TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WF [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-01-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- War and Peace (International Law)
- International Relations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- warring faction
1, fiche 1, Anglais, warring%20faction
correct, voir observation, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- WF 2, fiche 1, Anglais, WF
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
warring faction; WF: The plural form of this designation (warring factions) and the abbreviation are standardized by NATO. 3, fiche 1, Anglais, - warring%20faction
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- warring factions
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Guerre et paix (Droit international)
- Relations internationales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- faction belligérante
1, fiche 1, Français, faction%20bellig%C3%A9rante
correct, voir observation, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- WF 2, fiche 1, Français, WF
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
faction belligérante; WF : La désignation au pluriel (factions belligérantes) et l'abréviation sont normalisées par l'OTAN. 3, fiche 1, Français, - faction%20bellig%C3%A9rante
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- factions belligérantes
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-05-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- wrong fount
1, fiche 2, Anglais, wrong%20fount
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- w.f. 1, fiche 2, Anglais, w%2Ef%2E
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- wrong font 2, fiche 2, Anglais, wrong%20font
correct
- wf 2, fiche 2, Anglais, wf
correct
- wf 2, fiche 2, Anglais, wf
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A piece of type or a character which is a different size or face from that used in the rest of the text. 1, fiche 2, Anglais, - wrong%20fount
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Abbreviated to w.f. when marking proofs. 1, fiche 2, Anglais, - wrong%20fount
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- œil étranger
1, fiche 2, Français, %26oelig%3Bil%20%C3%A9tranger
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- mauvaise fonte 2, fiche 2, Français, mauvaise%20fonte
à éviter, anglicisme, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Caractère ou chiffre qui n'a pas l'œil voulu. 1, fiche 2, Français, - %26oelig%3Bil%20%C3%A9tranger
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le terme «mauvaise fonte», qu'on trouve dans certaines sources bilingues canadiennes, n'a pu être attesté dans une source unilingue. 3, fiche 2, Français, - %26oelig%3Bil%20%C3%A9tranger
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-11-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- PG Canadian Literature
1, fiche 3, Anglais, PG%20Canadian%20Literature
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
WF: classification specialty qualification code. 2, fiche 3, Anglais, - PG%20Canadian%20Literature
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The code "T001" was converted to "WF" in 1976. 2, fiche 3, Anglais, - PG%20Canadian%20Literature
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ES - Littérature canadienne
1, fiche 3, Français, ES%20%2D%20Litt%C3%A9rature%20canadienne
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- T001 1, fiche 3, Français, T001
ancienne désignation, correct
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
WF : code de qualification de spécialiste (classifications) . 2, fiche 3, Français, - ES%20%2D%20Litt%C3%A9rature%20canadienne
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Le code "T001" a été remplacé par "WF" en 1976. 2, fiche 3, Français, - ES%20%2D%20Litt%C3%A9rature%20canadienne
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-09-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- CH 113A Voyageur - Cross Qualification - First and Second Line Maintenance
1, fiche 4, Anglais, CH%20113A%20Voyageur%20%2D%20Cross%20Qualification%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
WF: trade specialty qualification code. 2, fiche 4, Anglais, - CH%20113A%20Voyageur%20%2D%20Cross%20Qualification%20%2D%20First%20and%20Second%20Line%20Maintenance
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- CH 113A Voyageur - Qualification de métier connexe - Maintenance aux premier et deuxième échelons
1, fiche 4, Français, CH%20113A%20Voyageur%20%2D%20Qualification%20de%20m%C3%A9tier%20connexe%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
WF : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 4, Français, - CH%20113A%20Voyageur%20%2D%20Qualification%20de%20m%C3%A9tier%20connexe%20%2D%20Maintenance%20aux%20premier%20et%20deuxi%C3%A8me%20%C3%A9chelons
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1994-05-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Society of Missionaries of Africa
1, fiche 5, Anglais, Society%20of%20Missionaries%20of%20Africa
correct, international
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- White Fathers 1, fiche 5, Anglais, White%20Fathers
correct, international
- WF 1, fiche 5, Anglais, WF
correct, international
- WF 1, fiche 5, Anglais, WF
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Missionnaires d'Afrique
1, fiche 5, Français, Missionnaires%20d%27Afrique
correct, international
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Pères Blancs 1, fiche 5, Français, P%C3%A8res%20Blancs
correct, international
- PB 1, fiche 5, Français, PB
correct, international
- PB 1, fiche 5, Français, PB
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1993-04-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Wire Foundation
1, fiche 6, Anglais, Wire%20Foundation
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- WF 1, fiche 6, Anglais, WF
correct, États-Unis
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Wire Foundation
1, fiche 6, Français, Wire%20Foundation
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Français
- WF 1, fiche 6, Français, WF
correct, États-Unis
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


