TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
VIRGIN TAPE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-10-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- blank tape
1, fiche 1, Anglais, blank%20tape
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- virgin tape 2, fiche 1, Anglais, virgin%20tape
correct
- blank coil 3, fiche 1, Anglais, blank%20coil
correct
- raw tape 4, fiche 1, Anglais, raw%20tape
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Tape having sprocket holes only, to indicate a blank character. 5, fiche 1, Anglais, - blank%20tape
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
blank coil: a tape for perforation with only the feed hole punched 6, fiche 1, Anglais, - blank%20tape
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- virgin coil
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bande vierge
1, fiche 1, Français, bande%20vierge
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bande vide 2, fiche 1, Français, bande%20vide
correct, nom féminin
- ruban vierge 3, fiche 1, Français, ruban%20vierge
nom masculin
- bande non enregistrée 2, fiche 1, Français, bande%20non%20enregistr%C3%A9e
nom féminin
- ruban non enregistré 2, fiche 1, Français, ruban%20non%20enregistr%C3%A9
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Pour] effectuer une copie d'une bande magnétique [...] le deuxième [magnétophone] sera mis en position d'enregistrement avec une bande vierge et les deux appareils seront reliés par le câble blindé. 4, fiche 1, Français, - bande%20vierge
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cinta en blanco
1, fiche 1, Espagnol, cinta%20en%20blanco
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- cinta virgen 1, fiche 1, Espagnol, cinta%20virgen
correct, nom féminin
- cinta de perforaciones de transporte 1, fiche 1, Espagnol, cinta%20de%20perforaciones%20de%20transporte
correct, nom féminin
- bobina virgen 2, fiche 1, Espagnol, bobina%20virgen
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-09-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Video Technology
- Audio Technology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- raw tape
1, fiche 2, Anglais, raw%20tape
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- blank tape 2, fiche 2, Anglais, blank%20tape
correct
- virgin tape 3, fiche 2, Anglais, virgin%20tape
correct
- unrecorded tape 4, fiche 2, Anglais, unrecorded%20tape
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Unused audio or video tape. 3, fiche 2, Anglais, - raw%20tape
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Vidéotechnique
- Électroacoustique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bande vierge
1, fiche 2, Français, bande%20vierge
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- ruban vierge 2, fiche 2, Français, ruban%20vierge
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Bande magnétique ou magnétoscopique non impressionnée. 2, fiche 2, Français, - bande%20vierge
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Técnicas y equipo audiovisuales
- Técnicas de video
- Electroacústica
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cinta en blanco
1, fiche 2, Espagnol, cinta%20en%20blanco
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- cinta virgen 1, fiche 2, Espagnol, cinta%20virgen
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :