TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TRR [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-09-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Tobacco Industry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Tobacco Reporting Regulations
1, fiche 1, Anglais, Tobacco%20Reporting%20Regulations
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- TRR 2, fiche 1, Anglais, TRR
non officiel
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the "Tobacco Act." 3, fiche 1, Anglais, - Tobacco%20Reporting%20Regulations
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
TRR: This abbreviation is used but is not official. 3, fiche 1, Anglais, - Tobacco%20Reporting%20Regulations
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Industrie du tabac
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Règlement sur les rapports relatifs au tabac
1, fiche 1, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20rapports%20relatifs%20au%20tabac
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- RRRT 2, fiche 1, Français, RRRT
non officiel, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la «Loi sur le tabac». 3, fiche 1, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20rapports%20relatifs%20au%20tabac
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
RRRT : Bien que cette abréviation soit utilisée, elle n'est pas officielle. 3, fiche 1, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20rapports%20relatifs%20au%20tabac
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Industria tabacalera
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Reglamento sobre la presentación de informes relativos al tabaco
1, fiche 1, Espagnol, Reglamento%20sobre%20la%20presentaci%C3%B3n%20de%20informes%20relativos%20al%20tabaco
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-11-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Remote Sensing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- target ranging radar
1, fiche 2, Anglais, target%20ranging%20radar
correct, OTAN
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- TRR 1, fiche 2, Anglais, TRR
correct, OTAN
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Télédétection
Fiche 2, La vedette principale, Français
- radar de télémétrie d'objectif
1, fiche 2, Français, radar%20de%20t%C3%A9l%C3%A9m%C3%A9trie%20d%27objectif
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 2, Les abréviations, Français
- TRR 1, fiche 2, Français, TRR
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


