TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
WHICHEVER IS LATER [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1991-11-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- whichever is the later 1, fiche 1, Anglais, whichever%20is%20the%20later
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- en prenant la dernière échéance 1, fiche 1, Français, en%20prenant%20la%20derni%C3%A8re%20%C3%A9ch%C3%A9ance
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- whichever is later 1, fiche 2, Anglais, whichever%20is%20later
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
eligible employees who wish to count their service with the Province of Quebec have six months from the date of the agreement (October l, l970) or within one year of becoming a superannuation contributor, whichever is later, to submit relevant document. 1, fiche 2, Anglais, - whichever%20is%20later
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- délai le plus long
1, fiche 2, Français, d%C3%A9lai%20le%20plus%20long
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- whichever is later 1, fiche 3, Anglais, whichever%20is%20later
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 3, La vedette principale, Français
- dernière ci-après 1, fiche 3, Français, derni%C3%A8re%20ci%2Dapr%C3%A8s
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
la dernière des deux heures ci-après:... (OACI, Annexe 2 ( avril 1952), p. 18, par. 5.3.5.2) 1, fiche 3, Français, - derni%C3%A8re%20ci%2Dapr%C3%A8s
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- whichever is later 1, fiche 4, Anglais, whichever%20is%20later
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 4, La vedette principale, Français
- en prenant celui des deux qui est postérieur à l'autre 1, fiche 4, Français, en%20prenant%20celui%20des%20deux%20qui%20est%20post%C3%A9rieur%20%C3%A0%20l%27autre
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
S.R.C. (1970), ch. T-10, art. 17 (2), la dernière de ces deux dates est à retenir, art. (57(11), Partie II, bill C-259, (impôt) 1, fiche 4, Français, - en%20prenant%20celui%20des%20deux%20qui%20est%20post%C3%A9rieur%20%C3%A0%20l%27autre
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :