TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
WRIST LOOP [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-03-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
- Sports Equipment and Accessories
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- wrist strap
1, fiche 1, Anglais, wrist%20strap
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- wriststrap 2, fiche 1, Anglais, wriststrap
correct
- pole strap 3, fiche 1, Anglais, pole%20strap
- handstrap 4, fiche 1, Anglais, handstrap
- wrist loop 5, fiche 1, Anglais, wrist%20loop
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A strap that is attached to the pole grip and worn around the wrist to prevent the skier from losing a pole when sticking it into the ground. 2, fiche 1, Anglais, - wrist%20strap
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- wrist-strap
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
- Équipement et accessoires de sport
Fiche 1, La vedette principale, Français
- dragonne
1, fiche 1, Français, dragonne
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- sangle 2, fiche 1, Français, sangle
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Lanière ou cordon attaché à un objet, que l'on peut passer au poignet ou au bras. 3, fiche 1, Français, - dragonne
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
«Dragonne» est préférable à «sangle» dans le cas des bâtons de ski. 4, fiche 1, Français, - dragonne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Esquí y snowboard
- Equipo y accesorios deportivos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- correa
1, fiche 1, Espagnol, correa
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Un buen bastón debe ser ligero y el centro de su peso debe estar lo más cerca posible de la empuñadura. La correa debe ser flexible y resistente. 1, fiche 1, Espagnol, - correa
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-09-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mountain Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- wrist loop
1, fiche 2, Anglais, wrist%20loop
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- leash 1, fiche 2, Anglais, leash
moins fréquent
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A wrist loop (or leach) is a strap attached to an ice axe or hammer. The climber wears the loop around his wrist to prevent loss of the tool during the climb. 1, fiche 2, Anglais, - wrist%20loop
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sports de montagne
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dragonne
1, fiche 2, Français, dragonne
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- passe-coulant 2, fiche 2, Français, passe%2Dcoulant
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La dragonne est une courroie ou sangle attachée au manche d'un piolet ou marteau. La boucle de la dragonne permet au grimpeur de l'attacher fermement à son poignet. 2, fiche 2, Français, - dragonne
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
L'utilisation d'une dragonne réglable est obligatoire en piolet traction. 1, fiche 2, Français, - dragonne
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le terme «passe-coulant» a été trouvé dans la documentation fournie par Ascension, une école d'escalade au Québec. 2, fiche 2, Français, - dragonne
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :