TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
UPLINE LOAD [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-03-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- upload
1, fiche 1, Anglais, upload
correct, verbe, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- upline load 2, fiche 1, Anglais, upline%20load
verbe, moins fréquent
- upline 2, fiche 1, Anglais, upline
verbe, moins fréquent
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Transfer data from a user's computer or mobile device to a mainframe or server. 3, fiche 1, Anglais, - upload
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
upload: term standardized by the Canadian Standards Association (CSA) and the ISO and the International Electrotechnical Commission. 4, fiche 1, Anglais, - upload
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
upload a file, upload a picture 3, fiche 1, Anglais, - upload
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- téléverser
1, fiche 1, Français, t%C3%A9l%C3%A9verser
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- télécharger 2, fiche 1, Français, t%C3%A9l%C3%A9charger
correct, voir observation
- charger 3, fiche 1, Français, charger
correct, normalisé
- télécharger vers l'amont 4, fiche 1, Français, t%C3%A9l%C3%A9charger%20vers%20l%27amont
correct, normalisé
- télécharger en amont 5, fiche 1, Français, t%C3%A9l%C3%A9charger%20en%20amont
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Transférer des données de l'ordinateur ou de l'appareil mobile d'un utilisateur vers un ordinateur central ou un serveur. 1, fiche 1, Français, - t%C3%A9l%C3%A9verser
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Lorsque les termes anglais «upload» et «download» s'opposent dans un texte, on emploiera respectivement les équivalents «téléverser» et «télécharger». Le synonyme «télécharger» peut être utilisé peu importe le sens du transfert de données. 1, fiche 1, Français, - t%C3%A9l%C3%A9verser
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
télécharger vers l'amont : terme normalisé par l'Association canadienne de normalisation (CSA) et l'ISO et la Commission électrotechnique internationale. 6, fiche 1, Français, - t%C3%A9l%C3%A9verser
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
charger : terme normalisé par l'ISO. 6, fiche 1, Français, - t%C3%A9l%C3%A9verser
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
téléverser une photo, téléverser un fichier 1, fiche 1, Français, - t%C3%A9l%C3%A9verser
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cargar
1, fiche 1, Espagnol, cargar
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- subir 2, fiche 1, Espagnol, subir
correct
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Transferir los datos desde un dispositivo, por ejemplo una microcomputadora (microordenador), a una unidad de procesamiento. 3, fiche 1, Espagnol, - cargar
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Cargar archivos. 2, fiche 1, Espagnol, - cargar
Record number: 1, Textual support number: 2 PHR
Subir archivos. 2, fiche 1, Espagnol, - cargar
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


