 fiche]

Fiche 1 1996-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Surgical Treatment
CONT

Therapeutic touch ... is based on the belief that there is an energy field radiating outward almost five centimetres from the body. The flow of energy can be fast, slow, congested, pulsating, pounding, quiet or tangled. An experienced practitioner can feel and access [this] energy and ... use rhythmic hand strokes above the skin's surface to smooth the energy field to a rhythm of harmony. Therapeutic touch is being used in delivery rooms, palliative care units and AIDS hospices. The College of Nurses of Ontario has recognized it as a healing strategy. [It is] not a cure and is only used as a complement to traditional medical treatment. ...X-rays have shown that the callus tissue that forms around a bone fracture during the healing process is evident in two-and-a-half weeks rather than the usual six when therapeutic touch accompanies traditional treatment.

Terme(s)-clé(s)
  • touch therapy

Français

Domaine(s)
  • Traitements non chirurgicaux

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :