TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VERB [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-12-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Trade Names
- Remote Control (Telecommunications)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Victor Electrowriter Remote Blackboard
1, fiche 1, Anglais, Victor%20Electrowriter%20Remote%20Blackboard
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- VERB 2, fiche 1, Anglais, VERB
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Visual Electronic Remote Blackboard 3, fiche 1, Anglais, Visual%20Electronic%20Remote%20Blackboard
non officiel
- VERB 3, fiche 1, Anglais, VERB
correct
- VERB 3, fiche 1, Anglais, VERB
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
... a graphic communication system that has been developed to transmit handwritten and drawn messages via the ATS-1 [applications technology satellite]. 4, fiche 1, Anglais, - Victor%20Electrowriter%20Remote%20Blackboard
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Commandes à distance (Télécommunications)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Victor Electrowriter Remote Blackboard
1, fiche 1, Français, Victor%20Electrowriter%20Remote%20Blackboard
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-12-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- verb
1, fiche 2, Anglais, verb
normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
verb: term standardized by the American National Standards Institute (ANSI). 2, fiche 2, Anglais, - verb
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- verbe
1, fiche 2, Français, verbe
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Mot exprimant une action à exécuter par un compilateur COBOL ou par un programme objet. 1, fiche 2, Français, - verbe
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- verbo
1, fiche 2, Espagnol, verbo
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Palabra entre una lista de palabras seleccionadas, que especifica una o más operaciones que serán ejecutadas por un sistema de procesamiento de datos. 2, fiche 2, Espagnol, - verbo
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-05-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Vocabulary of the Terminology Bank
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- verb
1, fiche 3, Anglais, verb
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A parameter used to make the distinction between a designation used as a verb and a homograph belonging to another grammatical category. 1, fiche 3, Anglais, - verb
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vocabulaire de la Banque de terminologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- verbe
1, fiche 3, Français, verbe
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Paramètre utilisé pour distinguer une désignation à valeur verbale d'un homographe de nature grammaticale différente. 1, fiche 3, Français, - verbe
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


