TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TUNNEL SHIELD [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-01-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Construction Site Equipment
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- shield
1, fiche 1, Anglais, shield
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- tunnel shield 2, fiche 1, Anglais, tunnel%20shield
correct
- tunnelling shield 3, fiche 1, Anglais, tunnelling%20shield
correct
- tunnel extrusion machine 4, fiche 1, Anglais, tunnel%20extrusion%20machine
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A machine capable of boring and lining tunnels at the same time. 4, fiche 1, Anglais, - shield
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Matériel de chantier
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bouclier
1, fiche 1, Français, bouclier
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bouclier d'avancement 2, fiche 1, Français, bouclier%20d%27avancement
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Exécution des souterrains au bouclier. [...] Un bouclier est un appareil mobile, rigide, qui permet de terrasser à pleine section un ouvrage de forme circulaire et de poser le revêtement à l'abri d'un blindage empêchant les éboulements de terrain. 3, fiche 1, Français, - bouclier
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Equipos de construcción
- Túneles, viaductos y puentes
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- escudo
1, fiche 1, Espagnol, escudo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Máquina para perforar galerías y túneles en terreno flojo sin ninguna necesidad de entibarlos. 1, fiche 1, Espagnol, - escudo
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
El escudo suele tener la forma cilíndrica, con un diámetro algo superior al que deberá tener el túnel, cuya diferencia representa el espesor que tendrá el revestimiento. 1, fiche 1, Espagnol, - escudo
Fiche 2 - données d’organisme externe 1995-01-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Measuring Instruments (Engineering)
- Scientific Instruments
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- shielding tunnel
1, fiche 2, Anglais, shielding%20tunnel
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- tunnel shield 2, fiche 2, Anglais, tunnel%20shield
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
After making careful preparations, the operator and the RPO were able to place a shielding tunnel over the head hose. Then, by gradually pulling the camera towards them and continuously monitoring the radiation field with the survey meter, they were able to establish when the source was completely covered by the tunnel. 1, fiche 2, Anglais, - shielding%20tunnel
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Instruments de mesure (Ingénierie)
- Instruments scientifiques
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tunnel de blindage
1, fiche 2, Français, tunnel%20de%20blindage
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Après de soigneux préparatifs, l'opérateur et le responsable de la radioprotection ont pu mettre un tunnel de blindage au-dessus du tube de guidage. Ensuite, en tirant graduellement l'appareil vers eux et en contrôlant continuellement le champ de rayonnements au moyen d'un détecteur, ils ont pu établir à quel endroit le tunnel couvrait entièrement la source. 2, fiche 2, Français, - tunnel%20de%20blindage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :