TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VEGETATION [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-04-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Ecology (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- vegetation
1, fiche 1, Anglais, vegetation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The general cover of plants growing on the landscape. 2, fiche 1, Anglais, - vegetation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
vegetation: term used by Parks Canada. 3, fiche 1, Anglais, - vegetation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- végétation
1, fiche 1, Français, v%C3%A9g%C3%A9tation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de la couverture végétale, naturelle ou non. 2, fiche 1, Français, - v%C3%A9g%C3%A9tation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
végétation : terme en usage à Parcs Canada. 3, fiche 1, Français, - v%C3%A9g%C3%A9tation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Ecología (Generalidades)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- vegetación
1, fiche 1, Espagnol, vegetaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de plantas y de asociaciones vegetales que viven en un mismo lugar. 2, fiche 1, Espagnol, - vegetaci%C3%B3n
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-09-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- vegetation
1, fiche 2, Anglais, vegetation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Multiple, small, closely packed, projected elevations that may be dry and kerotic (as in verruca vulgaris), or soft and smooth (as in condyloma acuminatum). 1, fiche 2, Anglais, - vegetation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- végétation
1, fiche 2, Français, v%C3%A9g%C3%A9tation
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Prolifération cellulaire cutanée de morphologie variable, adhérente en chou-fleur, sessile, ou au contraire pédiculée. Elle peut être sèche comme dans la plupart des tumeurs bénignes ou malignes, ou humide comme dans les condylomes acuminés macérés, voire suppurée dans les pyodermites végétantes et les bromides. 1, fiche 2, Français, - v%C3%A9g%C3%A9tation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- vegetación
1, fiche 2, Espagnol, vegetaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


