TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TS [26 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-09-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- The Skin
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- triceps skinfold
1, fiche 1, Anglais, triceps%20skinfold
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- TS 2, fiche 1, Anglais, TS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- triceps fatfold 3, fiche 1, Anglais, triceps%20fatfold
correct
- tricipital skinfold 4, fiche 1, Anglais, tricipital%20skinfold
correct
- TS 5, fiche 1, Anglais, TS
correct
- TS 5, fiche 1, Anglais, TS
- tricipital fatfold 6, fiche 1, Anglais, tricipital%20fatfold
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The sites most frequently chosen for skinfold measurements reported in the literature are over the triceps muscle and at the tip of the scapula. According to [two researchers], the triceps skinfold is the easiest to measure as well as the most predictive of total body fat. 7, fiche 1, Anglais, - triceps%20skinfold
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- triceps skin fold
- triceps fat fold
- tricipital skin fold
- tricipital fat fold
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appareil cutané
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pli cutané tricipital
1, fiche 1, Français, pli%20cutan%C3%A9%20tricipital
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- PCT 1, fiche 1, Français, PCT
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-10-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Range Measurements (Telecommunications)
- Space Exploration Equipment and Tools
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- telemetry system
1, fiche 2, Anglais, telemetry%20system
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- TS 2, fiche 2, Anglais, TS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- telemetric system 3, fiche 2, Anglais, telemetric%20system
correct
- TS 4, fiche 2, Anglais, TS
correct
- TS 4, fiche 2, Anglais, TS
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A typical standalone telemetry system is made up of three key components: a remote telemetry unit (RTU) as the transmitter, sometimes referred to as a slave unit; a base station or receiving unit, sometimes referred to as a master unit; and a communications channel that connects the RTU and receiver. 5, fiche 2, Anglais, - telemetry%20system
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mesures à distance (Télécommunications)
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- système de télémesure
1, fiche 2, Français, syst%C3%A8me%20de%20t%C3%A9l%C3%A9mesure
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] les systèmes de télémesure permettent la transmission sans contact de valeurs comme [...] le couple, la force, la pression, les vibrations et la température. 2, fiche 2, Français, - syst%C3%A8me%20de%20t%C3%A9l%C3%A9mesure
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-01-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Artificial Intelligence
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- taboo search
1, fiche 3, Anglais, taboo%20search
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- TS 1, fiche 3, Anglais, TS
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- tabu search 2, fiche 3, Anglais, tabu%20search
correct
- TS 3, fiche 3, Anglais, TS
correct
- TS 3, fiche 3, Anglais, TS
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Tabu search is a mathematical optimization method [that uses] memory structures that describe the visited solutions: once a potential solution has been [visited], it is marked as ... "tabu" ... so that the algorithm does not visit [it] repeatedly. 4, fiche 3, Anglais, - taboo%20search
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Intelligence artificielle
Fiche 3, La vedette principale, Français
- recherche avec tabous
1, fiche 3, Français, recherche%20avec%20tabous
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- RT 2, fiche 3, Français, RT
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- recherche taboue 3, fiche 3, Français, recherche%20taboue
à éviter, voir observation, nom féminin
- recherche tabou 3, fiche 3, Français, recherche%20tabou
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] la recherche avec tabous : [...] l'exploration de l'espace de recherche est effectuée en limitant le voisinage de la solution en rendant «tabous» certains mouvements [...] 4, fiche 3, Français, - recherche%20avec%20tabous
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
recherche taboue; recherche tabou : Ces désignations sont à éviter parce qu'elles laissent entendre que la recherche fait l'objet d'un interdit (appelé «tabou»), alors que ce sont plutôt les solutions déjà examinées par l'algorithme qui en font l'objet. 5, fiche 3, Français, - recherche%20avec%20tabous
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-07-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- tennessine
1, fiche 4, Anglais, tennessine
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- ununseptium 2, fiche 4, Anglais, ununseptium
ancienne désignation, correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
On 8 June 2016, IUPAC [International Union of Pure and Applied Chemistry] announced the new name tennessine (symbol Ts) for element 117 in place of the temporary systematic name ununseptium (Uus). 3, fiche 4, Anglais, - tennessine
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- tennesse
1, fiche 4, Français, tennesse
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- ununseptium 2, fiche 4, Français, ununseptium
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Élément chimique de numéro atomique 117. 3, fiche 4, Français, - tennesse
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
De «Tennessee», État des États-Unis. 3, fiche 4, Français, - tennesse
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
ununseptium : ancien nom [qui] relève de la dénomination systématique attribuée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) [...] 4, fiche 4, Français, - tennesse
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
tennesse; Ts : terme, symbole et définition publiés au Journal officiel de la République française le 27 juin 2017. 5, fiche 4, Français, - tennesse
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-06-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Human Diseases - Various
- Genetics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Turner syndrome
1, fiche 5, Anglais, Turner%20syndrome
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- TS 2, fiche 5, Anglais, TS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Turner-Albright syndrome 3, fiche 5, Anglais, Turner%2DAlbright%20syndrome
correct
- gonadal dysgenesis 4, fiche 5, Anglais, gonadal%20dysgenesis
voir observation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A disorder of gonadal differentiation in patients phenotypically female, marked by short stature, undifferentiated (streak) gonads, and variable abnormalities that may include webbing of the neck, low posterior hair line, cubitus valgus, and cardiac defects. 4, fiche 5, Anglais, - Turner%20syndrome
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Turner's syndrome is typically associated with absence of the second sex chromosome (XO or 45,X) ... 4, fiche 5, Anglais, - Turner%20syndrome
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
gonadal dysgenesis: This general term for a defective development of the gonads is sometimes used to refer specifically to Turner syndrome. 5, fiche 5, Anglais, - Turner%20syndrome
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Turner's syndrome
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Maladies humaines diverses
- Génétique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- syndrome de Turner
1, fiche 5, Français, syndrome%20de%20Turner
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- ST 2, fiche 5, Français, ST
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- syndrome de Turner-Albright 3, fiche 5, Français, syndrome%20de%20Turner%2DAlbright
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Aberration chromosomique malformative survenant chez les filles ne portant qu’un seul chromosome X ou un défaut de la formule gonosomique (mosaïque ou délétion) conduisant à une forme de monosomie du X. 4, fiche 5, Français, - syndrome%20de%20Turner
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades humanas varias
- Genética
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- síndrome de Turner
1, fiche 5, Espagnol, s%C3%ADndrome%20de%20Turner
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
- ST 1, fiche 5, Espagnol, ST
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Trastorno [genético que se presenta en las niñas] que se caracteriza por talla corta, disgenesia gonadal con infantilismo sexual, pterigium colli, disminución del ángulo cubital, implantación baja del cabello y monosomía parcial o total del cromosoma X. 1, fiche 5, Espagnol, - s%C3%ADndrome%20de%20Turner
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-06-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Animal Diseases
- Crustaceans
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Taura syndrome
1, fiche 6, Anglais, Taura%20syndrome
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- TS 2, fiche 6, Anglais, TS
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[An] infectious disease of crustaceans [caused] by the Taura syndrome virus, which belongs to the family Dicistroviridae. 3, fiche 6, Anglais, - Taura%20syndrome
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Maladies des animaux
- Crustacés
Fiche 6, La vedette principale, Français
- syndrome de Taura
1, fiche 6, Français, syndrome%20de%20Taura
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[Maladie] infectieuse [des] crustacés [causée] par un virus qui appartient à la famille des Dicistroviridae. 2, fiche 6, Français, - syndrome%20de%20Taura
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le syndrome de Taura est l'une des maladies les plus dévastatrices affectant l'élevage des crevettes dans le monde. Depuis sa première description en Équateur, elle s'est répandue dans tous les pays d'Amérique pratiquant cette activité et des épidémies ont été signalées dans de nombreuses régions du Sud-Est asiatique. 3, fiche 6, Français, - syndrome%20de%20Taura
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-02-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Medical and Dental Services (Military)
- Surgery
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- theatre surgeon
1, fiche 7, Anglais, theatre%20surgeon
correct, OTAN, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- TS 2, fiche 7, Anglais, TS
correct, OTAN, normalisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
theatre surgeon; TS: term and abbreviation standardized by NATO. 3, fiche 7, Anglais, - theatre%20surgeon
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Chirurgie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- médecin-chef du théâtre
1, fiche 7, Français, m%C3%A9decin%2Dchef%20du%20th%C3%A9%C3%A2tre
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- TS 2, fiche 7, Français, TS
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
médecin-chef du théâtre; TS : terme et abréviation normalisés par l'OTAN. 3, fiche 7, Français, - m%C3%A9decin%2Dchef%20du%20th%C3%A9%C3%A2tre
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2012-12-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- time slot
1, fiche 8, Anglais, time%20slot
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- TS 1, fiche 8, Anglais, TS
correct, normalisé
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
any cyclic time interval that can be recognized and defined uniquely 1, fiche 8, Anglais, - time%20slot
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
time slot; TS: term, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-9:1995]. 2, fiche 8, Anglais, - time%20slot
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- créneau temporel
1, fiche 8, Français, cr%C3%A9neau%20temporel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- intervalle de temps 1, fiche 8, Français, intervalle%20de%20temps
correct, nom masculin, normalisé
- IT 1, fiche 8, Français, IT
correct, nom masculin, normalisé
- IT 1, fiche 8, Français, IT
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
tout intervalle de temps à occurrence cyclique qu'il est possible de reconnaître et de définir sans ambiguïté 1, fiche 8, Français, - cr%C3%A9neau%20temporel
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
En français, il est conseillé d'employer le terme «créneau temporel» à la place du terme «intervalle de temps» car celui-ci prête à confusion, dans un même contexte, avec le sens usuel de cette expression, qui correspond à l'anglais «time interval». 1, fiche 8, Français, - cr%C3%A9neau%20temporel
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
créneau temporel; intervalle de temps; IT : termes, abréviation et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-9:1995]. 2, fiche 8, Français, - cr%C3%A9neau%20temporel
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-01-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Training Systems Standards Production (Records Purposes Only)
1, fiche 9, Anglais, Training%20Systems%20Standards%20Production%20%28Records%20Purposes%20Only%29
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
TS: occupational specialty qualification code for non-commissioned members. 2, fiche 9, Anglais, - Training%20Systems%20Standards%20Production%20%28Records%20Purposes%20Only%29
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 9, Anglais, - Training%20Systems%20Standards%20Production%20%28Records%20Purposes%20Only%29
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Normes du service d'instruction - Production (Archives)
1, fiche 9, Français, Normes%20du%20service%20d%27instruction%20%2D%20Production%20%28Archives%29
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
TS : code de qualification de spécialiste pour les militaires du rang. 2, fiche 9, Français, - Normes%20du%20service%20d%27instruction%20%2D%20Production%20%28Archives%29
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 9, Français, - Normes%20du%20service%20d%27instruction%20%2D%20Production%20%28Archives%29
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualification de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 9, Français, - Normes%20du%20service%20d%27instruction%20%2D%20Production%20%28Archives%29
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2007-04-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- telecommunication service
1, fiche 10, Anglais, telecommunication%20service
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- TS 2, fiche 10, Anglais, TS
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- telecom service 3, fiche 10, Anglais, telecom%20service
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Any service that involves the transmission of information between people or terminals by electronic means. Telecommunication services can provide additional processing capabilities as well as features designed to facilitate their use. 4, fiche 10, Anglais, - telecommunication%20service
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Although regulatory bodies have traditionally distinguished telecommunication services from broadcasting services, the above definition covers both, since this distinction has become increasingly difficult to establish in recent years. 5, fiche 10, Anglais, - telecommunication%20service
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 10, La vedette principale, Français
- service de télécommunications
1, fiche 10, Français, service%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Prestation de télécommunication offerte par une entité exploitante pour répondre à un besoin spécifique des usagers. 2, fiche 10, Français, - service%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- service de télécommunication
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- servicio de telecomunicación
1, fiche 10, Espagnol, servicio%20de%20telecomunicaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
- ST 2, fiche 10, Espagnol, ST
nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Servicio ofrecido por un operador de red móvil terrestre pública o por un proveedor del servicio a sus clientes para satisfacer un requisito de telecomunicación específico. 2, fiche 10, Espagnol, - servicio%20de%20telecomunicaci%C3%B3n
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- servicio de telecomunicaciones
Fiche 11 - données d’organisme interne 2006-06-08
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Internet and Telematics
- Systems Analysis (Information Processing)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- time slot
1, fiche 11, Anglais, time%20slot
correct, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- TS 2, fiche 11, Anglais, TS
correct, normalisé
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- time interval 3, fiche 11, Anglais, time%20interval
correct
- time slice 3, fiche 11, Anglais, time%20slice
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
... a brief period of time in which a particular device is able to obtain access to another to deliver or accept digital signals. 4, fiche 11, Anglais, - time%20slot
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
time slot; TS: term and abbreviation standardized by ISO and CSA International. 5, fiche 11, Anglais, - time%20slot
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Internet et télématique
- Analyse des systèmes informatiques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- créneau temporel
1, fiche 11, Français, cr%C3%A9neau%20temporel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- intervalle de temps 2, fiche 11, Français, intervalle%20de%20temps
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
- IT 3, fiche 11, Français, IT
correct, nom masculin, normalisé
- IT 3, fiche 11, Français, IT
- tranche de temps 4, fiche 11, Français, tranche%20de%20temps
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Tout intervalle de temps à occurrence cyclique, qu'il est possible de reconnaître et de définir sans ambiguïté. 5, fiche 11, Français, - cr%C3%A9neau%20temporel
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Un créneau temporel doit être qualifié par sa nature ou sa fonction, par exemple : créneau élémentaire, contenant un élément de signal numérique; créneau de voie; créneau de signalisation; créneau de verrouillage de trame. 6, fiche 11, Français, - cr%C3%A9neau%20temporel
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
créneau temporel; intervalle de temps; IT : termes et abréviation normalisés par l'ISO et la CSA International. 7, fiche 11, Français, - cr%C3%A9neau%20temporel
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Internet y telemática
- Análisis de los sistemas de informática
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- intervalo de tiempo
1, fiche 11, Espagnol, intervalo%20de%20tiempo
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- cuota de tiempo 2, fiche 11, Espagnol, cuota%20de%20tiempo
nom féminin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2006-04-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Military Training
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Training Standard
1, fiche 12, Anglais, Training%20Standard
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- TS 2, fiche 12, Anglais, TS
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A formal document prepared by a designated command. 3, fiche 12, Anglais, - Training%20Standard
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
This manual is designed to provide guidance to the designated command staff and to training standards boards when preparing course (CTS) and on-job-training standards (OJTS) in accordance with responsibilities assigned to the designated command in CFAO 9-47. 3, fiche 12, Anglais, - Training%20Standard
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Training Standard; TS: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 12, Anglais, - Training%20Standard
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Norme d'instruction
1, fiche 12, Français, Norme%20d%27instruction
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- NORIN 2, fiche 12, Français, NORIN
correct, nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Norme d'instruction; NORIN : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 12, Français, - Norme%20d%27instruction
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2006-01-20
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
- Software
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- technical support
1, fiche 13, Anglais, technical%20support
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The functions performed by personnel in a computer center who maintain and update the operating system and other such system programs in order to make optimal use of the computer system. 1, fiche 13, Anglais, - technical%20support
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- TS
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Logiciels
Fiche 13, La vedette principale, Français
- aide technique
1, fiche 13, Français, aide%20technique
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- soutien technique 1, fiche 13, Français, soutien%20technique
nom masculin
- support technique 2, fiche 13, Français, support%20technique
nom masculin
- assistance technique 2, fiche 13, Français, assistance%20technique
nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- ST
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
- Soporte lógico (Software)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- ayuda técnica
1, fiche 13, Espagnol, ayuda%20t%C3%A9cnica
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- servicios técnicos 1, fiche 13, Espagnol, servicios%20t%C3%A9cnicos
correct, nom masculin, pluriel
- soporte técnico 2, fiche 13, Espagnol, soporte%20t%C3%A9cnico
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Funciones realizadas por el personal de un centro de computadoras (ordenadores) para mantener y poner al día el sistema operativo y otros programas de sistema similares para poder utilizar al máximo el sistema de cómputo (ordenador). 3, fiche 13, Espagnol, - ayuda%20t%C3%A9cnica
Fiche 14 - données d’organisme interne 2000-02-25
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Brazing (Metals)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- flame soldering
1, fiche 14, Anglais, flame%20soldering
correct, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- torch soldering 2, fiche 14, Anglais, torch%20soldering
correct, États-Unis, normalisé
- TS 3, fiche 14, Anglais, TS
correct, normalisé
- TS 3, fiche 14, Anglais, TS
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Soldering in which heat is obtained from a gas flame. [Definition standardized by ISO.] 4, fiche 14, Anglais, - flame%20soldering
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
flame soldering; torch soldering: terms standardized by ISO; torch soldering; TS: term and abbreviation standardized by the American Welding Society (AWS). 5, fiche 14, Anglais, - flame%20soldering
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
torch soldering; TS: term and abbreviation standardized by the CSA International. Material reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario, Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA International. 5, fiche 14, Anglais, - flame%20soldering
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Brasage (Métal)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- brasage tendre aux gaz
1, fiche 14, Français, brasage%20tendre%20aux%20gaz
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- brasage tendre à la flamme 2, fiche 14, Français, brasage%20tendre%20%C3%A0%20la%20flamme
correct, nom masculin, normalisé
- procédé TS 3, fiche 14, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20TS
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Procédé de brasage par chauffage à la flamme de combustion d'un gaz. [Définition normalisée par l'ISO.] 1, fiche 14, Français, - brasage%20tendre%20aux%20gaz
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
brasage tendre aux gaz : terme normalisé par l'ISO. 4, fiche 14, Français, - brasage%20tendre%20aux%20gaz
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
brasage tendre à la flamme; procédé TS : termes normalisés par la CSA International. Reproduit avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation (CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto (Ontario), Canada M9W 1R3 (détentrice des droits d'auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA International. 4, fiche 14, Français, - brasage%20tendre%20aux%20gaz
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1998-06-05
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- time slot interchange block 1, fiche 15, Anglais, time%20slot%20interchange%20block
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 15, La vedette principale, Français
- bloc d'échange de créneaux temporels
1, fiche 15, Français, bloc%20d%27%C3%A9change%20de%20cr%C3%A9neaux%20temporels
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1997-08-15
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Technical Services
1, fiche 16, Anglais, Technical%20Services
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- TS 2, fiche 16, Anglais, TS
correct, Canada
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Services techniques
1, fiche 16, Français, Services%20techniques
correct, nom masculin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
- ST 2, fiche 16, Français, ST
correct, Canada
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Centre canadien d'hygiène et de sécurité au travail. Budget des dépenses 1990-91, partie III. 3, fiche 16, Français, - Services%20techniques
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1996-05-29
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Military (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Technical Secretariat 1, fiche 17, Anglais, Technical%20Secretariat
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Militaire (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Secrétariat technique 1, fiche 17, Français, Secr%C3%A9tariat%20technique
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Appellation utilisée à Travail Canada. 2, fiche 17, Français, - Secr%C3%A9tariat%20technique
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1996-03-12
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Air Transport Personnel and Services
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- terminal service
1, fiche 18, Anglais, terminal%20service
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- TS 2, fiche 18, Anglais, TS
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Personnel et services (Transport aérien)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 18, La vedette principale, Français
- services aux passagers
1, fiche 18, Français, services%20aux%20passagers
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Public Administration (General)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Treasury Services 1, fiche 19, Anglais, Treasury%20Services
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Treasury Service
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration publique (Généralités)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Services du trésor
1, fiche 19, Français, Services%20du%20tr%C3%A9sor
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- ST 1, fiche 19, Français, ST
nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Service du trésor
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1991-02-11
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
- River and Sea Navigation
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- true sun
1, fiche 20, Anglais, true%20sun
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- T.S. 1, fiche 20, Anglais, T%2ES%2E
correct
- TS 1, fiche 20, Anglais, TS
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 20, La vedette principale, Français
- soleil vrai
1, fiche 20, Français, soleil%20vrai
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1987-05-14
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Postal Service Operation
- Postage Stamps and Stamp Cancelling
- Machinery
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- culler
1, fiche 21, Anglais, culler
uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
culler: Term officially approved by the Postal Mechanization Terminology Standardization Committee. 3, fiche 21, Anglais, - culler
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Exploitation postale
- Timbres et oblitération
- Machines
Fiche 21, La vedette principale, Français
- module séparation
1, fiche 21, Français, module%20s%C3%A9paration
nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
module séparation: Terme uniformisé par le comité d'uniformisation de la terminologie de la mécanisation postale. 2, fiche 21, Français, - module%20s%C3%A9paration
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1986-08-18
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- time since issue 1, fiche 22, Anglais, time%20since%20issue
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 22, La vedette principale, Français
- temps écoulé depuis la distribution
1, fiche 22, Français, temps%20%C3%A9coul%C3%A9%20depuis%20la%20distribution
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1985-09-05
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- terminate series 1, fiche 23, Anglais, terminate%20series
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 23, La vedette principale, Français
- fermeture de série
1, fiche 23, Français, fermeture%20de%20s%C3%A9rie
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1985-07-15
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Management Development - Design Techniques for Small Group Training
1, fiche 24, Anglais, Management%20Development%20%2D%20Design%20Techniques%20for%20Small%20Group%20Training
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
TS: classification specialty qualification code. 2, fiche 24, Anglais, - Management%20Development%20%2D%20Design%20Techniques%20for%20Small%20Group%20Training
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Small Group Design Skills
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Perfectionnement gestionnel - Techniques de dynamique de groupe
1, fiche 24, Français, Perfectionnement%20gestionnel%20%2D%20Techniques%20de%20dynamique%20de%20groupe
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
TS : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 24, Français, - Perfectionnement%20gestionnel%20%2D%20Techniques%20de%20dynamique%20de%20groupe
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Dynamique de groupe
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1984-10-11
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Air Defence
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- tracking supervisor 1, fiche 25, Anglais, tracking%20supervisor
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Défense aérienne
Fiche 25, La vedette principale, Français
- superviseur du pistage 1, fiche 25, Français, superviseur%20du%20pistage
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
défense aérienne DNOA JMB 9.72 m 1, fiche 25, Français, - superviseur%20du%20pistage
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1984-10-11
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- top of sand 1, fiche 26, Anglais, top%20of%20sand
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- à la surface du sable 1, fiche 26, Français, %C3%A0%20la%20surface%20du%20sable
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
(essais de germination) Méthode TS RA 1, fiche 26, Français, - %C3%A0%20la%20surface%20du%20sable
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


