TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VT [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-11-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Toxicology
- Bacterial Diseases
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Shiga toxin
1, fiche 1, Anglais, Shiga%20toxin
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- Stx 2, fiche 1, Anglais, Stx
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Shiga-like toxin 3, fiche 1, Anglais, Shiga%2Dlike%20toxin
correct, nom
- SLT 4, fiche 1, Anglais, SLT
correct, nom
- SLT 4, fiche 1, Anglais, SLT
- verotoxin 5, fiche 1, Anglais, verotoxin
correct, nom
- VT 4, fiche 1, Anglais, VT
correct, nom
- VT 4, fiche 1, Anglais, VT
- verocytotoxin 6, fiche 1, Anglais, verocytotoxin
correct, nom
- VCT 7, fiche 1, Anglais, VCT
correct, nom
- VCT 7, fiche 1, Anglais, VCT
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Shiga toxins are virulence factors produced by the bacteria "Shigella dysenteriae" and certain strains of "Escherichia coli". 8, fiche 1, Anglais, - Shiga%20toxin
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Toxicologie
- Maladies bactériennes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- toxine de Shiga
1, fiche 1, Français, toxine%20de%20Shiga
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- shigatoxine 2, fiche 1, Français, shigatoxine
correct, nom féminin
- vérotoxine 3, fiche 1, Français, v%C3%A9rotoxine
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Protéine pathogène pour l'homme et pour certains animaux, produite par des entérobactéries du genre «Shigella» et par certaines souches d'«Escherichia coli». 4, fiche 1, Français, - toxine%20de%20Shiga
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
toxine de Shiga : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 9 avril 2022. 5, fiche 1, Français, - toxine%20de%20Shiga
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-05-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Cranes (Hoisting and Lifting)
- Gantry and Travelling Cranes
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- crab traversing speed
1, fiche 2, Anglais, crab%20traversing%20speed
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The rate of traverse of the crab under steady conditions of motion. 1, fiche 2, Anglais, - crab%20traversing%20speed
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
It is determined when the crab moves on a horizontal path under the maximum working load and at a wind speed under 3 m/s at a height of 10 m. 1, fiche 2, Anglais, - crab%20traversing%20speed
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
crab traversing speed: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - crab%20traversing%20speed
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Grues (Levage)
- Ponts roulants et portiques (Levage)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- vitesse de déplacement du chariot
1, fiche 2, Français, vitesse%20de%20d%C3%A9placement%20du%20chariot
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Vitesse de déplacement du chariot en régime établi. 1, fiche 2, Français, - vitesse%20de%20d%C3%A9placement%20du%20chariot
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
charriot : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2015). 2, fiche 2, Français, - vitesse%20de%20d%C3%A9placement%20du%20chariot
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
vitesse de déplacement du chariot : terme et définition normalisés par l'ISO. 3, fiche 2, Français, - vitesse%20de%20d%C3%A9placement%20du%20chariot
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
vt : vt 3, fiche 2, Français, - vitesse%20de%20d%C3%A9placement%20du%20chariot
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- vitesse de déplacement du charriot
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-12-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- The Heart
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ventricular tachycardia
1, fiche 3, Anglais, ventricular%20tachycardia
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- VT 1, fiche 3, Anglais, VT
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Ventricular tachycardia (VT) is a fast, abnormal heart rhythm (arrhythmia). It starts in [the] heart's lower chambers, called the ventricles. VT is defined as [three] or more heartbeats in a row at a rate of more than 100 beats a minute. If VT lasts for more than a few seconds at a time, it can become life-threatening. 2, fiche 3, Anglais, - ventricular%20tachycardia
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Cœur
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tachycardie ventriculaire
1, fiche 3, Français, tachycardie%20ventriculaire
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- TV 2, fiche 3, Français, TV
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La tachycardie ventriculaire (TV) est une arythmie rapide (>100/min) qui origine du ventricule droit ou ventricule gauche. 3, fiche 3, Français, - tachycardie%20ventriculaire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-11-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- volcanotectonic
1, fiche 4, Anglais, volcanotectonic
correct, adjectif
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- volcano-tectonic 3, fiche 4, Anglais, volcano%2Dtectonic
correct, adjectif
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Volcanotectonic (VT) events represent shear slip on fractures within or beneath a volcanic edifice and they often accompany an anomalous influx, migration, or evacuation of material, and corresponding change in the deviatoric stress field, before, during or after eruption. 2, fiche 4, Anglais, - volcanotectonic
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
volcano-tectonic event 3, fiche 4, Anglais, - volcanotectonic
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- volcano-tectonique
1, fiche 4, Français, volcano%2Dtectonique
correct, adjectif
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- volcanotectonique 1, fiche 4, Français, volcanotectonique
adjectif
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les deux principaux facteurs contrôlant la tectonique du massif volcanique du Cantal sont d'une part le système de fractures affectant le substratum (bassins sédimentaires oligo-miocènes) et celui résultant de l'évolution du volcan lui-même (dykes, calderas, fosse volcano-tectonique...). [...] L'utilisation de la gravimétrie couplée au magnétotellurisme devrait permettre de résoudre ce dilemme - fosse volcanotectonique ou nœud de bassins sédimentaires. 1, fiche 4, Français, - volcano%2Dtectonique
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
événement volcano-tectonique 2, fiche 4, Français, - volcano%2Dtectonique
Record number: 4, Textual support number: 2 PHR
carte volcano-tectonique 3, fiche 4, Français, - volcano%2Dtectonique
Record number: 4, Textual support number: 3 PHR
fosse volcano-tectonique 1, fiche 4, Français, - volcano%2Dtectonique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-01-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- validation
1, fiche 5, Anglais, validation
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- validation test 1, fiche 5, Anglais, validation%20test
correct, normalisé
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A test to determine whether an implemented system fulfils its specified requirements. 3, fiche 5, Anglais, - validation
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
validation; validation test: terms standardized by CSA and ISO/IEC. 4, fiche 5, Anglais, - validation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- test de validation
1, fiche 5, Français, test%20de%20validation
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Test visant à établir si un système mis en œuvre est conforme aux exigences spécifiées. 2, fiche 5, Français, - test%20de%20validation
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
test de validation : terme normalisé par la CSA et l'ISO/CEI. 3, fiche 5, Français, - test%20de%20validation
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- prueba de validez
1, fiche 5, Espagnol, prueba%20de%20validez
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- prueba de validación 2, fiche 5, Espagnol, prueba%20de%20validaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
En el desarrollo de sistemas, es una prueba para determinar si un sistema puesto en operación cumple con todos los requisitos esperados. 1, fiche 5, Espagnol, - prueba%20de%20validez
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-07-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- variant term
1, fiche 6, Anglais, variant%20term
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- VT 1, fiche 6, Anglais, VT
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An equivalent for the preferred term. 2, fiche 6, Anglais, - variant%20term
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- variante lexicale
1, fiche 6, Français, variante%20lexicale
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Terme équivalent au descripteur. 2, fiche 6, Français, - variante%20lexicale
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-03-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- vertical tabulation character
1, fiche 7, Anglais, vertical%20tabulation%20character
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- VT 1, fiche 7, Anglais, VT
correct, normalisé, uniformisé
- VTAB 2, fiche 7, Anglais, VTAB
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- vertical tabulation 3, fiche 7, Anglais, vertical%20tabulation
correct, normalisé
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A format effector that causes the print or display position to move to the corresponding position on the next of a series of predetermined lines. [Definition officially approved by GESC.] 4, fiche 7, Anglais, - vertical%20tabulation%20character
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
vertical tabulation character; VT: term and abbreviation standardized by ISO; officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 2, fiche 7, Anglais, - vertical%20tabulation%20character
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
vertical tabulation: term standardized by ISO. 2, fiche 7, Anglais, - vertical%20tabulation%20character
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- caractère de tabulation verticale
1, fiche 7, Français, caract%C3%A8re%20de%20tabulation%20verticale
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- VT 2, fiche 7, Français, VT
correct, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
- tabulation verticale 3, fiche 7, Français, tabulation%20verticale
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Caractère de mise en page destiné à provoquer le déplacement de la position d'impression ou d'affichage jusqu'à la ligne suivante d'une suite de lignes d'impression prédéterminées. [Définition uniformisée par le CNGI.] 2, fiche 7, Français, - caract%C3%A8re%20de%20tabulation%20verticale
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
caractère de tabulation verticale : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 7, Français, - caract%C3%A8re%20de%20tabulation%20verticale
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
caractère de tabulation verticale; VT: terme et abréviation uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 3, fiche 7, Français, - caract%C3%A8re%20de%20tabulation%20verticale
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- carácter de tabulación vertical
1, fiche 7, Espagnol, car%C3%A1cter%20de%20tabulaci%C3%B3n%20vertical
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Carácter de control que hace que la impresión o la posición de visualización se mueva un número establecido de líneas, en ángulo recto a la línea de impresión. 2, fiche 7, Espagnol, - car%C3%A1cter%20de%20tabulaci%C3%B3n%20vertical
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Tactical Automatic Data Processing System
1, fiche 8, Anglais, Tactical%20Automatic%20Data%20Processing%20System
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
VT: trade specialty qualification code. 2, fiche 8, Anglais, - Tactical%20Automatic%20Data%20Processing%20System
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Système automatique du traitement des données tactiques
1, fiche 8, Français, Syst%C3%A8me%20automatique%20du%20traitement%20des%20donn%C3%A9es%20tactiques
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
VT : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 8, Français, - Syst%C3%A8me%20automatique%20du%20traitement%20des%20donn%C3%A9es%20tactiques
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-08-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Vermont
1, fiche 9, Anglais, Vermont
correct, États-Unis
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- Vt. 2, fiche 9, Anglais, Vt%2E
correct, États-Unis
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Green Mountain State 3, fiche 9, Anglais, Green%20Mountain%20State
voir observation, États-Unis
- VT 4, fiche 9, Anglais, VT
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A northeastern state of U.S.A., bounded on north by Canadian province of Quebec, on east by New Hampshire (boundary line is west bank of Connecticut River), on south by Massachusetts, and on west by New York (boundary line goes through Lake Champlain). 3, fiche 9, Anglais, - Vermont
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The State of Vermont became the 14th state of the United States of America in 1791. 5, fiche 9, Anglais, - Vermont
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Nickname: Green Mountain State. 3, fiche 9, Anglais, - Vermont
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Capital: Montpelier. Other city: Burlington. 6, fiche 9, Anglais, - Vermont
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
VT: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 5, fiche 9, Anglais, - Vermont
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Vermont
1, fiche 9, Français, Vermont
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 9, Les abréviations, Français
- Vt 2, fiche 9, Français, Vt
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 9, Les synonymes, Français
- VT 3, fiche 9, Français, VT
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Vermont : Du français «vert mont». État du Nord-Est des États Unis (Nouvelle-Angleterre), limité au nord par le Canada. 4, fiche 9, Français, - Vermont
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Histoire : Les Français commencèrent la colonisation dans le Nord (lac Champlain, 1666) et les Anglais après 1724. Indépendant en 1777, le Vermont devint État de l'Union en 1791. 4, fiche 9, Français, - Vermont
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
L'État du Vermont est devenu le 14e État des États-Unis d'Amérique en 1791. 5, fiche 9, Français, - Vermont
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Vt : Lorsqu'une abréviation française se termine avec la dernière lettre du mot, on ne met pas de point abréviatif. 6, fiche 9, Français, - Vermont
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
Capitale : Montpelier. 4, fiche 9, Français, - Vermont
Record number: 9, Textual support number: 5 OBS
VT : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères. 5, fiche 9, Français, - Vermont
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2009-07-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- vert
1, fiche 10, Anglais, vert
correct, voir observation, adjectif
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- V 2, fiche 10, Anglais, V
correct, adjectif
- Vt 2, fiche 10, Anglais, Vt
adjectif
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
In the language of blazonry, said of the colour green. 2, fiche 10, Anglais, - vert
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Vert a centaur forcene Or holding between his hands a millstone Argent charged with a mill rind Gules. 3, fiche 10, Anglais, - vert
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
In blazonry, adjectives describing tinctures are written with an initial capital letter. 2, fiche 10, Anglais, - vert
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- sinople
1, fiche 10, Français, sinople
correct, voir observation, adjectif, invariable
Fiche 10, Les abréviations, Français
- V 2, fiche 10, Français, V
correct, adjectif
- Si 2, fiche 10, Français, Si
correct, adjectif
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Dans la langue du blason, se dit de la couleur verte. 2, fiche 10, Français, - sinople
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
De sinople au centaure cabré d'or tenant de ses mains une meule de moulin d'argent chargée d'une anille de gueules. 3, fiche 10, Français, - sinople
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Dans le blason, l'adjectif de couleur est toujours précédé de la préposition «de». 2, fiche 10, Français, - sinople
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2007-03-28
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- vert
1, fiche 11, Anglais, vert
correct, voir observation, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- V 2, fiche 11, Anglais, V
correct, nom
- Vt 3, fiche 11, Anglais, Vt
nom
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
In the language of blazonry, the colour green. 3, fiche 11, Anglais, - vert
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
In heraldry, tinctures are written with an initial capital letter. 3, fiche 11, Anglais, - vert
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In a black and white illustration of a coat of arms, Vert is depicted by diagonal lines from upper left to lower right. 3, fiche 11, Anglais, - vert
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
The seven main tinctures in blazonry are Or, Argent, Azure, Gules, Purpure, Sable and Vert. 3, fiche 11, Anglais, - vert
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- sinople
1, fiche 11, Français, sinople
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- V 1, fiche 11, Français, V
correct, nom masculin
- Si 2, fiche 11, Français, Si
correct, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Couleur verte dans la langue du blason. 2, fiche 11, Français, - sinople
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Dans un dessin noir et blanc d'armoiries, le sinople est représenté par des hachures diagonales de gauche à droite par rapport à l'axe de l'écu. 2, fiche 11, Français, - sinople
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Les sept principaux émaux héraldiques sont : l'or, l'argent, l'azur, le gueules, le pourpre, le sable et le sinople. 2, fiche 11, Français, - sinople
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2001-10-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Office Automation
- Electronic Publishing
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- vertical tabulation
1, fiche 12, Anglais, vertical%20tabulation
correct, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- VT 2, fiche 12, Anglais, VT
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- vertical formatting 3, fiche 12, Anglais, vertical%20formatting
correct, normalisé
- vertical tabbing 4, fiche 12, Anglais, vertical%20tabbing
correct
- VTAB 2, fiche 12, Anglais, VTAB
correct
- VTAB 2, fiche 12, Anglais, VTAB
- vertical tab 4, fiche 12, Anglais, vertical%20tab
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The capability of a text editor to position text vertically within limits defined by the user. 5, fiche 12, Anglais, - vertical%20tabulation
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
vertical tabulation; vertical formatting: terms standardized by ISO and CSA. 6, fiche 12, Anglais, - vertical%20tabulation
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Bureautique
- Éditique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- tabulation verticale
1, fiche 12, Français, tabulation%20verticale
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- mise en page verticale 2, fiche 12, Français, mise%20en%20page%20verticale
correct, nom féminin, normalisé
- saut de papier 3, fiche 12, Français, saut%20de%20papier
nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Fonction permettant de disposer un texte verticalement entre des limites définies par l'utilisateur. 4, fiche 12, Français, - tabulation%20verticale
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
[Les instructions des programmes de canal] commandent les opérations d'impression, qui consistent à imprimer une ligne de texte dont le contenu est enregistré dans la mémoire centrale de l'ordinateur, et des opérations de tabulation verticale [...] qui permettent de faire un saut de plusieurs lignes dans le texte. 3, fiche 12, Français, - tabulation%20verticale
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
tabulation verticale; mise en page verticale : termes normalisés par l'ISO et la CSA. 5, fiche 12, Français, - tabulation%20verticale
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Ofimática
- Publicación electrónica
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- tabulación vertical
1, fiche 12, Espagnol, tabulaci%C3%B3n%20vertical
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- formateado vertical 1, fiche 12, Espagnol, formateado%20vertical
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1997-05-20
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- vatu
1, fiche 13, Anglais, vatu
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- VT 2, fiche 13, Anglais, VT
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The basic monetary unit of Vanuatu. 3, fiche 13, Anglais, - vatu
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Plural: vatu. 4, fiche 13, Anglais, - vatu
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
According to WEBCO, 1988, the plural form "vatus" is also used. 5, fiche 13, Anglais, - vatu
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
VUV: standardized code for the representation of this currency. 5, fiche 13, Anglais, - vatu
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 13, La vedette principale, Français
- vatu
1, fiche 13, Français, vatu
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- VT 2, fiche 13, Français, VT
correct
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Unité monétaire (Vanuatu). 1, fiche 13, Français, - vatu
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : vatu. 2, fiche 13, Français, - vatu
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
VUV : code normalisé pour la représentation de cette monnaie. 3, fiche 13, Français, - vatu
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- vatu
1, fiche 13, Espagnol, vatu
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
- VT 1, fiche 13, Espagnol, VT
correct
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Moneda de Vanuatu. No tiene unidad fraccionaria. 1, fiche 13, Espagnol, - vatu
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Plural: vatu. 1, fiche 13, Espagnol, - vatu
Fiche 14 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
temporary variable. 1, fiche 14, Anglais, - Vt
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, fiche 14, Anglais, - Vt
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 14, La vedette principale, Français
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
variable temporaire. 1, fiche 14, Français, - Vt
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l'information, extrait de l'ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, fiche 14, Français, - Vt
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1985-07-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- ADP - PASCAL - Introduction
1, fiche 15, Anglais, ADP%20%2D%20PASCAL%20%2D%20Introduction
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
VT: classification specialty qualification code. 2, fiche 15, Anglais, - ADP%20%2D%20PASCAL%20%2D%20Introduction
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- TAD - PASCAL - Introduction
1, fiche 15, Français, TAD%20%2D%20PASCAL%20%2D%20Introduction
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
VT : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 15, Français, - TAD%20%2D%20PASCAL%20%2D%20Introduction
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


