TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WEALTH [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-10-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National and International Economics
- Insurance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- wealth
1, fiche 1, Anglais, wealth
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
... the sum of tangible assets of an individual, called personal wealth, or of a nation, called national wealth. 2, fiche 1, Anglais, - wealth
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Économie nationale et internationale
- Assurances
Fiche 1, La vedette principale, Français
- patrimoine
1, fiche 1, Français, patrimoine
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- richesses 2, fiche 1, Français, richesses
correct, nom féminin, pluriel
- fortune 3, fiche 1, Français, fortune
nom féminin
- avoir 3, fiche 1, Français, avoir
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des richesses d'un individu ou d'une nation. 4, fiche 1, Français, - patrimoine
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Economía nacional e internacional
- Seguros
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- caudal
1, fiche 1, Espagnol, caudal
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- riqueza 2, fiche 1, Espagnol, riqueza
correct, nom féminin
- acervo 3, fiche 1, Espagnol, acervo
correct, nom masculin
- patrimonio 3, fiche 1, Espagnol, patrimonio
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Denominación, relativamente arcaica, para los bienes de cualquier especie, y más comúnmente el dinero. 4, fiche 1, Espagnol, - caudal
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Caudal de una herencia 5, fiche 1, Espagnol, - caudal
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-06-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation (General)
- General Vocabulary
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- a host of
1, fiche 2, Anglais, a%20host%20of
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- a wealth of 2, fiche 2, Anglais, a%20wealth%20of
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The Aurignacian which has ... also a wealth of decorating objects previously lacking ... 2, fiche 2, Anglais, - a%20host%20of
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Vocabulaire général
Fiche 2, La vedette principale, Français
- quantité de
1, fiche 2, Français, quantit%C3%A9%20de
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'Aurignacien qui utilisait [...] aussi une quantité d'objets décoratifs auparavant inconnus. [...] 2, fiche 2, Français, - quantit%C3%A9%20de
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
- Vocabulario general
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cantidad de
1, fiche 2, Espagnol, cantidad%20de
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-03-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Phraseology
- Translation and Interpretation
- General Vocabulary
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- a wealth of 1, fiche 3, Anglais, a%20wealth%20of
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Phraséologie
- Traduction et interprétation
- Vocabulaire général
Fiche 3, La vedette principale, Français
- une mine de 1, fiche 3, Français, une%20mine%20de
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


