TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
US [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Banking
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- US dollar
1, fiche 1, Anglais, US%20dollar
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- US$ 2, fiche 1, Anglais, US%24%20%20
correct
- USD 3, fiche 1, Anglais, USD
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- U.S. dollar 4, fiche 1, Anglais, U%2ES%2E%20dollar
correct
- American dollar 5, fiche 1, Anglais, American%20dollar
correct
- US$ 6, fiche 1, Anglais, US%24%20%20
correct
- US$ 6, fiche 1, Anglais, US%24%20%20
- United States dollar 7, fiche 1, Anglais, United%20States%20dollar
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
USD: international currency code used in the area of finance, especially in texts discussing currency values and exchange rates. The code is composed of the country code "US," followed by the letter "D" for "dollar." Adding the dollar sign ($) to this code is redundant. 8, fiche 1, Anglais, - US%20dollar
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
US$: The code for the name of the country comes first, immediately followed by the dollar sign ($) and the numerical characters, for example "US$2.50." 8, fiche 1, Anglais, - US%20dollar
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
US$: symbol recommended by the Translation Bureau. 9, fiche 1, Anglais, - US%20dollar
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
US dollar; USD: terms standardized by ISO in 2008. 9, fiche 1, Anglais, - US%20dollar
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
USD: term standardized by NATO in 1974. 9, fiche 1, Anglais, - US%20dollar
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Banque
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- dollar des États-Unis
1, fiche 1, Français, dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- $ US 2, fiche 1, Français, %24%20US%20
correct, nom masculin
- USD 3, fiche 1, Français, USD
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
- $ USA 4, fiche 1, Français, %24%20USA
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- dollar américain 5, fiche 1, Français, dollar%20am%C3%A9ricain
correct, nom masculin
- $ US 6, fiche 1, Français, %24%20US
correct, nom masculin
- USD 7, fiche 1, Français, USD
correct, nom masculin
- $ US 6, fiche 1, Français, %24%20US
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
USD : code de monnaie international employé en finance, notamment lorsqu'il est question de devises et de taux de change. Le code est composé du code de pays (US) suivi de la lettre D pour «dollar». L'ajout du symbole du dollar ($) à ce code est redondant. 8, fiche 1, Français, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
$ US : Le symbole du dollar ($) se place à la droite du nombre. On met une espace insécable après le nombre, de même qu'entre le symbole du dollar et le code de pays. Exemple : 25,99 $ US. 8, fiche 1, Français, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
$ É.-U. : En 2015, la Banque du Canada a décidé d'employer le symbole «$ US», au lieu de «$ É.-U.», dans la version française de ses publications. Toutefois, la forme «$ É.-U.» demeure correcte. 8, fiche 1, Français, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
$ US : symbole recommandé par le Bureau de la traduction. 9, fiche 1, Français, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
dollar des États-Unis; USD : termes normalisés par l'ISO en 2008. 9, fiche 1, Français, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 1, Textual support number: 6 OBS
USD : terme normalisé par l'OTAN en 1974. 9, fiche 1, Français, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- $ É.-U.
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-05-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- United States
1, fiche 2, Anglais, United%20States
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- U.S. 2, fiche 2, Anglais, U%2ES%2E
correct
- US 3, fiche 2, Anglais, US
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- United States of America 4, fiche 2, Anglais, United%20States%20of%20America
correct
- U.S.A. 5, fiche 2, Anglais, U%2ES%2EA%2E
correct
- USA 6, fiche 2, Anglais, USA
correct
- U.S.A. 5, fiche 2, Anglais, U%2ES%2EA%2E
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A country ... in North America bordering on the Atlantic, Pacific, and Arctic oceans. 7, fiche 2, Anglais, - United%20States
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Capital: Washington, D.C. 8, fiche 2, Anglais, - United%20States
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: American. 8, fiche 2, Anglais, - United%20States
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
United States: common name of the country. 9, fiche 2, Anglais, - United%20States
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
US; USA: codes recognized by ISO. 9, fiche 2, Anglais, - United%20States
Record number: 2, Textual support number: 6 OBS
The "United States" and the "United States of America" are treated as singular nouns. 9, fiche 2, Anglais, - United%20States
Record number: 2, Textual support number: 7 OBS
United States; ; US; USA: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 10, fiche 2, Anglais, - United%20States
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- États-Unis
1, fiche 2, Français, %C3%89tats%2DUnis
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
- É.-U. 2, fiche 2, Français, %C3%89%2E%2DU%2E
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Les synonymes, Français
- États-Unis d'Amérique 3, fiche 2, Français, %C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
État fédéral d'Amérique du Nord borné au nord par le Canada et, pour ce qui est de l'Alaska, l'océan Arctique, à l'est par l'océan Atlantique, au sud par le Mexique et le golfe du Mexique, et à l'ouest par l'océan Pacifique. 4, fiche 2, Français, - %C3%89tats%2DUnis
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Washington. 5, fiche 2, Français, - %C3%89tats%2DUnis
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Américain, Américaine. 6, fiche 2, Français, - %C3%89tats%2DUnis
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
États-Unis : nom usuel du pays. 6, fiche 2, Français, - %C3%89tats%2DUnis
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
US; USA : codes reconnus par l'ISO. 6, fiche 2, Français, - %C3%89tats%2DUnis
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
aller aux États-Unis, visiter les États-Unis 6, fiche 2, Français, - %C3%89tats%2DUnis
Record number: 2, Textual support number: 6 OBS
États-Unis; É.-U. : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 2, Français, - %C3%89tats%2DUnis
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Estados Unidos
1, fiche 2, Espagnol, Estados%20Unidos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- EE. UU. 2, fiche 2, Espagnol, EE%2E%20UU%2E
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- Estados Unidos de América 1, fiche 2, Espagnol, Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
- EUA 2, fiche 2, Espagnol, EUA
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
- EUA 2, fiche 2, Espagnol, EUA
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
País de América del Norte. 3, fiche 2, Espagnol, - Estados%20Unidos
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Capital: Washington D. C. 4, fiche 2, Espagnol, - Estados%20Unidos
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Habitante: estadounidense. 5, fiche 2, Espagnol, - Estados%20Unidos
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Estados Unidos: nombre usual del país. 3, fiche 2, Espagnol, - Estados%20Unidos
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
US; USA: códigos reconocidos por la ISO. 3, fiche 2, Espagnol, - Estados%20Unidos
Record number: 2, Textual support number: 6 OBS
Estados Unidos de América: El nombre del país puede usarse con artículo o sin él: los Estados Unidos de América o Estados Unidos de América. 6, fiche 2, Espagnol, - Estados%20Unidos
Record number: 2, Textual support number: 7 OBS
EE. UU.; EUA: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tanto la abreviatura "EE. UU." (duplicando las letras para indicar el plural, con puntos abreviativos y espacio intermedio) como la sigla "EUA" son adecuadas para referirse a los Estados Unidos. 6, fiche 2, Espagnol, - Estados%20Unidos
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-01-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Explosive Ordnance Disposal, Indianhead (Surface only)
1, fiche 3, Anglais, Explosive%20Ordnance%20Disposal%2C%20Indianhead%20%28Surface%20only%29
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
US: occupational specialty qualification code for officers. 2, fiche 3, Anglais, - Explosive%20Ordnance%20Disposal%2C%20Indianhead%20%28Surface%20only%29
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 3, Anglais, - Explosive%20Ordnance%20Disposal%2C%20Indianhead%20%28Surface%20only%29
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Neutralisation des munitions explosives - Indianhead - Surface seulement
1, fiche 3, Français, Neutralisation%20des%20munitions%20explosives%20%2D%20Indianhead%20%2D%20Surface%20seulement
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
US : code de qualification de spécialiste pour officiers. 2, fiche 3, Français, - Neutralisation%20des%20munitions%20explosives%20%2D%20Indianhead%20%2D%20Surface%20seulement
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 3, Français, - Neutralisation%20des%20munitions%20explosives%20%2D%20Indianhead%20%2D%20Surface%20seulement
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualifications de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-150-001. 2, fiche 3, Français, - Neutralisation%20des%20munitions%20explosives%20%2D%20Indianhead%20%2D%20Surface%20seulement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- ADP Investigator
1, fiche 4, Anglais, ADP%20Investigator
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
US: trade specialty qualification code. 2, fiche 4, Anglais, - ADP%20Investigator
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Enquêteur - TAD
1, fiche 4, Français, Enqu%C3%AAteur%20%2D%20TAD
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
US : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 4, Français, - Enqu%C3%AAteur%20%2D%20TAD
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-05-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Nervous System
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- unconditioned stimulus
1, fiche 5, Anglais, unconditioned%20stimulus
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- US 1, fiche 5, Anglais, US
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A stimulus eliciting a response without the necessity of learning or conditioning. 1, fiche 5, Anglais, - unconditioned%20stimulus
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Système nerveux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- stimulus inconditionnel
1, fiche 5, Français, stimulus%20inconditionnel
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- SI 2, fiche 5, Français, SI
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- stimulus absolu 1, fiche 5, Français, stimulus%20absolu
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Stimulus qui déclenche une réaction spécifique en fonction d'une liaison biologique inscrite de manière permanente dans l'organisme et ne nécessitant aucun conditionnement. 1, fiche 5, Français, - stimulus%20inconditionnel
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des stimulus, des stimuli. 3, fiche 5, Français, - stimulus%20inconditionnel
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
stimulus (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 4, fiche 5, Français, - stimulus%20inconditionnel
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Sistema nervioso
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- estímulo incondicionado
1, fiche 5, Espagnol, est%C3%ADmulo%20incondicionado
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-10-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Codes (Software)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- unit separator character
1, fiche 6, Anglais, unit%20separator%20character
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- unit separator 2, fiche 6, Anglais, unit%20separator
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The information separator intended to identify a logical boundary between units. 1, fiche 6, Anglais, - unit%20separator%20character
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Codes (Logiciels)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- séparateur d'éléments d'information
1, fiche 6, Français, s%C3%A9parateur%20d%27%C3%A9l%C3%A9ments%20d%27information
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- séparateur de sous-article 2, fiche 6, Français, s%C3%A9parateur%20de%20sous%2Darticle
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
séparateur : Signe, caractère, code, qui est placé entre deux parties d'un texte, d'une donnée, d'un message en vue de permettre la distinction entre chacune de ces parties au moment de traitement. 3, fiche 6, Français, - s%C3%A9parateur%20d%27%C3%A9l%C3%A9ments%20d%27information
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- separador de unidades
1, fiche 6, Espagnol, separador%20de%20unidades
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- carácter separador de unidades 2, fiche 6, Espagnol, car%C3%A1cter%20separador%20de%20unidades
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Carácter desarrollado para la demarcación del límite lógico entre los elementos de datos referidos como unidades separadas y distintas. 3, fiche 6, Espagnol, - separador%20de%20unidades
Fiche 7 - données d’organisme interne 1993-06-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Union Settlement Association
1, fiche 7, Anglais, Union%20Settlement%20Association
correct, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- US 1, fiche 7, Anglais, US
correct, États-Unis
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Union Settlement Association
1, fiche 7, Français, Union%20Settlement%20Association
correct, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Français
- US 1, fiche 7, Français, US
correct, États-Unis
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


