TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
VB [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
- Agriculture - General
- Planting Techniques (Farming)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- varietal blend
1, fiche 1, Anglais, varietal%20blend
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- VB 1, fiche 1, Anglais, VB
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[A] seed mixture that contains two or more varieties of the same kind or species. 1, fiche 1, Anglais, - varietal%20blend
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
- Agriculture - Généralités
- Techniques de plantation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mélange de variétés
1, fiche 1, Français, m%C3%A9lange%20de%20vari%C3%A9t%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- MV 1, fiche 1, Français, MV
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Mélange] de semences qui contient deux ou plusieurs variétés du même type ou de la même espèce. 1, fiche 1, Français, - m%C3%A9lange%20de%20vari%C3%A9t%C3%A9s
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-01-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Statistics
- Commercial Fishing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- unfished biomass
1, fiche 2, Anglais, unfished%20biomass
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- virgin biomass 2, fiche 2, Anglais, virgin%20biomass
correct
- VB 3, fiche 2, Anglais, VB
correct
- VB 3, fiche 2, Anglais, VB
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[The total weight] of [a] stock [that has] not yet [been] exploited. 2, fiche 2, Anglais, - unfished%20biomass
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Statistique
- Pêche commerciale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- biomasse non exploitée
1, fiche 2, Français, biomasse%20non%20exploit%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- biomasse vierge 2, fiche 2, Français, biomasse%20vierge
correct, nom féminin
- biomasse non pêchée 3, fiche 2, Français, biomasse%20non%20p%C3%AAch%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Poids total] d'un stock qui n'a pas encore été exploité […] 3, fiche 2, Français, - biomasse%20non%20exploit%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Estadística
- Pesca comercial
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- biomasa no explotada
1, fiche 2, Espagnol, biomasa%20no%20explotada
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- biomasa pristina 1, fiche 2, Espagnol, biomasa%20pristina
correct, nom féminin
- stock no explotado 1, fiche 2, Espagnol, stock%20no%20explotado
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Biomasa que existe cuando no hay explotación. 1, fiche 2, Espagnol, - biomasa%20no%20explotada
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-05-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- variable block
1, fiche 3, Anglais, variable%20block
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- VB 1, fiche 3, Anglais, VB
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The number of characters in a variable block is determined by the programmer. 1, fiche 3, Anglais, - variable%20block
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- bloc de longueur variable
1, fiche 3, Français, bloc%20de%20longueur%20variable
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le bloc est le niveau d'échange des informations entre la mémoire centrale et les mémoires à disques. Deux options peuvent être envisagées pour la dimension des blocs: blocs de longueur fixe [...] blocs de longueur variable: le logiciel peut définir pour chaque bloc une dimension de longueur variable qui est généralement exprimée en nombre de caractères. 1, fiche 3, Français, - bloc%20de%20longueur%20variable
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- bloque de longitud variable
1, fiche 3, Espagnol, bloque%20de%20longitud%20variable
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Bloque cuyo tamaño no es fijo sino que varía (dentro de ciertos límites) de acuerdo con las necesidades de los datos. 2, fiche 3, Espagnol, - bloque%20de%20longitud%20variable
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Contrasta con bloque de longitud fija (fixed block length). 2, fiche 3, Espagnol, - bloque%20de%20longitud%20variable
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-01-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- AN/ARC 27 Maintenance
1, fiche 4, Anglais, AN%2FARC%2027%20Maintenance
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
VB: trade specialty qualification code. 2, fiche 4, Anglais, - AN%2FARC%2027%20Maintenance
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- AN/ARC 27 Maintenance
1, fiche 4, Français, AN%2FARC%2027%20Maintenance
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
VB : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 4, Français, - AN%2FARC%2027%20Maintenance
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-07-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
- Flights (Air Transport)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- design speed for maximum gust intensity
1, fiche 5, Anglais, design%20speed%20for%20maximum%20gust%20intensity
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- VB 1, fiche 5, Anglais, VB
correct, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
design speed for maximum gust intensity; VB: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 5, Anglais, - design%20speed%20for%20maximum%20gust%20intensity
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
- Vols (Transport aérien)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- vitesse de calcul pour l'intensité de rafale maximale
1, fiche 5, Français, vitesse%20de%20calcul%20pour%20l%27intensit%C3%A9%20de%20rafale%20maximale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- VB 1, fiche 5, Français, VB
correct, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
vitesse de calcul pour l'intensité de rafale maximale; VB : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 5, Français, - vitesse%20de%20calcul%20pour%20l%27intensit%C3%A9%20de%20rafale%20maximale
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
- Vuelos (Transporte aéreo)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- velocidad de diseño para la ráfaga de máxima intensidad
1, fiche 5, Espagnol, velocidad%20de%20dise%C3%B1o%20para%20la%20r%C3%A1faga%20de%20m%C3%A1xima%20intensidad
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
- VB 1, fiche 5, Espagnol, VB
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
velocidad de diseño para la ráfaga de máxima intensidad; VB: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 5, Espagnol, - velocidad%20de%20dise%C3%B1o%20para%20la%20r%C3%A1faga%20de%20m%C3%A1xima%20intensidad
Fiche 6 - données d’organisme interne 1985-07-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Kalman Filtering
1, fiche 6, Anglais, Kalman%20Filtering
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
VB: classification specialty qualification code. 2, fiche 6, Anglais, - Kalman%20Filtering
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Filtrage par procédé Kalman
1, fiche 6, Français, Filtrage%20par%20proc%C3%A9d%C3%A9%20Kalman
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
VB : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 6, Français, - Filtrage%20par%20proc%C3%A9d%C3%A9%20Kalman
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :