TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
(T) [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-05-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Cranes (Hoisting and Lifting)
- Gantry and Travelling Cranes
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- derricking time
1, fiche 1, Anglais, derricking%20time
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The time needed to change the radius [of the jib] from its maximum to its minimum value. 1, fiche 1, Anglais, - derricking%20time
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
derricking time: term standardized by ISO. 2, fiche 1, Anglais, - derricking%20time
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Grues (Levage)
- Ponts roulants et portiques (Levage)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- durée de relevage
1, fiche 1, Français, dur%C3%A9e%20de%20relevage
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Temps nécessaire pour relever la flèche de sa position de portée maximale à sa position de portée minimale. 1, fiche 1, Français, - dur%C3%A9e%20de%20relevage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
durée de relevage : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 1, Français, - dur%C3%A9e%20de%20relevage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-05-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Relativity (Physics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- top quark
1, fiche 2, Anglais, top%20quark
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- t quark 2, fiche 2, Anglais, t%20quark
correct, nom
- top 3, fiche 2, Anglais, top
correct, nom
- truth quark 2, fiche 2, Anglais, truth%20quark
nom, rare
- t-quark 4, fiche 2, Anglais, t%2Dquark
nom, rare
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A hypothetical quark that is postulated to have a mass of approximately 30-50 GeV [gigaelectronvolts], electric charge of +2/3, baryon number of 1/3, zero isotopic spin, strangeness, and charm, and a new quantum number associated with it. 5, fiche 2, Anglais, - top%20quark
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Physique atomique
- Relativité (Physique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- quark top
1, fiche 2, Français, quark%20top
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- quark t 2, fiche 2, Français, quark%20t
correct, nom masculin
- quark vrai 3, fiche 2, Français, quark%20vrai
nom masculin, rare
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
On n'a pas trouvé jusqu'à présent de composés du quark t; sa masse doit être très grande (>50 GeV [gigaélectronvolts]). 4, fiche 2, Français, - quark%20top
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Type de quark. Le sixième, le plus lourd et ultime élément composant la matière visible. 5, fiche 2, Français, - quark%20top
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Física atómica
- Relatividad (Física)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cuark cima
1, fiche 2, Espagnol, cuark%20cima
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- quark cima 2, fiche 2, Espagnol, quark%20cima
correct, nom masculin
- cuark t 3, fiche 2, Espagnol, cuark%20t
correct, nom masculin
- quark t 2, fiche 2, Espagnol, quark%20t
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
El quark restante, conocido como quark cima, o quark t, es crucial para la teoría electrodébil. La partícula no se ha descubierto, pero creemos que existe y suponemos que es demasiado masiva para haberse creado en nuestros aceleradores. 2, fiche 2, Espagnol, - cuark%20cima
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
cuark cima: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que aunque puede haber algunas variaciones, los seis "cuarks" postulados y detectados por los físicos reciben los nombres de "arriba", "abajo", "encanto", "extraño", "cima" y "fondo", que permanecen invariables en aposición: los "cuarks arriba". Las formas españolas, ampliamente usadas, son preferibles a las inglesas "up", "down", "charm", "strange", "top" y "bottom". 1, fiche 2, Espagnol, - cuark%20cima
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-06-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Arithmetic and Number Theory
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- trillion
1, fiche 3, Anglais, trillion
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- billion 2, fiche 3, Anglais, billion
correct, Grande-Bretagne
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The number represented by 1 followed by 12 zeros. 3, fiche 3, Anglais, - trillion
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The British "billion" (1,000 milliards or 1,000,000 millions) is equivalent to the American "trillion." 4, fiche 3, Anglais, - trillion
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Arithmétique et théorie des nombres
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- billion
1, fiche 3, Français, billion
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- mille milliards 2, fiche 3, Français, mille%20milliards
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Nombre représenté par 1 suivi de 12 zéros. 3, fiche 3, Français, - billion
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Aritmética y teoría de los números
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- billón
1, fiche 3, Espagnol, bill%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- millón de millones 1, fiche 3, Espagnol, mill%C3%B3n%20de%20millones
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[Número que] se expresa por la unidad seguida de doce ceros. 2, fiche 3, Espagnol, - bill%C3%B3n
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
billón; millón de millones: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que one billion es 1 000 000 000, una cifra que en español es un millardo, o más comúnmente, mil millones, mientras que un billón español es 1 000 000 000 000, es decir, un millón de millones. 3, fiche 3, Espagnol, - bill%C3%B3n
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que para facilitar la lectura, los números de más de cuatro dígitos pueden escribirse con espacios que separan grupos de tres cifras, empezando por la derecha: 12 345, 678 901, 4 500 000. Según las normas internacionales y las de las Academias, es impropio emplear punto o coma en lugar del espacio, pues estos signos tienen como función separar los decimales. No obstante, en los números de cuatro dígitos es frecuente y válido omitir el espacio, aunque se siga incluyendo en los de cinco o más [por ejemplo,] "9500 y 10 200" […] Este espacio se omite siempre en los años [por ejemplo,] "1998, y no [...] 1 998". No hay un signo especial para los millones, que se marcan igualmente con un espacio. Se desaconsejan, por tanto, grafías como 1’000,000 (con apóstrofo) y 1,000.000 (coma y punto), que se ven ocasionalmente en los medios. 3, fiche 3, Espagnol, - bill%C3%B3n
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-05-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Transportation
- Operations (Air Forces)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- 436 Transport Squadron
1, fiche 4, Anglais, 436%20Transport%20Squadron
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- 436(T) Sqn 1, fiche 4, Anglais, 436%28T%29%20Sqn
correct, Canada
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A unit of the Royal Canadian Air Force. 2, fiche 4, Anglais, - 436%20Transport%20Squadron
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
436 Transport Squadron; 436 (T) Sqn: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 4, Anglais, - 436%20Transport%20Squadron
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Transport militaire
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- 436e Escadron de transport
1, fiche 4, Français, 436e%20Escadron%20de%20transport
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- 436 Esc (T) 1, fiche 4, Français, 436%20Esc%20%28T%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Unité de l'Aviation royale canadienne. 2, fiche 4, Français, - 436e%20Escadron%20de%20transport
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
436e Escadron de transport : s'écrit 436e Escadron de transport. 2, fiche 4, Français, - 436e%20Escadron%20de%20transport
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
436e Escadron de transport; 436 Esc (T) : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 4, Français, - 436e%20Escadron%20de%20transport
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-01-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Clothing (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- T-shirt
1, fiche 5, Anglais, T%2Dshirt
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- tee-shirt 1, fiche 5, Anglais, tee%2Dshirt
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A round or V-necked shirt with short sleeves and forming the shape of a letter T. 2, fiche 5, Anglais, - T%2Dshirt
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- tee shirt
- T shirt
- teeshirt
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tee-shirt
1, fiche 5, Français, tee%2Dshirt
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- t-shirt 2, fiche 5, Français, t%2Dshirt
correct, nom masculin
- teeshirt 3, fiche 5, Français, teeshirt
correct, nom masculin
- gaminet 4, fiche 5, Français, gaminet
correct, nom masculin, Québec, moins fréquent
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Maillot unisexe en forme de T, à col rond ou en V et à manches courtes. 5, fiche 5, Français, - tee%2Dshirt
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- tee shirt
- t shirt
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-06-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- don’t look a gift horse in the mouth
1, fiche 6, Anglais, don%26rsquo%3Bt%20look%20a%20gift%20horse%20in%20the%20mouth
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
[An expression that means: Don't] look in a critical way at something that has been given to [you.] 1, fiche 6, Anglais, - don%26rsquo%3Bt%20look%20a%20gift%20horse%20in%20the%20mouth
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 6, La vedette principale, Français
- à cheval donné, on ne regarde pas la bride
1, fiche 6, Français, %C3%A0%20cheval%20donn%C3%A9%2C%20on%20ne%20regarde%20pas%20la%20bride
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Expression [qui signifie :] On ne doit pas critiquer ce qui nous est offert. 1, fiche 6, Français, - %C3%A0%20cheval%20donn%C3%A9%2C%20on%20ne%20regarde%20pas%20la%20bride
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2023-04-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Statistical Methods
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- one-sample t test
1, fiche 7, Anglais, one%2Dsample%20t%20test
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
A one-sample t test compares the mean score of a sample on a continuous dependent variable to a known value, which is usually the population mean. For example, say that we take a sample of students from the university and compare their average IQ [intelligence quotient] to a known average IQ for the university. If we want to find out whether the sample mean IQ differs from the average university IQ, a one-sample t-test will give us the answer. 1, fiche 7, Anglais, - one%2Dsample%20t%20test
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- test t pour échantillon unique
1, fiche 7, Français, test%20t%20pour%20%C3%A9chantillon%20unique
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le test t pour échantillon unique permet de comparer la moyenne d'un échantillon ([symbole mathématique]) avec une moyenne théorique (μ) pour une variable quantitative. Ce test suppose que la distribution de la variable soit normale. 1, fiche 7, Français, - test%20t%20pour%20%C3%A9chantillon%20unique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-03-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Biochemistry
- Environment
- Nuclear Science and Technology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- biological half-life
1, fiche 8, Anglais, biological%20half%2Dlife
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- biological half-time 2, fiche 8, Anglais, biological%20half%2Dtime
correct
- half-life 4, fiche 8, Anglais, half%2Dlife
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The time required for the amount of a particular substance in a biological system to be reduced to one-half of its value by biological processes ... 5, fiche 8, Anglais, - biological%20half%2Dlife
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
biological half-life: designation standardized by ISO in 1997. 6, fiche 8, Anglais, - biological%20half%2Dlife
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
biological half-life: designation extracted from the "Glossaire de l'énergie nucléaire" and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 6, fiche 8, Anglais, - biological%20half%2Dlife
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Biochimie
- Environnement
- Sciences et techniques nucléaires
Fiche 8, La vedette principale, Français
- période biologique
1, fiche 8, Français, p%C3%A9riode%20biologique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- demi-vie biologique 3, fiche 8, Français, demi%2Dvie%20biologique
correct, nom féminin, normalisé
- demi-vie 4, fiche 8, Français, demi%2Dvie
correct, nom féminin
- d.-v 5, fiche 8, Français, d%2E%2Dv
nom féminin
- d.-v 5, fiche 8, Français, d%2E%2Dv
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Temps nécessaire pour que la quantité d'une substance déterminée présente dans un système biologique soit réduite de moitié par des processus biologiques [...] 6, fiche 8, Français, - p%C3%A9riode%20biologique
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
période biologique; demi-vie biologique : désignations normalisées par l'ISO en 1997. 7, fiche 8, Français, - p%C3%A9riode%20biologique
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
période biologique : désignation extraite du «Glossaire de l'énergie nucléaire» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques. 7, fiche 8, Français, - p%C3%A9riode%20biologique
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
demi-vie : désignation publiée dans le Journal officiel de la République française le 8 octobre 2003. 7, fiche 8, Français, - p%C3%A9riode%20biologique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Bioquímica
- Medio ambiente
- Ciencia y tecnología nucleares
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- vida media biológica
1, fiche 8, Espagnol, vida%20media%20biol%C3%B3gica
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- semivida biológica 2, fiche 8, Espagnol, semivida%20biol%C3%B3gica
correct, nom féminin
- período biológico 3, fiche 8, Espagnol, per%C3%ADodo%20biol%C3%B3gico
correct, nom masculin
- vida media 4, fiche 8, Espagnol, vida%20media
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Tiempo requerido para que la cantidad de una sustancia específica presente en un sistema biológico sea reducida a la mitad de su valor, mediante procesos biológicos, cuando el ritmo de eliminación es aproximadamente exponencial. 5, fiche 8, Espagnol, - vida%20media%20biol%C3%B3gica
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-01-05
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Search and Rescue (Paramilitary)
- Air Forces
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- 435 Transport and Rescue Squadron
1, fiche 9, Anglais, 435%20Transport%20and%20Rescue%20Squadron
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- 435(T and R) Sqn 2, fiche 9, Anglais, 435%28T%20and%20R%29%20Sqn
correct
- 435 Transport Squadron 3, fiche 9, Anglais, 435%20Transport%20Squadron
ancienne désignation, correct
- 435(T) Sqn 3, fiche 9, Anglais, 435%28T%29%20Sqn
ancienne désignation, correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
435 Transport and Rescue Squadron; 435 (T and R) Sqn: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 9, Anglais, - 435%20Transport%20and%20Rescue%20Squadron
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
- Forces aériennes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- 435e Escadron de transport et de sauvetage
1, fiche 9, Français, 435e%20Escadron%20de%20transport%20et%20de%20sauvetage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- 435 Esc (T et S) 2, fiche 9, Français, 435%20Esc%20%28T%20et%20S%29
correct, nom masculin
- 435 ETS 3, fiche 9, Français, 435%20ETS
non officiel, nom masculin
- 435e Escadron de transport 3, fiche 9, Français, 435e%20Escadron%20de%20transport
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- 435 ET 3, fiche 9, Français, 435%20ET
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
435e Escadron de transport et de sauvetage : s'écrit 435e Escadron de transport et de sauvetage. 4, fiche 9, Français, - 435e%20Escadron%20de%20transport%20et%20de%20sauvetage
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
435e Escadron de transport : s'écrit 435e Escadron de transport. 4, fiche 9, Français, - 435e%20Escadron%20de%20transport%20et%20de%20sauvetage
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
435e Escadron de transport et de sauvetage; 435 Esc (T et S) : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 9, Français, - 435e%20Escadron%20de%20transport%20et%20de%20sauvetage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Martial Arts
- Body Movements (Sports)
- Gymnastics and Trampoline
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- tai chi
1, fiche 10, Anglais, tai%20chi
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- t’ai chi 2, fiche 10, Anglais, t%26rsquo%3Bai%20chi
correct
- taichi 3, fiche 10, Anglais, taichi
correct
- tai chi chuan 1, fiche 10, Anglais, tai%20chi%20chuan
correct
- t’ai chi ch’uan 4, fiche 10, Anglais, t%26rsquo%3Bai%20chi%20ch%26rsquo%3Buan
correct
- t’ai chi chuan 3, fiche 10, Anglais, t%26rsquo%3Bai%20chi%20chuan
correct
- taichichuan 3, fiche 10, Anglais, taichichuan
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A Chinese martial art whose system of physical exercises is often practiced as a way of meditating or improving well-being. 3, fiche 10, Anglais, - tai%20chi
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Arts martiaux
- Mouvements du corps (Sports)
- Gymnastique et trampoline
Fiche 10, La vedette principale, Français
- tai-chi
1, fiche 10, Français, tai%2Dchi
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- taï-chi 2, fiche 10, Français, ta%C3%AF%2Dchi
correct, nom masculin
- taï chi 3, fiche 10, Français, ta%C3%AF%20chi
correct, nom masculin
- taïchi 2, fiche 10, Français, ta%C3%AFchi
correct, nom masculin
- tai-chi-chuan 4, fiche 10, Français, tai%2Dchi%2Dchuan
correct, nom masculin
- taï-chi-chuan 3, fiche 10, Français, ta%C3%AF%2Dchi%2Dchuan
correct, nom masculin
- taïchichuan 3, fiche 10, Français, ta%C3%AFchichuan
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Gymnastique chinoise, dont le but est l'équilibre intérieur et la libération de l'énergie et qui consiste en une série de mouvements lents, exécutés selon un schéma précis. 5, fiche 10, Français, - tai%2Dchi
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
On emploie aussi taï-chi-chuan. Selon les rectifications orthographiques : taïchichuan. 3, fiche 10, Français, - tai%2Dchi
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Son origine, très ancienne, est liée au taoïsme. 6, fiche 10, Français, - tai%2Dchi
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Artes marciales
- Movimientos del cuerpo (Deportes)
- Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- taichí
1, fiche 10, Espagnol, taich%C3%AD
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- taichi 1, fiche 10, Espagnol, taichi
correct, nom masculin
- tai-chi 2, fiche 10, Espagnol, tai%2Dchi
à éviter, nom masculin
- tai chi 2, fiche 10, Espagnol, tai%20chi
à éviter, nom masculin
- Tai Chi 2, fiche 10, Espagnol, Tai%20Chi
à éviter, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
[...] gimnasia china, de movimientos lentos y coordinados, que se hace para conseguir el equilibrio interior y la liberación de la energía. 3, fiche 10, Espagnol, - taich%C3%AD
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
taichí; taichi; tai-chi; tai chi; Tai Chi: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la voz "taichí", que designa un arte marcial milenario, se escribe en una palabra, sin espacio ni guion, y con minúscula inicial, por lo que no son adecuadas grafías como "tai-chi", "tai chi" o "Tai Chi". [...] También es válida, aunque de uso minoritario, la forma llana y, por tanto, sin tilde: "taichi". Además, este sustantivo se escribe con minúscula inicial, como el resto de prácticas deportivas y de meditación. 2, fiche 10, Espagnol, - taich%C3%AD
Fiche 11 - données d’organisme interne 2022-06-20
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Tsuu T’Ina Nation
1, fiche 11, Anglais, Tsuu%20T%26rsquo%3BIna%20Nation
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Tsuu T’Ina Nation Band 1, fiche 11, Anglais, Tsuu%20T%26rsquo%3BIna%20Nation%20Band
non officiel
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Tsuu T'Ina Nation: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 11, Anglais, - Tsuu%20T%26rsquo%3BIna%20Nation
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Tsuu T'Ina Nation: band located in Alberta. 1, fiche 11, Anglais, - Tsuu%20T%26rsquo%3BIna%20Nation
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Tsuu T'Ina Nation
1, fiche 11, Français, Tsuu%20T%27Ina%20Nation
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Nation des Tsuu T'Ina 1, fiche 11, Français, Nation%20des%20Tsuu%20T%27Ina
non officiel, nom féminin
- bande de la Nation des Tsuu T'Ina 1, fiche 11, Français, bande%20de%20la%20Nation%20des%20Tsuu%20T%27Ina
non officiel, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Tsuu T'Ina Nation : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 11, Français, - Tsuu%20T%27Ina%20Nation
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Tsuu T'Ina Nation : bande vivant en Alberta. 1, fiche 11, Français, - Tsuu%20T%27Ina%20Nation
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2022-06-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Ka:’yu:’k’t’h’/Che:k:tles7et’h’ First Nations
1, fiche 12, Anglais, Ka%3A%26rsquo%3Byu%3A%26rsquo%3Bk%26rsquo%3Bt%26rsquo%3Bh%26rsquo%3B%2FChe%3Ak%3Atles7et%26rsquo%3Bh%26rsquo%3B%20First%20Nations
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Kyuquot 1, fiche 12, Anglais, Kyuquot
ancienne désignation
- Kyuquot Band 1, fiche 12, Anglais, Kyuquot%20Band
non officiel
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Ka:'yu:'k't'h'/Che:k:tles7et'h' First Nations: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 12, Anglais, - Ka%3A%26rsquo%3Byu%3A%26rsquo%3Bk%26rsquo%3Bt%26rsquo%3Bh%26rsquo%3B%2FChe%3Ak%3Atles7et%26rsquo%3Bh%26rsquo%3B%20First%20Nations
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Ka:'yu:'k't'h'/Che:k:tles7et'h' First Nations: band located in British Columbia. 1, fiche 12, Anglais, - Ka%3A%26rsquo%3Byu%3A%26rsquo%3Bk%26rsquo%3Bt%26rsquo%3Bh%26rsquo%3B%2FChe%3Ak%3Atles7et%26rsquo%3Bh%26rsquo%3B%20First%20Nations
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Linguistic group: Wakashan. 1, fiche 12, Anglais, - Ka%3A%26rsquo%3Byu%3A%26rsquo%3Bk%26rsquo%3Bt%26rsquo%3Bh%26rsquo%3B%2FChe%3Ak%3Atles7et%26rsquo%3Bh%26rsquo%3B%20First%20Nations
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Ka:'yu:'k't'h'/Che:k:tles7et'h' First Nations
1, fiche 12, Français, Ka%3A%27yu%3A%27k%27t%27h%27%2FChe%3Ak%3Atles7et%27h%27%20First%20Nations
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Kyuquot 1, fiche 12, Français, Kyuquot
ancienne désignation
- bande de Kyuquot 1, fiche 12, Français, bande%20de%20Kyuquot
non officiel, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Ka:'yu:'k't'h'/Che:k:tles7et'h' First Nations : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 12, Français, - Ka%3A%27yu%3A%27k%27t%27h%27%2FChe%3Ak%3Atles7et%27h%27%20First%20Nations
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Ka:'yu:'k't'h'/Che:k:tles7et'h' First Nations : bande vivant en Colombie-Britannique. 1, fiche 12, Français, - Ka%3A%27yu%3A%27k%27t%27h%27%2FChe%3Ak%3Atles7et%27h%27%20First%20Nations
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Wakas. 1, fiche 12, Français, - Ka%3A%27yu%3A%27k%27t%27h%27%2FChe%3Ak%3Atles7et%27h%27%20First%20Nations
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2022-06-15
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Lheidli T’enneh
1, fiche 13, Anglais, Lheidli%20T%26rsquo%3Benneh
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Fort George 1, fiche 13, Anglais, Fort%20George
ancienne désignation
- Lheit Lit’en Nation 1, fiche 13, Anglais, Lheit%20Lit%26rsquo%3Ben%20Nation
non officiel
- Lheidli T’enneh Band 1, fiche 13, Anglais, Lheidli%20T%26rsquo%3Benneh%20Band
non officiel
- Fort George Band 1, fiche 13, Anglais, Fort%20George%20Band
non officiel
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Lheidli T'enneh: name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 13, Anglais, - Lheidli%20T%26rsquo%3Benneh
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Lheidli T'enneh: band located in British Columbia. 1, fiche 13, Anglais, - Lheidli%20T%26rsquo%3Benneh
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Linguistic group: Athapaskan. 1, fiche 13, Anglais, - Lheidli%20T%26rsquo%3Benneh
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Lheidli T'enneh
1, fiche 13, Français, Lheidli%20T%27enneh
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Fort George 1, fiche 13, Français, Fort%20George
ancienne désignation
- bande de Lheidli T'enneh 1, fiche 13, Français, bande%20de%20Lheidli%20T%27enneh
non officiel, nom féminin
- bande de Fort George 1, fiche 13, Français, bande%20de%20Fort%20George
non officiel, nom féminin
- Nation Lheit Lit'en 1, fiche 13, Français, Nation%20Lheit%20Lit%27en
non officiel
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Lheidli T'enneh : nom entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord Canada (MAINC). 1, fiche 13, Français, - Lheidli%20T%27enneh
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Lheidli T'enneh : bande vivant en Colombie-Britannique. 1, fiche 13, Français, - Lheidli%20T%27enneh
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Athapascan. 1, fiche 13, Français, - Lheidli%20T%27enneh
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- T’it’q’et First Nation
1, fiche 14, Anglais, T%26rsquo%3Bit%26rsquo%3Bq%26rsquo%3Bet%20First%20Nation
correct, Colombie-Britannique
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Lillooet 1, fiche 14, Anglais, Lillooet
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A First Nation located in British Columbia. 2, fiche 14, Anglais, - T%26rsquo%3Bit%26rsquo%3Bq%26rsquo%3Bet%20First%20Nation
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 14, La vedette principale, Français
- T'it'q'et First Nation
1, fiche 14, Français, T%27it%27q%27et%20First%20Nation
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Lillooet 1, fiche 14, Français, Lillooet
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
- Première Nation T'it'q'et 2, fiche 14, Français, Premi%C3%A8re%20Nation%20T%27it%27q%27et
non officiel, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Première Nation située en Colombie-Britannique. 3, fiche 14, Français, - T%27it%27q%27et%20First%20Nation
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2022-04-14
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- tolerance break
1, fiche 15, Anglais, tolerance%20break
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- T break 2, fiche 15, Anglais, T%20break
correct
- T-break 3, fiche 15, Anglais, T%2Dbreak
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
A tolerance break—sometimes called a T-break—is a deliberate, temporary cessation of cannabis consumption for the purpose of resetting the body's tolerance to THC [tetrahydrocannabinol]. 3, fiche 15, Anglais, - tolerance%20break
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- abstinence temporaire visant à réduire la tolérance
1, fiche 15, Français, abstinence%20temporaire%20visant%20%C3%A0%20r%C3%A9duire%20la%20tol%C3%A9rance
proposition, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2022-02-15
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- private (trained)
1, fiche 16, Anglais, private%20%28trained%29
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- Pte(T) 2, fiche 16, Anglais, Pte%28T%29
correct, voir observation
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The designation of rank of private is divided into three categories: private (recruit), private (basic) and private (trained). 3, fiche 16, Anglais, - private%20%28trained%29
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 3, fiche 16, Anglais, - private%20%28trained%29
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
private (trained); Pte(T): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 16, Anglais, - private%20%28trained%29
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 16, La vedette principale, Français
- soldat (formé)
1, fiche 16, Français, soldat%20%28form%C3%A9%29
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
- sdt(F) 2, fiche 16, Français, sdt%28F%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
- soldate (formé) 3, fiche 16, Français, soldate%20%28form%C3%A9%29
correct, voir observation, nom féminin
- sdt(F) 2, fiche 16, Français, sdt%28F%29
correct, voir observation, nom féminin
- sdt(F) 2, fiche 16, Français, sdt%28F%29
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La désignation de grade de soldat est divisée en trois catégories : soldat (recrue), soldat (confirmé) et soldat (formé). 4, fiche 16, Français, - soldat%20%28form%C3%A9%29
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 4, fiche 16, Français, - soldat%20%28form%C3%A9%29
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
soldat (formé) : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 16, Français, - soldat%20%28form%C3%A9%29
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
soldat (formé); soldate (formé); sdt(F): désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 16, Français, - soldat%20%28form%C3%A9%29
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme externe 2022-02-15
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- "Depot" Division
1, fiche 17, Anglais, %5C%22Depot%5C%22%20Division
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- "T" Division 1, fiche 17, Anglais, %5C%22T%5C%22%20Division
correct
- T Division 1, fiche 17, Anglais, T%20Division
correct
- Depot 1, fiche 17, Anglais, Depot
familier
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
An administrative division located in Regina, Saskatchewan, comprised of the RCMP (Royal Canadian Mounted Police) Academy and the Police Dog Service Training Centre, in Innisfail, Alberta. 1, fiche 17, Anglais, - %5C%22Depot%5C%22%20Division
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
1885: established in Regina; 1988: designation discontinued; 1995: divisional status reinstated. 1, fiche 17, Anglais, - %5C%22Depot%5C%22%20Division
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Depot Division
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Division Dépôt
1, fiche 17, Français, Division%20D%C3%A9p%C3%B4t
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Division T 1, fiche 17, Français, Division%20T
correct, nom féminin
- Dépôt 1, fiche 17, Français, D%C3%A9p%C3%B4t
voir observation, familier
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Division administrative située à Regina (Saskatchewan), qui comprend l'École de la GRC (Gendarmerie royale du Canada) et le Centre de dressage des chiens de police à Innisfail (Alberta). 1, fiche 17, Français, - Division%20D%C3%A9p%C3%B4t
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
1885 : établie à Regina; 1988 : désignation non utilisée; 1995 : statut divisionnaire rétabli. 1, fiche 17, Français, - Division%20D%C3%A9p%C3%B4t
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Dépôt : appellation familière précédée d'aucun article. 1, fiche 17, Français, - Division%20D%C3%A9p%C3%B4t
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2021-12-22
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Tbilisi
1, fiche 18, Anglais, Tbilisi
correct, Europe
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Tiflis 2, fiche 18, Anglais, Tiflis
ancienne désignation, correct, Europe
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Capital of Georgia. 3, fiche 18, Anglais, - Tbilisi
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Inhabitant: Tbilisian. 3, fiche 18, Anglais, - Tbilisi
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
GE-TB: code recognized by ISO. 4, fiche 18, Anglais, - Tbilisi
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- T’bilisi
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Tbilissi
1, fiche 18, Français, Tbilissi
correct, voir observation, Europe
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Tiflis 2, fiche 18, Français, Tiflis
ancienne désignation, correct, voir observation, Europe
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Capitale de la Géorgie. 3, fiche 18, Français, - Tbilissi
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Habitant : Tbilissien, Tbilissienne. 3, fiche 18, Français, - Tbilissi
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
GE-TB : code reconnu par l'ISO. 4, fiche 18, Français, - Tbilissi
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- Tiflis
1, fiche 18, Espagnol, Tiflis
correct, voir observation, Europe
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Capital de Georgia. 2, fiche 18, Espagnol, - Tiflis
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Habitante: tiflisiano, tiflisiana. 2, fiche 18, Espagnol, - Tiflis
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 3, fiche 18, Espagnol, - Tiflis
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
Tiflis: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el nombre tradicional en español de la capital de Georgia es "Tiflis", no "Tbilisi" ni "Tiblisi", tal como se recoge en el Diccionario panhispánico de dudas. 4, fiche 18, Espagnol, - Tiflis
Fiche 19 - données d’organisme externe 2021-10-14
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- T’Kumlups Rural Support 1, fiche 19, Anglais, T%26rsquo%3BKumlups%20Rural%20Support
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
"E" Division (British Columbia). 1, fiche 19, Anglais, - T%26rsquo%3BKumlups%20Rural%20Support
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Soutien de T'Kumlups Rural
1, fiche 19, Français, Soutien%20de%20T%27Kumlups%20Rural
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Division E (Colombie-Britannique). 1, fiche 19, Français, - Soutien%20de%20T%27Kumlups%20Rural
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2021-06-09
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Scientific Research
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Chief of Staff (Defence Research and Development Canada)
1, fiche 20, Anglais, Chief%20of%20Staff%20%28Defence%20Research%20and%20Development%20Canada%29
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- COS(DRDC) 1, fiche 20, Anglais, COS%28DRDC%29
correct
- Chief of Staff (Science and Technology) 1, fiche 20, Anglais, Chief%20of%20Staff%20%28Science%20and%20Technology%29
ancienne désignation, correct
- COS(S & T) 1, fiche 20, Anglais, COS%28S%20%26%20T%29
ancienne désignation, correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Chief of Staff (Defence Research and Development Canada); COS(DRDC): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 20, Anglais, - Chief%20of%20Staff%20%28Defence%20Research%20and%20Development%20Canada%29
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Recherche scientifique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Chef d'état-major (Recherche et développement pour la défense Canada)
1, fiche 20, Français, Chef%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%28Recherche%20et%20d%C3%A9veloppement%20pour%20la%20d%C3%A9fense%20Canada%29
correct, nom masculin et féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- CEM(RDDC) 2, fiche 20, Français, CEM%28RDDC%29
correct, nom masculin et féminin
Fiche 20, Les synonymes, Français
- Chef d'état-major (Science et technologie) 1, fiche 20, Français, Chef%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%28Science%20et%20technologie%29
ancienne désignation, correct, nom masculin et féminin
- CEM(S & T) 2, fiche 20, Français, CEM%28S%20%26%20T%29
ancienne désignation, correct, nom masculin et féminin
- CEM(S & T) 2, fiche 20, Français, CEM%28S%20%26%20T%29
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Chef d'état-major (Recherche et développement pour la défense Canada); CEM(RDDC) : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 20, Français, - Chef%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%28Recherche%20et%20d%C3%A9veloppement%20pour%20la%20d%C3%A9fense%20Canada%29
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2021-06-03
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Naval Forces
- Military Training
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Assistant Chief of the Naval Staff – Personnel and Training
1, fiche 21, Anglais, Assistant%20Chief%20of%20the%20Naval%20Staff%20%26ndash%3B%20Personnel%20and%20Training
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- ACNS P & T
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- ACNS P & T 1, fiche 21, Anglais, ACNS%20P%20%26%20T
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Assistant Chief of the Naval Staff – Personnel and Training; ACNS P & T: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 21, Anglais, - Assistant%20Chief%20of%20the%20Naval%20Staff%20%26ndash%3B%20Personnel%20and%20Training
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces navales
- Instruction du personnel militaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Chef d'état-major adjoint de la Marine – Personnel et Instruction
1, fiche 21, Français, Chef%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20adjoint%20de%20la%20Marine%20%26ndash%3B%20Personnel%20et%20Instruction
correct, nom masculin et féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- ACEMM Pers et Instr
Fiche 21, Les synonymes, Français
- ACEMM Pers et Instr 1, fiche 21, Français, ACEMM%20Pers%20et%20Instr
correct, nom masculin et féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Chef d'état-major adjoint de la Marine – Personnel et Instruction; ACEMM Pers et Instr : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 21, Français, - Chef%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20adjoint%20de%20la%20Marine%20%26ndash%3B%20Personnel%20et%20Instruction
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2021-04-19
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- 419 Tactical Fighter Training Squadron
1, fiche 22, Anglais, 419%20Tactical%20Fighter%20Training%20Squadron
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- 419 Tac F(T) Sqn 1, fiche 22, Anglais, 419%20Tac%20F%28T%29%20Sqn
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
419 Tactical Fighter Training Squadron; 419 Tac F(T)Sqn: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 22, Anglais, - 419%20Tactical%20Fighter%20Training%20Squadron
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 22, La vedette principale, Français
- 419e Escadron d'entraînement à l'appui tactique
1, fiche 22, Français, 419e%20Escadron%20d%27entra%C3%AEnement%20%C3%A0%20l%27appui%20tactique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- 419 Esc EAT 1, fiche 22, Français, 419%20Esc%20EAT
correct, nom masculin
- 419 EEAT 2, fiche 22, Français, 419%20EEAT
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
419e Escadron d'entraînement à l'appui tactique : s'écrit 419e Escadron d'entraînement à l'appui tactique. 3, fiche 22, Français, - 419e%20Escadron%20d%27entra%C3%AEnement%20%C3%A0%20l%27appui%20tactique
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
419e Escadron d'entraînement à l'appui tactique; 419 Esc EAT : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 22, Français, - 419e%20Escadron%20d%27entra%C3%AEnement%20%C3%A0%20l%27appui%20tactique
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- T wrench
1, fiche 23, Anglais, T%20wrench
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
T wrench: an item in the "Metalworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 23, Anglais, - T%20wrench
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- tourne-à-gauche
1, fiche 23, Français, tourne%2D%C3%A0%2Dgauche
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
tourne-à-gauche : objet de la classe «Outils et équipement du travail des métaux» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 23, Français, - tourne%2D%C3%A0%2Dgauche
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2020-08-19
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- 429 Transport Squadron
1, fiche 24, Anglais, 429%20Transport%20Squadron
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- 429(T) Sqn 2, fiche 24, Anglais, 429%28T%29%20Sqn
Canada
- 429 Composite Squadron 3, fiche 24, Anglais, 429%20Composite%20Squadron
ancienne désignation, correct, Canada
- 429 Comp Sqn 4, fiche 24, Anglais, 429%20Comp%20Sqn
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
429 Transport Squadron: title in effect since 1 August 1981. 5, fiche 24, Anglais, - 429%20Transport%20Squadron
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
429 Composite Squadron: title in effect from 6 July 1972 to 1 August 1981. 5, fiche 24, Anglais, - 429%20Transport%20Squadron
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- 429th Transport Squadron
- 429th Composite Squadron
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 24, La vedette principale, Français
- 429e Escadron de transport
1, fiche 24, Français, 429e%20Escadron%20de%20transport
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
- 429 ET 2, fiche 24, Français, 429%20ET
nom masculin, Canada
Fiche 24, Les synonymes, Français
- 429e Escadron composite 3, fiche 24, Français, 429e%20Escadron%20composite
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- 429 E comp 4, fiche 24, Français, 429%20E%20comp
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- 429 Composite Squadron 1, fiche 24, Français, 429%20Composite%20Squadron
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
429e Escadron de transport : s'écrit 429e Escadron de transport. 5, fiche 24, Français, - 429e%20Escadron%20de%20transport
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
429e Escadron composite : s'écrit 429e Escadron composite. 5, fiche 24, Français, - 429e%20Escadron%20de%20transport
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
429e Escadron de transport : titre en vigueur depuis le 1er août 1981. 5, fiche 24, Français, - 429e%20Escadron%20de%20transport
Record number: 24, Textual support number: 4 OBS
429e Escadron composite : titre en vigueur du 9 août 1977 au 1er août 1981. 5, fiche 24, Français, - 429e%20Escadron%20de%20transport
Record number: 24, Textual support number: 5 OBS
429 Composite Squadron : titre en vigueur du 6 juillet 1972 au 9 août 1977. 5, fiche 24, Français, - 429e%20Escadron%20de%20transport
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- 429 Escadron de transport
- 429 Escadron composite
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Unidades (regulares, Fuerzas armadas)
- Fuerzas aéreas
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- 429.° Escuadrón de Transporte
1, fiche 24, Espagnol, 429%2E%C2%B0%20Escuadr%C3%B3n%20de%20Transporte
proposition, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- 429 Escuadrón de Transporte
Fiche 25 - données d’organisme interne 2020-05-26
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- General Medicine, Hygiene and Health
- Scientific Research
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- The Science and Technology Action Plan of the Federal Health Portfolio : S & T at Work for the Health of Canadians
1, fiche 25, Anglais, The%20Science%20and%20Technology%20Action%20Plan%20of%20the%20Federal%20Health%20Portfolio%20%3A%20S%20%26%20T%20at%20Work%20for%20the%20Health%20of%20Canadians
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- S & T at Work for the Health of Canadians : The Science and Technology Action Plan of the Federal Health Portfolio 2, fiche 25, Anglais, S%20%26%20T%20at%20Work%20for%20the%20Health%20of%20Canadians%20%3A%20The%20Science%20and%20Technology%20Action%20Plan%20of%20the%20Federal%20Health%20Portfolio
non officiel
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Issued by the Policy and Consultation Branch, Strategic Planning and Review Directorate. Ottawa, 1996. Health Canada. 3, fiche 25, Anglais, - The%20Science%20and%20Technology%20Action%20Plan%20of%20the%20Federal%20Health%20Portfolio%20%3A%20S%20%26%20T%20at%20Work%20for%20the%20Health%20of%20Canadians
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- The Science and Technology Action Plan of the Federal Health Portfolio: Science and Technology at Work for the Health of Canadians
- S & T at Work for the Health of Canadians
- The Science and Technology Action Plan of the Federal Health Portfolio
- Science and Technology at Work for the Health of Canadians
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Médecine générale, hygiène et santé
- Recherche scientifique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Plan d'action du portefeuille fédéral de la Santé en matière de sciences et technologies : Les S et T au service de la santé des Canadiens et des Canadiennes
1, fiche 25, Français, Plan%20d%27action%20du%20portefeuille%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20de%20la%20Sant%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20de%20sciences%20et%20technologies%20%3A%20Les%20S%20et%20T%20au%20service%20de%20la%20sant%C3%A9%20des%20Canadiens%20et%20des%20Canadiennes
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Les S et T au service de la santé des Canadiens et des Canadiennes : Le plan d'action du portefeuille fédéral de la Santé en matière de sciences et technologies 2, fiche 25, Français, Les%20S%20et%20T%20au%20service%20de%20la%20sant%C3%A9%20des%20Canadiens%20et%20des%20Canadiennes%20%3A%20Le%20plan%20d%27action%20du%20portefeuille%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20de%20la%20Sant%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20de%20sciences%20et%20technologies
non officiel
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Publié par la Direction de la planification stratégique et de l'évaluation, Direction générale des politiques et de la consultation. Ottawa, 1996, Santé Canada. 3, fiche 25, Français, - Plan%20d%27action%20du%20portefeuille%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20de%20la%20Sant%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20de%20sciences%20et%20technologies%20%3A%20Les%20S%20et%20T%20au%20service%20de%20la%20sant%C3%A9%20des%20Canadiens%20et%20des%20Canadiennes
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Plan d'action du portefeuille fédéral de la santé en matière de sciences et de technologies : Les sciences et les technologies au service de la santé des Canadiens et des Canadiennes
- Les S et T au service de la santé des Canadiens et des Canadiennes
- Le plan d'action du portefeuille fédéral de la Santé en matière de sciences et technologies
- Les sciences et la technologie au service de la santé des Canadiens et des Canadiennes
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2019-04-15
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
- Helicopters (Military)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- tail rotor
1, fiche 26, Anglais, tail%20rotor
correct, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- T/R 2, fiche 26, Anglais, T%2FR
correct, uniformisé
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- anti-torque rotor 3, fiche 26, Anglais, anti%2Dtorque%20rotor
- small rotor 4, fiche 26, Anglais, small%20rotor
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Rotor consisting of a rotating airfoil on the tail of a single-rotor helicopter. 5, fiche 26, Anglais, - tail%20rotor
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
[The tail rotor] keeps the helicopter from spinning in the direction opposite to the rotation of the main rotor. 5, fiche 26, Anglais, - tail%20rotor
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
tail rotor: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 6, fiche 26, Anglais, - tail%20rotor
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
tail rotor; T/R: term and abbreviation officially approved by the Aeronautical Terminology Standardization Committee (ATSC) - Helicopters. 6, fiche 26, Anglais, - tail%20rotor
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
- Hélicoptères (Militaire)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- rotor de queue
1, fiche 26, Français, rotor%20de%20queue
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- rotor anticouple 2, fiche 26, Français, rotor%20anticouple
correct, nom masculin, uniformisé
- rotor arrière 3, fiche 26, Français, rotor%20arri%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
[...] rotor anticouple assurant le pilotage en lacet, placé à l'arrière de l'appareil à l'extrémité d'une poutre de queue longue et relativement flexible. 4, fiche 26, Français, - rotor%20de%20queue
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
rotor anticouple : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 5, fiche 26, Français, - rotor%20de%20queue
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
rotor de queue : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Hélicoptères. 5, fiche 26, Français, - rotor%20de%20queue
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Célula de aeronaves
- Helicópteros (Militar)
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- rotor compensador
1, fiche 26, Espagnol, rotor%20compensador
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- rotor de cola 1, fiche 26, Espagnol, rotor%20de%20cola
correct, nom masculin, uniformisé
- rotor antipar 2, fiche 26, Espagnol, rotor%20antipar
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Rotor que sirve ya sea para contrarrestar en un giroavión el efecto de torsión del rotor principal o para maniobrar el giroavión alrededor de uno o más de sus tres ejes principales. 2, fiche 26, Espagnol, - rotor%20compensador
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
rotor compensador; rotor de cola: términos aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 26, Espagnol, - rotor%20compensador
Fiche 27 - données d’organisme interne 2019-04-05
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- under training
1, fiche 27, Anglais, under%20training
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- UT 2, fiche 27, Anglais, UT
correct
- U/T 2, fiche 27, Anglais, U%2FT
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
A pilot who does not meet the requirements ... shall be rated as under training (UT) and shall not form part of the regular crew on operational missions. 3, fiche 27, Anglais, - under%20training
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 27, La vedette principale, Français
- en formation
1, fiche 27, Français, en%20formation
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
- EF 2, fiche 27, Français, EF
correct
Fiche 27, Les synonymes, Français
- à l'entraînement 3, fiche 27, Français, %C3%A0%20l%27entra%C3%AEnement
correct
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2018-03-21
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- don’t put all your eggs into one basket 1, fiche 28, Anglais, don%26rsquo%3Bt%20put%20all%20your%20eggs%20into%20one%20basket
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- play the field 1, fiche 28, Anglais, play%20the%20field
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 28, La vedette principale, Français
- ne mettez pas tous vos œufs dans le même panier 1, fiche 28, Français, ne%20mettez%20pas%20tous%20vos%20%26oelig%3Bufs%20dans%20le%20m%C3%AAme%20panier
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- ne pas mettre tous ses œufs dans le même panier 1, fiche 28, Français, ne%20pas%20mettre%20tous%20ses%20%26oelig%3Bufs%20dans%20le%20m%C3%AAme%20panier
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2018-02-21
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Don’t Wake the Dragon™
1, fiche 29, Anglais, Don%26rsquo%3Bt%20Wake%20the%20Dragon%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Description: [Children's] game [whose] aim is to be first to complete a circuit, fetching an egg without waking the dragon. Comes with 3-dimensional gameboard representing an ice field, 4 penguins, 5 eggs and a die. 1, fiche 29, Anglais, - Don%26rsquo%3Bt%20Wake%20the%20Dragon%26trade%3B
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Don't Wake the Dragon™: A trademark of Parker (Japan). 1, fiche 29, Anglais, - Don%26rsquo%3Bt%20Wake%20the%20Dragon%26trade%3B
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Don’t Wake the Dragon
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Ne réveillez pas le Dragon
1, fiche 29, Français, Ne%20r%C3%A9veillez%20pas%20le%20Dragon
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Jeu de société pour 2 à 4 joueurs, dont le but consiste à compléter le premier un tour en allant chercher un œuf de dragon sans réveiller celui-ci. Comprend 1 plateau de jeu tridimensionnel représentant une banquise, 4 pingouins, 5 œufs et un dé. 1, fiche 29, Français, - Ne%20r%C3%A9veillez%20pas%20le%20Dragon
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Ne réveillez pas le DragonMC : Marque de commerce de la compagnie Parker, Japon. 1, fiche 29, Français, - Ne%20r%C3%A9veillez%20pas%20le%20Dragon
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2018-02-20
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Plant Breeding
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- H bulbosum technique 1, fiche 30, Anglais, H%20bulbosum%20technique
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- Hordeum bulbosum t. 1, fiche 30, Anglais, Hordeum%20bulbosum%20t%2E
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
To introduce resistance to yellow mosaic virus in barley. 1, fiche 30, Anglais, - H%20bulbosum%20technique
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Hordeum bulbosum technique
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Amélioration végétale
Fiche 30, La vedette principale, Français
- méthode bulbosum
1, fiche 30, Français, m%C3%A9thode%20bulbosum
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Pour l'orge, p. ex. l'utilisation d'haploïdes pour la méthode bulbosum qui consiste à réaliser un croisement entre H. vulgare Q et H bulbosum. Au cours du développement de l'œuf, les chromosomes du H. bulbosum sont éliminés. Les embryons haploïdes possèdent donc le génome de l'orge cultivée et sont sauvés par culture. 1, fiche 30, Français, - m%C3%A9thode%20bulbosum
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2018-01-26
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Applied Arts (General)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Maple Ridge Pitt Meadows Arts Council
1, fiche 31, Anglais, Maple%20Ridge%20Pitt%20Meadows%20Arts%20Council
correct, Colombie-Britannique
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- MRPMAC 2, fiche 31, Anglais, MRPMAC
correct, Colombie-Britannique
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- Community Arts Council of T’Lagunna 1, fiche 31, Anglais, Community%20Arts%20Council%20of%20T%26rsquo%3BLagunna
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
- Community Arts Council of Maple Ridge-Pitt Meadows 2, fiche 31, Anglais, Community%20Arts%20Council%20of%20Maple%20Ridge%2DPitt%20Meadows
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The [MRPMAC] has a long history of service to the community, including delivering arts programs in partnership with the MRPM Parks and Leisure Services Commission since the 1990's. In 2003 the MRPMAC [Maple Ridge Pitt Meadows] undertook the management of The Maple Ridge ACT Arts Centre and Theatre, and began its role as the key presenter in the region bringing a wide variety of performing artists for all ages to perform at The ACT. In 2005 the Arts Council was also asked to take on the operations of the Maple Ridge Art Gallery, to enable the arts centre to continue to serve the visual arts community upon the dissolution of the Maple Ridge Art Gallery Society. 2, fiche 31, Anglais, - Maple%20Ridge%20Pitt%20Meadows%20Arts%20Council
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Arts appliqués (Généralités)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Maple Ridge Pitt Meadows Arts Council
1, fiche 31, Français, Maple%20Ridge%20Pitt%20Meadows%20Arts%20Council
correct, Colombie-Britannique
Fiche 31, Les abréviations, Français
- MRPMAC 2, fiche 31, Français, MRPMAC
correct, Colombie-Britannique
Fiche 31, Les synonymes, Français
- Community Arts Council of T'Lagunna 1, fiche 31, Français, Community%20Arts%20Council%20of%20T%27Lagunna
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
- Community Arts Council of Maple Ridge-Pitt Meadows 2, fiche 31, Français, Community%20Arts%20Council%20of%20Maple%20Ridge%2DPitt%20Meadows
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2017-12-15
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- The Genitals
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- theca interna
1, fiche 32, Anglais, theca%20interna
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- internal coat of capsule of graafian follicle 1, fiche 32, Anglais, internal%20coat%20of%20capsule%20of%20graafian%20follicle
correct
- tunica interna thecae folliculi 2, fiche 32, Anglais, tunica%20interna%20thecae%20folliculi
latin
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
The vascular and cellular inner layer of the theca folliculi. It is separated from the membrana granulosa by a basement membrane, and as the follicle fully develops, the cells produce estrogenic hormones. 3, fiche 32, Anglais, - theca%20interna
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- tunica interna theca folliculi
- t. interna thecae folliculi
- t. interna theca folliculi
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organes génitaux
Fiche 32, La vedette principale, Français
- thèque interne
1, fiche 32, Français, th%C3%A8que%20interne
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Pendant la phase folliculaire, les cellules de la thèque interne et de la granulosa sécrètent des œstrogènes. 1, fiche 32, Français, - th%C3%A8que%20interne
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2017-10-25
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Combat Systems (Naval Forces)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- crossing the T
1, fiche 33, Anglais, crossing%20the%20T
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A favourite manoeuvre in naval battle with fleets sailing in the normal battle disposition of line ahead. If a fleet in this disposition, either by a superiority of speed or by approaching at an angle, can cross ahead of the enemy's line approximately at right angles, it has a considerable tactical advantage in that all its guns can be fired on the broadside while the enemy can reply only with those guns which can fire ahead. It is also a tactical situation which forces an enemy to turn away, and in the resulting loss of speed during the turn and the difficulty of keeping guns bearing on an enemy while turning, the fleet "crossing the T" has a considerable gunnery advantage. 2, fiche 33, Anglais, - crossing%20the%20T
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Systèmes de combat (Forces navales)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- barrer le T
1, fiche 33, Français, barrer%20le%20T
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Manœuvre d'une formation navale ayant pour but de couper à angle droit la route d'une escadre ennemie marchant en ligne de file. 2, fiche 33, Français, - barrer%20le%20T
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Cette position permettait à chaque navire de la flotte qui barrait le T d'utiliser toutes ses grosses pièces et toutes celles d'un même bord, prenant ainsi d'enfilade la formation ennemie et l'obligeant à changer de route. 2, fiche 33, Français, - barrer%20le%20T
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2017-05-19
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Culture of Fruit Trees
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- shield bud
1, fiche 34, Anglais, shield%20bud
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- shield 2, fiche 34, Anglais, shield
correct, nom
- T bud 3, fiche 34, Anglais, T%20bud
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Arboriculture fruitière
Fiche 34, La vedette principale, Français
- écusson
1, fiche 34, Français, %C3%A9cusson
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Bourgeon (ou œil) que l'on détache d'un rameau avec une petite partie d'écorce afin de s'en servir comme greffon. 1, fiche 34, Français, - %C3%A9cusson
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Fruticultura
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- escudete
1, fiche 34, Espagnol, escudete
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
- injerto en T 1, fiche 34, Espagnol, injerto%20en%20T
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2017-05-12
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Culture of Fruit Trees
- Horticulture
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- shield budding
1, fiche 35, Anglais, shield%20budding
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- T-budding 2, fiche 35, Anglais, T%2Dbudding
correct
- T budding 3, fiche 35, Anglais, T%20budding
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Shield or T-budding is the most common form of budding, used both for propagating fruit trees and ornamentals in the nursery and for top-working older trees. ... At the point where the bud is to be inserted a T-shaped incision is made ... 2, fiche 35, Anglais, - shield%20budding
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A budgraft cut in the shape of a shield and inserted into an opening in the bark of a stem or branch of a different stock. 4, fiche 35, Anglais, - shield%20budding
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- budding
- budgraft
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Arboriculture fruitière
- Horticulture
Fiche 35, La vedette principale, Français
- écussonnage
1, fiche 35, Français, %C3%A9cussonnage
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- greffe en écusson 2, fiche 35, Français, greffe%20en%20%C3%A9cusson
correct, nom féminin
- greffage en écusson 3, fiche 35, Français, greffage%20en%20%C3%A9cusson
correct, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
L'écussonnage, ou greffe en écusson, consiste à insérer entre l'écorce et le bois du sujet, au niveau du cambium, un bourgeon végétatif appelé œil, accompagné d'une portion d'écorce prélevée sur le rameau d'où provient le greffon. L'écussonnage se pratique obligatoirement sur porte-greffes établis [...] 1, fiche 35, Français, - %C3%A9cussonnage
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Fruticultura
- Horticultura
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- injerto de escudete
1, fiche 35, Espagnol, injerto%20de%20escudete
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
- injerto en T 1, fiche 35, Espagnol, injerto%20en%20T
correct, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2017-04-03
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Tracked Vehicles (Military)
- Armour
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- armoured personnel carrier (tracked)
1, fiche 36, Anglais, armoured%20personnel%20carrier%20%28tracked%29
correct, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- APC(T) 1, fiche 36, Anglais, APC%28T%29
correct, uniformisé
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
armoured personnel carrier (tracked); APC(T): designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 36, Anglais, - armoured%20personnel%20carrier%20%28tracked%29
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- armored personnel carrier (tracked)
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Véhicules chenillés (Militaire)
- Arme blindée
Fiche 36, La vedette principale, Français
- transport de troupes blindé (chenillé)
1, fiche 36, Français, transport%20de%20troupes%20blind%C3%A9%20%28chenill%C3%A9%29
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
- TTB(C) 1, fiche 36, Français, TTB%28C%29
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
transport de troupes blindé (chenillé); TTB(C) : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 36, Français, - transport%20de%20troupes%20blind%C3%A9%20%28chenill%C3%A9%29
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2017-03-31
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Finish Carpentry
- Joints and Connections (Construction)
- Installations and Equipment (Museums and Heritage)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- tongue-and-groove joint
1, fiche 37, Anglais, tongue%2Dand%2Dgroove%20joint
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- tongue-and-groove 2, fiche 37, Anglais, tongue%2Dand%2Dgroove
correct
- T and G joint 3, fiche 37, Anglais, T%20and%20G%20joint
correct
- T-and-G 4, fiche 37, Anglais, T%2Dand%2DG
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
A joint consisting of a projecting ridge (the tongue) cut into one piece of wood, which slides out of sight into a corresponding groove on the other board. 5, fiche 37, Anglais, - tongue%2Dand%2Dgroove%20joint
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- groove-and-tongue joint
- groove-and-tongue
- G and T joint
- G-and-T
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Menuiserie
- Joints et assemblages (Construction)
- Aménagement et équipements (Muséologie et Patrimoine)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- assemblage à rainure et languette
1, fiche 37, Français, assemblage%20%C3%A0%20rainure%20et%20languette
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Assemblage pour lequel une arête saillante (la languette), coupée dans une pièce en bois, s'emboîte parfaitement, sans être apparente, dans la rainure correspondante d'une seconde pièce. 2, fiche 37, Français, - assemblage%20%C3%A0%20rainure%20et%20languette
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- assemblage à languette et rainure
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2017-03-23
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Finance
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Fund of the T. Eaton Co. Ltd for Canadian Works of Art 1, fiche 38, Anglais, Fund%20of%20the%20T%2E%20Eaton%20Co%2E%20Ltd%20for%20Canadian%20Works%20of%20Art
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A bank account based on donations by the said company, from which interest was used to acquire Canadian works of art. This Title, being a description rather than a designation, is normally translated. Source: The curator of Art Gallery of Ontario. 1, fiche 38, Anglais, - Fund%20of%20the%20T%2E%20Eaton%20Co%2E%20Ltd%20for%20Canadian%20Works%20of%20Art
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Finances
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Fonds de la Cie T. Eaton Ltée pour l'acquisition d'oeuvres d'art canadiennes
1, fiche 38, Français, Fonds%20de%20la%20Cie%20T%2E%20Eaton%20Lt%C3%A9e%20pour%20l%27acquisition%20d%27oeuvres%20d%27art%20canadiennes
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Source: Proposition approuvée par le conservateur du Musée des Beaux-arts de l'Ontario. 1, fiche 38, Français, - Fonds%20de%20la%20Cie%20T%2E%20Eaton%20Lt%C3%A9e%20pour%20l%27acquisition%20d%27oeuvres%20d%27art%20canadiennes
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2016-12-22
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Environmental Economics
- Climate Change
- Air Pollution
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- radio-telegraphy
1, fiche 39, Anglais, radio%2Dtelegraphy
correct, international, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- R/T 1, fiche 39, Anglais, R%2FT
correct, international, uniformisé
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
radio-telegraphy; R/T : term and abbreviation officially approved by the World Meteorological Organization (WMO). 2, fiche 39, Anglais, - radio%2Dtelegraphy
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Économie environnementale
- Changements climatiques
- Pollution de l'air
Fiche 39, La vedette principale, Français
- radio-télégraphie
1, fiche 39, Français, radio%2Dt%C3%A9l%C3%A9graphie
correct, nom féminin, international, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
radio-télégraphie : terme uniformisé par l'Organisation météorologique mondiale (OMM). 2, fiche 39, Français, - radio%2Dt%C3%A9l%C3%A9graphie
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Economía del medio ambiente
- Cambio climático
- Contaminación del aire
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- radiotelegrafía
1, fiche 39, Espagnol, radiotelegraf%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2016-11-30
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Nuclear Physics
- Radiological Physics (Theory and Application)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- half-life
1, fiche 40, Anglais, half%2Dlife
correct, OTAN, normalisé
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- radioactive half-life 2, fiche 40, Anglais, radioactive%20half%2Dlife
correct, normalisé
- half-value period 3, fiche 40, Anglais, half%2Dvalue%20period
correct
- T phys 3, fiche 40, Anglais, T%20phys
correct
- T½ 3, fiche 40, Anglais, T%C2%BD
correct, voir observation
- period 4, fiche 40, Anglais, period
nom
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
The time required for the activity to decrease to half its value by a single radioactive decay process. 5, fiche 40, Anglais, - half%2Dlife
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
T½: T½. 6, fiche 40, Anglais, - half%2Dlife
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
half-life: term standardized by NATO. 7, fiche 40, Anglais, - half%2Dlife
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
radioactive half-life: term and definition standardized by ISO in 1997. 8, fiche 40, Anglais, - half%2Dlife
Record number: 40, Textual support number: 4 OBS
radioactive half-life: term extracted from the “Glossaire de l’énergie nucléaire” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 8, fiche 40, Anglais, - half%2Dlife
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Physique atomique
- Physique nucléaire
- Physique radiologique et applications
Fiche 40, La vedette principale, Français
- période radioactive
1, fiche 40, Français, p%C3%A9riode%20radioactive
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- période 2, fiche 40, Français, p%C3%A9riode
correct, nom féminin
- période T½ 3, fiche 40, Français, p%C3%A9riode%20T%C2%BD
correct, voir observation, nom féminin
- période d'un nucléide radioactif 4, fiche 40, Français, p%C3%A9riode%20d%27un%20nucl%C3%A9ide%20radioactif
nom féminin
- demi-vie 5, fiche 40, Français, demi%2Dvie
à éviter, calque, nom féminin
- demi-vie radioactive 6, fiche 40, Français, demi%2Dvie%20radioactive
à éviter, calque, nom féminin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Dans le cas d'un processus unique de désintégration radioactive, temps nécessaire pour que l'activité diminue jusqu'à la moitié de sa valeur. 5, fiche 40, Français, - p%C3%A9riode%20radioactive
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
période T½ : période T½. 7, fiche 40, Français, - p%C3%A9riode%20radioactive
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
période radioactive : terme et définition normalisés par l'ISO en 1997; terme normalisé par l'OTAN; terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 6, fiche 40, Français, - p%C3%A9riode%20radioactive
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
période d'un nucléide radioactif : terme publié dans le Journal officiel de la République française le 22 septembre 2000. 6, fiche 40, Français, - p%C3%A9riode%20radioactive
Record number: 40, Textual support number: 4 OBS
période radioactive; période d'un nucléide radioactif : termes extraits du «Glossaire de l’énergie nucléaire» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 6, fiche 40, Français, - p%C3%A9riode%20radioactive
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Física atómica
- Física nuclear
- Física radiológica (Teoría y aplicación)
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- período de desintegración
1, fiche 40, Espagnol, per%C3%ADodo%20de%20desintegraci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
- período de semidesintegración radiactiva 2, fiche 40, Espagnol, per%C3%ADodo%20de%20semidesintegraci%C3%B3n%20radiactiva
correct, nom masculin
- período de semidesintegración 3, fiche 40, Espagnol, per%C3%ADodo%20de%20semidesintegraci%C3%B3n
correct, nom masculin
- período radiactivo 4, fiche 40, Espagnol, per%C3%ADodo%20radiactivo
correct, nom masculin
- período 5, fiche 40, Espagnol, per%C3%ADodo
correct, nom masculin
- vida media 3, fiche 40, Espagnol, vida%20media
correct, nom féminin
- vida media de desintegración 6, fiche 40, Espagnol, vida%20media%20de%20desintegraci%C3%B3n
correct, nom féminin
- vida media radiactiva 7, fiche 40, Espagnol, vida%20media%20radiactiva
correct, nom féminin
- semivida 8, fiche 40, Espagnol, semivida
nom féminin
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Período necesario para que la cantidad de un radionucleido presente en una muestra se reduzca espontáneamente a la mitad. 1, fiche 40, Espagnol, - per%C3%ADodo%20de%20desintegraci%C3%B3n
Fiche 41 - données d’organisme interne 2016-08-11
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- tonne
1, fiche 41, Anglais, tonne
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- t 2, fiche 41, Anglais, t
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- metric ton 3, fiche 41, Anglais, metric%20ton
correct
- MT 3, fiche 41, Anglais, MT
correct
- MT 3, fiche 41, Anglais, MT
- metric tonne 4, fiche 41, Anglais, metric%20tonne
correct
- megagram 5, fiche 41, Anglais, megagram
correct
- Mg 6, fiche 41, Anglais, Mg
correct
- Mg 6, fiche 41, Anglais, Mg
- ton 6, fiche 41, Anglais, ton
correct
- millier 6, fiche 41, Anglais, millier
vieilli
- tonneau 6, fiche 41, Anglais, tonneau
vieilli
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
... a non-SI metric unit of mass equal to 1,000 kilograms ... 6, fiche 41, Anglais, - tonne
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
tonne; t: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 7, fiche 41, Anglais, - tonne
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
tonne; t: term and abbreviation standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Air Pollutant Emission Inventory Report. 8, fiche 41, Anglais, - tonne
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 41, La vedette principale, Français
- tonne
1, fiche 41, Français, tonne
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
- t 2, fiche 41, Français, t
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 41, Les synonymes, Français
- tonne métrique 3, fiche 41, Français, tonne%20m%C3%A9trique
correct, nom féminin
- tm 4, fiche 41, Français, tm
correct, nom féminin
- tm 4, fiche 41, Français, tm
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
[...] unité de masse qui vaut mille kilogrammes, soit 1 000 kg [...] 5, fiche 41, Français, - tonne
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
tonne; t : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 6, fiche 41, Français, - tonne
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
tonne; t : terme et abréviation normalisés par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques. 7, fiche 41, Français, - tonne
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- tonelada métrica
1, fiche 41, Espagnol, tonelada%20m%C3%A9trica
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
- t 2, fiche 41, Espagnol, t
correct, uniformisé
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
La masa igual a 1 000 kilogramos. 3, fiche 41, Espagnol, - tonelada%20m%C3%A9trica
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Equivale a 2.201 libras. 4, fiche 41, Espagnol, - tonelada%20m%C3%A9trica
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
tonelada métrica: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 5, fiche 41, Espagnol, - tonelada%20m%C3%A9trica
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
tonelada métrica; t: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 6, fiche 41, Espagnol, - tonelada%20m%C3%A9trica
Fiche 42 - données d’organisme interne 2016-07-11
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Control Instrumentation (Mechanical Components)
- Aircraft Propulsion Systems
- Operations (Air Forces)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- auto-throttle
1, fiche 42, Anglais, auto%2Dthrottle
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- A/T 2, fiche 42, Anglais, A%2FT
correct
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- autothrottle 3, fiche 42, Anglais, autothrottle
correct
- A/T 3, fiche 42, Anglais, A%2FT
correct
- A/T 3, fiche 42, Anglais, A%2FT
- automatic throttle 4, fiche 42, Anglais, automatic%20throttle
correct
- approach power compensator 5, fiche 42, Anglais, approach%20power%20compensator
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
The flight control system of an aircraft includes the basic flight instruments and the autopilot with autostabilizers and auto-throttle added if required to assist the pilot. 6, fiche 42, Anglais, - auto%2Dthrottle
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
"Thrust" is one mode of the auto-throttle, the other one being "Speed." 7, fiche 42, Anglais, - auto%2Dthrottle
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
auto-throttle : term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 7, fiche 42, Anglais, - auto%2Dthrottle
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Dispositifs de commande (Composants mécaniques)
- Propulsion des aéronefs
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- automanette
1, fiche 42, Français, automanette
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
- A/T 2, fiche 42, Français, A%2FT
correct, nom féminin
Fiche 42, Les synonymes, Français
- commande automatique des gaz 3, fiche 42, Français, commande%20automatique%20des%20gaz
correct, nom féminin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Un système d'atterrissage automatique [assurera] la bonne exécution des trois phases [...] par le «truchement du pilote automatique», et d'une automanette qui commandera la poussée ou la puissance des moteurs de façon à maintenir la vitesse anémométrique de l'avion [...]. 4, fiche 42, Français, - automanette
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
automanette : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes et par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 5, fiche 42, Français, - automanette
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Dispositivos de mando (Componentes mecánicos)
- Sistemas de propulsión de aeronaves
- Operaciones (Fuerzas aéreas)
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- mando automático de gases
1, fiche 42, Espagnol, mando%20autom%C3%A1tico%20de%20gases
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2016-06-27
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Electrical Circuits and Circuit Breakers
- Aircraft Propulsion Systems
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- auto-throttle transfer switch
1, fiche 43, Anglais, auto%2Dthrottle%20transfer%20switch
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- A/T transfer switch 1, fiche 43, Anglais, A%2FT%20transfer%20switch
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- automatic throttle transfer switch
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Circuits électriques et coupe-circuits
- Propulsion des aéronefs
Fiche 43, La vedette principale, Français
- sélecteur de transfert automanette
1, fiche 43, Français, s%C3%A9lecteur%20de%20transfert%20automanette
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
sélecteur de transfert automanette : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) – Opérations aériennes. 2, fiche 43, Français, - s%C3%A9lecteur%20de%20transfert%20automanette
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2016-05-26
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Electrical Circuits and Circuit Breakers
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Low-Voltage Fuses – Part 15 : Class T Fuses
1, fiche 44, Anglais, Low%2DVoltage%20Fuses%20%26ndash%3B%20Part%2015%20%3A%20Class%20T%20Fuses
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- CAN/CSA-C22.2 NO. 248.15-00 (R2015) 1, fiche 44, Anglais, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%20248%2E15%2D00%20%28R2015%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 248.15-00 (R2015): standard code used by CSA. 2, fiche 44, Anglais, - Low%2DVoltage%20Fuses%20%26ndash%3B%20Part%2015%20%3A%20Class%20T%20Fuses
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- Class T Fuses
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Circuits électriques et coupe-circuits
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Fusibles basse tension – Partie 15 : Fusibles de classe T
1, fiche 44, Français, Fusibles%20basse%20tension%20%26ndash%3B%20Partie%2015%20%3A%20Fusibles%20de%20classe%20T
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- CAN/CSA-C22.2 NO. 248.15-F00 (C2015) 1, fiche 44, Français, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%20248%2E15%2DF00%20%28C2015%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 248.15-F00 (C2015) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 44, Français, - Fusibles%20basse%20tension%20%26ndash%3B%20Partie%2015%20%3A%20Fusibles%20de%20classe%20T
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- Fusibles de classe T
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2016-05-26
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Electrical Appliances and Equipment
Universal entry(ies) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Explosive atmospheres – Part 31 : Equipment dust ignition protection by enclosure "t"
1, fiche 45, Anglais, Explosive%20atmospheres%20%26ndash%3B%20Part%2031%20%3A%20Equipment%20dust%20ignition%20protection%20by%20enclosure%20%5C%22t%5C%22
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Canadian version of the standard IEC 60079-31:2013. 2, fiche 45, Anglais, - Explosive%20atmospheres%20%26ndash%3B%20Part%2031%20%3A%20Equipment%20dust%20ignition%20protection%20by%20enclosure%20%5C%22t%5C%22
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60079-31:15: standard code used by CSA. 2, fiche 45, Anglais, - Explosive%20atmospheres%20%26ndash%3B%20Part%2031%20%3A%20Equipment%20dust%20ignition%20protection%20by%20enclosure%20%5C%22t%5C%22
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- Equipment dust ignition protection by enclosure "t"
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Appareillage électrique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Atmosphères explosives – Partie 31 : Protection contre l'inflammation de poussières par enveloppe «t» relative au matériel
1, fiche 45, Français, Atmosph%C3%A8res%20explosives%20%26ndash%3B%20Partie%2031%20%3A%20Protection%20contre%20l%27inflammation%20de%20poussi%C3%A8res%20par%20enveloppe%20%C2%ABt%C2%BB%20relative%20au%20mat%C3%A9riel
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Version canadienne de la norme IEC 60079-31:2013. 2, fiche 45, Français, - Atmosph%C3%A8res%20explosives%20%26ndash%3B%20Partie%2031%20%3A%20Protection%20contre%20l%27inflammation%20de%20poussi%C3%A8res%20par%20enveloppe%20%C2%ABt%C2%BB%20relative%20au%20mat%C3%A9riel
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60079-31:15 : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 45, Français, - Atmosph%C3%A8res%20explosives%20%26ndash%3B%20Partie%2031%20%3A%20Protection%20contre%20l%27inflammation%20de%20poussi%C3%A8res%20par%20enveloppe%20%C2%ABt%C2%BB%20relative%20au%20mat%C3%A9riel
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- Protection contre l'inflammation de poussières par enveloppe «t» relative au matériel
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2016-05-24
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Lamps
- Electrical Engineering
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- tubular bulb
1, fiche 46, Anglais, tubular%20bulb
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- T bulb 1, fiche 46, Anglais, T%20bulb
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- tubular-shaped bulb
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Lampes
- Électrotechnique
Fiche 46, La vedette principale, Français
- ampoule tubulaire
1, fiche 46, Français, ampoule%20tubulaire
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Ampoule à forme cylindrique. 2, fiche 46, Français, - ampoule%20tubulaire
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2016-03-11
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Electrical Appliances and Equipment
- Electrical Circuits and Circuit Breakers
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Fuseholders – Part 15 : Class T
1, fiche 47, Anglais, Fuseholders%20%26ndash%3B%20Part%2015%20%3A%20Class%20T
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- CAN/CSA-C22.2 NO. 4248.15-07 (R2012) 1, fiche 47, Anglais, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%204248%2E15%2D07%20%28R2012%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 4248.15-07 (R2012): standard code used by CSA. 2, fiche 47, Anglais, - Fuseholders%20%26ndash%3B%20Part%2015%20%3A%20Class%20T
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- Fuse holders – Part 15 : Class T
- Class T
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Appareillage électrique
- Circuits électriques et coupe-circuits
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Porte-fusibles – Partie 12 : Classe R
1, fiche 47, Français, Porte%2Dfusibles%20%26ndash%3B%20Partie%2012%20%3A%20Classe%20R
correct
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- CAN/CSA-C22.2 NO. 4248.15-F07 (C2012) 1, fiche 47, Français, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%204248%2E15%2DF07%20%28C2012%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 4248.15-F07 (C2012) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 47, Français, - Porte%2Dfusibles%20%26ndash%3B%20Partie%2012%20%3A%20Classe%20R
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- Classe R
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Joints and Connections (Construction)
- Finish Carpentry
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- tongued and grooved
1, fiche 48, Anglais, tongued%20and%20grooved
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- tongue-and-groove 2, fiche 48, Anglais, tongue%2Dand%2Dgroove
correct, adjectif
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Tongue-and-groove joint. A joint between two boards in which a raised area on the edge of one board fits into a corresponding groove in the edge of the other to produce a flush surface. 3, fiche 48, Anglais, - tongued%20and%20grooved
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- T & G
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Joints et assemblages (Construction)
- Menuiserie
Fiche 48, La vedette principale, Français
- langueté et bouveté
1, fiche 48, Français, languet%C3%A9%20et%20bouvet%C3%A9
correct, adjectif
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- à languette et rainure 2, fiche 48, Français, %C3%A0%20languette%20et%20rainure
proposition
- à rainure et languette 3, fiche 48, Français, %C3%A0%20rainure%20et%20languette
- rainé-bouveté 3, fiche 48, Français, rain%C3%A9%2Dbouvet%C3%A9
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Se dit d'une lame de bois munie d'une rainure sur une ou deux de ses rives adjacentes et d'une languette sur l'autre ou les deux autres, de façon à en permettre l'assemblage avec d'autres. 4, fiche 48, Français, - languet%C3%A9%20et%20bouvet%C3%A9
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Bouvetage : réalisation d'un ouvrage d'assemblage par rainure et languette. 5, fiche 48, Français, - languet%C3%A9%20et%20bouvet%C3%A9
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Bouveté : qualifie un panneau constitué de planches assemblées par bouvetage. 5, fiche 48, Français, - languet%C3%A9%20et%20bouvet%C3%A9
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
rainé ou rainuré : qui comporte une ou plusieurs rainures. 5, fiche 48, Français, - languet%C3%A9%20et%20bouvet%C3%A9
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Juntas y conexiones (Construcción)
- Carpintería
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- machihembrado
1, fiche 48, Espagnol, machihembrado
adjectif
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Public Administration (General)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Federal-Provincial-Territorial
1, fiche 49, Anglais, Federal%2DProvincial%2DTerritorial
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
- FPT 1, fiche 49, Anglais, FPT
correct
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- Federal/Provincial/Territorial 2, fiche 49, Anglais, Federal%2FProvincial%2FTerritorial
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- F-P-T
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Administration publique (Généralités)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- fédéral, provincial et territorial
1, fiche 49, Français, f%C3%A9d%C3%A9ral%2C%20provincial%20et%20territorial
correct
Fiche 49, Les abréviations, Français
- FPT 2, fiche 49, Français, FPT
correct, voir observation
Fiche 49, Les synonymes, Français
- fédéral-provincial-territorial 3, fiche 49, Français, f%C3%A9d%C3%A9ral%2Dprovincial%2Dterritorial
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Le sigle demeure toujours FPT en français quelle que soit la façon dont il est écrit en anglais (avec points, barres transversales ou autres). 3, fiche 49, Français, - f%C3%A9d%C3%A9ral%2C%20provincial%20et%20territorial
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Aircraft Systems
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- fire shut-off handle
1, fiche 50, Anglais, fire%20shut%2Doff%20handle
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- fire shutoff handle 2, fiche 50, Anglais, fire%20shutoff%20handle
correct
- fire lever 1, fiche 50, Anglais, fire%20lever
correct
- fire shut-off lever 1, fiche 50, Anglais, fire%20shut%2Doff%20lever
correct
- FSOL 1, fiche 50, Anglais, FSOL
correct
- FSOL 1, fiche 50, Anglais, FSOL
- fire shutoff lever 3, fiche 50, Anglais, fire%20shutoff%20lever
correct
- fire-pull T-handle 4, fiche 50, Anglais, fire%2Dpull%20T%2Dhandle
correct
- fire pull handle 1, fiche 50, Anglais, fire%20pull%20handle
correct
- fire switch handle 4, fiche 50, Anglais, fire%20switch%20handle
correct
- fire switch 5, fiche 50, Anglais, fire%20switch
correct
- fire-pull switch 4, fiche 50, Anglais, fire%2Dpull%20switch
- emergency fire control "T" handle 6, fiche 50, Anglais, emergency%20fire%20control%20%5C%22T%5C%22%20handle
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
The fire protection system is separated into two categories: detection and extinguishing. Detection systems are installed in the engine; wheel well, APU [auxiliary power unit], and lavatory areas. Fire extinguishing capability is available for all engines, the APU, and the lavatories. ... The fire shutoff handles are located in the pilot's overhead panel. Upon activation of an engine fire detection systems a red warning light in the fire shutoff handle comes on, a master FIRE WARN light on the glareshield in front of each pilot comes on. and a bell sounds in the cockpit. Pressing the bell cutout button near the fire shutoff handles can silence the bell. On some aircraft also by pressing either FIRE WARN cap on the glareshield, or using the RESET switch on the FE's auxiliary panel. The lights in the fire shutoff handles remain illuminated until the high temperature condition no longer exists or the fire detection system is destroyed. 2, fiche 50, Anglais, - fire%20shut%2Doff%20handle
Record number: 50, Textual support number: 2 CONT
Fire shutoff lever to SELECT AGENT position (full forward). 3, fiche 50, Anglais, - fire%20shut%2Doff%20handle
Record number: 50, Textual support number: 1 PHR
Engine fire shutoff handle. 7, fiche 50, Anglais, - fire%20shut%2Doff%20handle
Record number: 50, Textual support number: 2 PHR
Pull the fire shutoff handle. 7, fiche 50, Anglais, - fire%20shut%2Doff%20handle
Record number: 50, Textual support number: 3 PHR
Engine emergency fire control "T" handle. 2, fiche 50, Anglais, - fire%20shut%2Doff%20handle
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Circuits des aéronefs
Fiche 50, La vedette principale, Français
- poignée coupe-feu
1, fiche 50, Français, poign%C3%A9e%20coupe%2Dfeu
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 50, Les abréviations, Français
- FSOL 2, fiche 50, Français, FSOL
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Système de détection incendie du moteur 2. [...] Le voyant de la poignée coupe-feu du moteur 2 et le voyant FUEL sont alimentés par le bus batterie de 28 V c.c. par l'intermédiaire du disjoncteur B1-644, situé en B-20 sur le tableau de distribution supérieur. 3, fiche 50, Français, - poign%C3%A9e%20coupe%2Dfeu
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
poignée coupe-feu; FSOL : terme et abréviation uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 4, fiche 50, Français, - poign%C3%A9e%20coupe%2Dfeu
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2016-02-12
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
- Animal Pests (Crops)
Universal entry(ies) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- T. turkestani
1, fiche 51, Anglais, T%2E%20turkestani
latin
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
The nuisibility of Tetranychus urticae Koch and T. turkestani UG and Nik. was revealed in seed maize and corn. 1, fiche 51, Anglais, - T%2E%20turkestani
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
- Animaux nuisibles aux cultures
Entrée(s) universelle(s) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Français
- T. turkestani
1, fiche 51, Français, T%2E%20turkestani
latin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Deux espèces sont responsables des attaques enregistrés [contre le maïs] : il s'agit de deux tétranyques très polyphages, tetranychus urticae koch et T. turkestani UG. et Nik., semblables par leur forme, leur taille et leur coloration jaune verdâtre [...] 1, fiche 51, Français, - T%2E%20turkestani
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2015-07-24
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Military Ranks
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- aviator (trained)
1, fiche 52, Anglais, aviator%20%28trained%29
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
- avr(T) 1, fiche 52, Anglais, avr%28T%29
correct
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Aviator (trained) applies to a CAF [Canadian Armed Forces] member who has successfully completed his/her trades training and graduated. 1, fiche 52, Anglais, - aviator%20%28trained%29
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
aviator (trained); avr (T): title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 52, Anglais, - aviator%20%28trained%29
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Grades militaires
Fiche 52, La vedette principale, Français
- aviateur (formé)
1, fiche 52, Français, aviateur%20%28form%C3%A9%29
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
- avr (formé) 1, fiche 52, Français, avr%20%28form%C3%A9%29
correct, nom masculin
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
aviateur (formé); avr (formé) : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 52, Français, - aviateur%20%28form%C3%A9%29
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2015-07-06
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
- Air Navigation Aids
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- traffic alert and collision avoidance system
1, fiche 53, Anglais, traffic%20alert%20and%20collision%20avoidance%20system
correct, normalisé
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
- TCAS 2, fiche 53, Anglais, TCAS
correct, normalisé
- T/CAS 3, fiche 53, Anglais, T%2FCAS
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
A type of airborne collision avoidance system (ACAS) based on a family of airborne equipment that functions independently of the ground-based ATC [air traffic control] system to detect potential conflicting aircraft that are equipped with secondary surveillance radar (SSR) transponders. 4, fiche 53, Anglais, - traffic%20alert%20and%20collision%20avoidance%20system
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
There are three different versions: TCAS I provides traffic advisories; TCAS II provides traffic advisories and vertical resolution advisories (RA); and TCAS IV, when developed, will provide traffic advisories and vertical and horizontal RAs. 4, fiche 53, Anglais, - traffic%20alert%20and%20collision%20avoidance%20system
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
traffic alert and collision avoidance system; TCAS: term, abbreviation and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 5, fiche 53, Anglais, - traffic%20alert%20and%20collision%20avoidance%20system
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 53, La vedette principale, Français
- système de surveillance du trafic et d'évitement des collisions
1, fiche 53, Français, syst%C3%A8me%20de%20surveillance%20du%20trafic%20et%20d%27%C3%A9vitement%20des%20collisions
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
- TCAS 2, fiche 53, Français, TCAS
correct, nom masculin
Fiche 53, Les synonymes, Français
- système d'avertissement de trafic et d'évitement d'abordage 3, fiche 53, Français, syst%C3%A8me%20d%27avertissement%20de%20trafic%20et%20d%27%C3%A9vitement%20d%27abordage
correct, nom masculin, normalisé
- TCAS 3, fiche 53, Français, TCAS
correct, nom masculin, normalisé
- TCAS 3, fiche 53, Français, TCAS
- système anticollision TCAS 4, fiche 53, Français, syst%C3%A8me%20anticollision%20TCAS
nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Type de système anticollision embarqué (ACAS) fondé sur une famille d'équipement embarqué qui fonctionne indépendamment du système ATC [contrôle de la circulation aérienne] situé au sol pour déceler les aéronefs en conflit possible qui sont équipés de transpondeurs de radars secondaires de surveillance (SSR). 3, fiche 53, Français, - syst%C3%A8me%20de%20surveillance%20du%20trafic%20et%20d%27%C3%A9vitement%20des%20collisions
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Il en existe trois versions différentes : TCAS I fournit des avis de trafic, TCAS II fournit des avis de trafic et des avis de résolution (RA) sur le plan vertical, et TCAS IV, lorsqu'il sera mis au point, fournira des avis de trafic ainsi que des RA sur les plans vertical et horizontal. 3, fiche 53, Français, - syst%C3%A8me%20de%20surveillance%20du%20trafic%20et%20d%27%C3%A9vitement%20des%20collisions
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
système d'avertissement de trafic et d'évitement d'abordage; TCAS : terme, abréviation et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 5, fiche 53, Français, - syst%C3%A8me%20de%20surveillance%20du%20trafic%20et%20d%27%C3%A9vitement%20des%20collisions
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos y equipo de vuelo (Industria aeronáutica)
- Ayuda para la navegación aérea
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- sistema de alerta de tránsito y anticolisión
1, fiche 53, Espagnol, sistema%20de%20alerta%20de%20tr%C3%A1nsito%20y%20anticolisi%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2015-05-04
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Library Science
- Publication and Bookselling
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- table of contents
1, fiche 54, Anglais, table%20of%20contents
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- t of c 2, fiche 54, Anglais, t%20of%20c
- contents 3, fiche 54, Anglais, contents
pluriel
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Bibliothéconomie
- Édition et librairie
Fiche 54, La vedette principale, Français
- table des matières
1, fiche 54, Français, table%20des%20mati%C3%A8res
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- t des m 2, fiche 54, Français, t%20des%20m
nom féminin
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Biblioteconomía
- Edición y venta de libros
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- índice
1, fiche 54, Espagnol, %C3%ADndice
nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2015-04-29
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Radiotelephony
- Radio Transmission and Reception
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- radiotelephony
1, fiche 55, Anglais, radiotelephony
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
- R/T 2, fiche 55, Anglais, R%2FT
correct, OTAN
- RTF 3, fiche 55, Anglais, RTF
correct, uniformisé
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- radio telephony 4, fiche 55, Anglais, radio%20telephony
correct
- radio-telephony 5, fiche 55, Anglais, radio%2Dtelephony
correct, uniformisé
- RT 6, fiche 55, Anglais, RT
correct, uniformisé
- RT 6, fiche 55, Anglais, RT
- radiophony 7, fiche 55, Anglais, radiophony
correct
- wireless telephony 8, fiche 55, Anglais, wireless%20telephony
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
The transmission of speech by means of modulated radio waves. 9, fiche 55, Anglais, - radiotelephony
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
radio-telephony; RT: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 10, fiche 55, Anglais, - radiotelephony
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
radiotelephony; RTF: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 11, fiche 55, Anglais, - radiotelephony
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Radiotéléphonie
- Émission et réception radio
Fiche 55, La vedette principale, Français
- radiotéléphonie
1, fiche 55, Français, radiot%C3%A9l%C3%A9phonie
correct, nom féminin, OTAN, uniformisé
Fiche 55, Les abréviations, Français
- RT 2, fiche 55, Français, RT
correct, nom féminin, uniformisé
- RTF 3, fiche 55, Français, RTF
correct, nom féminin, uniformisé
- R/T 4, fiche 55, Français, R%2FT
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 55, Les synonymes, Français
- radiophonie 5, fiche 55, Français, radiophonie
correct, nom féminin
- téléphonie sans fil 6, fiche 55, Français, t%C3%A9l%C3%A9phonie%20sans%20fil
correct, nom féminin
- phonie 7, fiche 55, Français, phonie
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Transmission de la parole par ondes radio modulées. 7, fiche 55, Français, - radiot%C3%A9l%C3%A9phonie
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
radiotéléphonie; RT : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 8, fiche 55, Français, - radiot%C3%A9l%C3%A9phonie
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
radiotéléphonie; RTF : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 9, fiche 55, Français, - radiot%C3%A9l%C3%A9phonie
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
radiotéléphonie; phonie : termes et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des transmissions. 10, fiche 55, Français, - radiot%C3%A9l%C3%A9phonie
Record number: 55, Textual support number: 4 OBS
On peut utiliser «phonie» par opposition à «graphie». 11, fiche 55, Français, - radiot%C3%A9l%C3%A9phonie
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Radiotelefonía
- Radiotransmisión y radiorrecepción
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- radiotelefonía
1, fiche 55, Espagnol, radiotelefon%C3%ADa
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
- RTF 2, fiche 55, Espagnol, RTF
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Sistema de comunicación telefónica mediante ondas de radio moduladas. 3, fiche 55, Espagnol, - radiotelefon%C3%ADa
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
radiotelefonía: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 55, Espagnol, - radiotelefon%C3%ADa
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
radiotelefonía; RTF: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 5, fiche 55, Espagnol, - radiotelefon%C3%ADa
Fiche 56 - données d’organisme interne 2015-04-24
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Air Transport Personnel and Services
- Air Traffic Control
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- controller
1, fiche 56, Anglais, controller
correct, uniformisé
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- air controller 2, fiche 56, Anglais, air%20controller
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
- air traffic controller 3, fiche 56, Anglais, air%20traffic%20controller
correct, uniformisé
- AIR T CON 4, fiche 56, Anglais, AIR%20T%20CON
correct
- AIR T CON 4, fiche 56, Anglais, AIR%20T%20CON
- air-traffic controller 5, fiche 56, Anglais, air%2Dtraffic%20controller
correct
- air traffic control specialist 6, fiche 56, Anglais, air%20traffic%20control%20specialist
correct, États-Unis
- ATCS 7, fiche 56, Anglais, ATCS
États-Unis
- ATCS 7, fiche 56, Anglais, ATCS
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
A person authorized to provide air traffic control services. 8, fiche 56, Anglais, - controller
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
An individual especially trained for and assigned the duty of the control (by use of radio, radar, or other means) of such aircraft as may be allotted to him for operation within his area. 9, fiche 56, Anglais, - controller
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
air controller: term standardized by NATO. 10, fiche 56, Anglais, - controller
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
air traffic controller; controller; air controller: terms and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 10, fiche 56, Anglais, - controller
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
air traffic controller: In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 2272 - Air Traffic Control and Related Occupations. 11, fiche 56, Anglais, - controller
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- tower controller
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Personnel et services (Transport aérien)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 56, La vedette principale, Français
- contrôleur
1, fiche 56, Français, contr%C3%B4leur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- contrôleur aérien 2, fiche 56, Français, contr%C3%B4leur%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
- CA 3, fiche 56, Français, CA
correct, nom masculin
- CA 3, fiche 56, Français, CA
- contrôleuse aérienne 4, fiche 56, Français, contr%C3%B4leuse%20a%C3%A9rienne
correct, nom féminin
- contrôleur de la circulation aérienne 5, fiche 56, Français, contr%C3%B4leur%20de%20la%20circulation%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin, uniformisé
- contrôleuse de la circulation aérienne 6, fiche 56, Français, contr%C3%B4leuse%20de%20la%20circulation%20a%C3%A9rienne
correct, nom féminin
- contrôleur de la tour 7, fiche 56, Français, contr%C3%B4leur%20de%20la%20tour
à éviter, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Personne autorisée à assurer le contrôle de la circulation aérienne. 8, fiche 56, Français, - contr%C3%B4leur
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Spécialiste formé et affecté aux fonctions de contrôle (par l'emploi de la radio, du radar ou d'autres moyens) des aéronefs qui peuvent lui être attribués pour opérer à l'intérieur de sa zone. 9, fiche 56, Français, - contr%C3%B4leur
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
contrôleur de la circulation aérienne; contrôleur : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 10, fiche 56, Français, - contr%C3%B4leur
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
contrôleur aérien : terme normalisé par l'OTAN. 10, fiche 56, Français, - contr%C3%B4leur
Record number: 56, Textual support number: 4 OBS
contrôleur de la circulation aérienne; contrôleur; contrôleur aérien : termes et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 10, fiche 56, Français, - contr%C3%B4leur
Record number: 56, Textual support number: 5 OBS
contrôleur aérien; contrôleuse aérienne : Dans la Classification nationale des professions (CNP), titres de professions officiels dans le Groupe 2272 - Spécialistes du contrôle de la circulation aérienne et personnel assimilé. 11, fiche 56, Français, - contr%C3%B4leur
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Personal y servicios (Transporte aéreo)
- Control de tránsito aéreo
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- controlador
1, fiche 56, Espagnol, controlador
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
- controlador de tránsito aéreo 1, fiche 56, Espagnol, controlador%20de%20tr%C3%A1nsito%20a%C3%A9reo
correct, nom masculin, uniformisé
- controlador aéreo 2, fiche 56, Espagnol, controlador%20a%C3%A9reo
correct, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Persona con adiestramiento especial que cumple la misión de controlar (usando la radio, el radar, u otros medios) las aeronaves que operan en su zona y que le han asignado. 3, fiche 56, Espagnol, - controlador
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
controlador de tránsito aéreo; controlador: términos aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 4, fiche 56, Espagnol, - controlador
Fiche 57 - données d’organisme interne 2015-03-17
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Airport Runways and Areas
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- T visual approach slope indicator system 1, fiche 57, Anglais, T%20visual%20approach%20slope%20indicator%20system
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
- T-VASIS 2, fiche 57, Anglais, T%2DVASIS
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Consists of twenty light units symmetrically disposed about the runway centreline in the form of two wing bars of four light units each, with bisecting longitudinal lines of six lights. 1, fiche 57, Anglais, - T%20visual%20approach%20slope%20indicator%20system
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 57, La vedette principale, Français
- indicateur visuel de pente d'approche en T
1, fiche 57, Français, indicateur%20visuel%20de%20pente%20d%27approche%20en%20T
nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
- T-VASIS 2, fiche 57, Français, T%2DVASIS
nom masculin
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Indicateur constitué de vingt ensembles lumineux disposés symétriquement par rapport à l'axe d'une piste pour former deux barres de flanc composées de quatre ensembles lumineux chacune, coupées perpendiculairement en leur milieu par des lignes longitudinales de six feux. 1, fiche 57, Français, - indicateur%20visuel%20de%20pente%20d%27approche%20en%20T
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2015-02-24
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- George T. Richardson Memorial Trophy
1, fiche 58, Anglais, George%20T%2E%20Richardson%20Memorial%20Trophy
correct, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
The George T. Richardson Memorial Trophy was presented to the C.A.H.A. in April, 1932 by James A. Richardson to perpetuate the memory of his brother who died overseas. It is emblematic of the Eastern Canada Major Junior Championship ... 1, fiche 58, Anglais, - George%20T%2E%20Richardson%20Memorial%20Trophy
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Trophée mémorial George T. Richardson
1, fiche 58, Français, Troph%C3%A9e%20m%C3%A9morial%20George%20T%2E%20Richardson
correct, nom masculin, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2015-01-28
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- University of Toronto
1, fiche 59, Anglais, University%20of%20Toronto
correct, Ontario
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
- U of T 1, fiche 59, Anglais, U%20of%20T
correct, Ontario
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- King’s College at York 1, fiche 59, Anglais, King%26rsquo%3Bs%20College%20at%20York
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- Toronto University
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 59, La vedette principale, Français
- University of Toronto
1, fiche 59, Français, University%20of%20Toronto
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 59, Les abréviations, Français
- U of T 1, fiche 59, Français, U%20of%20T
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 59, Les synonymes, Français
- Université de Toronto 2, fiche 59, Français, Universit%C3%A9%20de%20Toronto
non officiel, voir observation, nom féminin, Ontario
- King's College at York 1, fiche 59, Français, King%27s%20College%20at%20York
ancienne désignation, correct, nom masculin, Ontario
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Université de Toronto : appellation réservée aux documents de portée générale tels qu'un communiqué. 3, fiche 59, Français, - University%20of%20Toronto
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Université de Toronto : La plupart des noms des universités canadiennes de langue anglaise n’ont pas de traduction officielle en français. Le Bureau de la traduction recommande de les traduire, en partie ou en entier, et de mettre la majuscule au mot «université» (de même qu’aux mots «collège» et «institut»). Cet équivalent suit les règles de cette recommandation. 4, fiche 59, Français, - University%20of%20Toronto
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2014-12-08
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Aster 30 SAMP/T
1, fiche 60, Anglais, Aster%2030%20SAMP%2FT
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
A land-based air defence system effective against high-speed threats such as tactical ballistic missiles, cruise missiles, combat aircraft and UCAVs (unmanned combat air vehicles). 1, fiche 60, Anglais, - Aster%2030%20SAMP%2FT
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
SAMP/T: the French acronym for "surface-to-air medium range/land." 2, fiche 60, Anglais, - Aster%2030%20SAMP%2FT
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
In this context, "surface" refers to "ground". 2, fiche 60, Anglais, - Aster%2030%20SAMP%2FT
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- Aster 30 SAMP T
- Aster SAMP/T
- Aster SAMP T
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Aster 30 SAMP/T
1, fiche 60, Français, Aster%2030%20SAMP%2FT
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Destiné à la protection de zone, le missile Aster 30 SAMP/T est la principale arme de défense aérienne mobile du 21e siècle. Elle permet notamment de protéger des sites sensibles et des forces mobiles contre la menace de missiles (balistiques tactiques ou tirés à grande portée, missiles de croisière, missiles antiradar (ARM) et pourra remplacer tous les systèmes existants de défense sol-air à moyenne portée. Aster 30 SAMP/T couvre tous les besoins en matière d'autoprotection et de défense aérienne à moyenne et grande distance (protection de forces, d'objectifs clés et de zones). Il est mis en œuvre en mode autonome ou intégré à un système de coordination en réseau maillé. 1, fiche 60, Français, - Aster%2030%20SAMP%2FT
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
SAMP/T : surface-air moyenne portée/terrestre. 2, fiche 60, Français, - Aster%2030%20SAMP%2FT
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Dans ce contexte, «surface» veut dire «sol». 2, fiche 60, Français, - Aster%2030%20SAMP%2FT
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- Aster 30 SAMP T
- Aster SAMP/T
- Aster SAMP T
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2014-12-02
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Why wait for Spring? Do it now! 1, fiche 61, Anglais, Why%20wait%20for%20Spring%3F%20Do%20it%20now%21
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- Don’t wait for Spring - do it now 1, fiche 61, Anglais, Don%26rsquo%3Bt%20wait%20for%20Spring%20%2D%20do%20it%20now
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Pourquoi attendre au printemps? Faites-le dès maintenant! 1, fiche 61, Français, Pourquoi%20attendre%20au%20printemps%3F%20Faites%2Dle%20d%C3%A8s%20maintenant%21
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- N'attendez pas au printemps 2, fiche 61, Français, N%27attendez%20pas%20au%20printemps
- faites-le maintenant 1, fiche 61, Français, %20faites%2Dle%20maintenant
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Dans les années soixante, le ministère de la Main-d'œuvre et de l'Immigration d'alors encourageait, par des subsides, les entreprises à effectuer leurs travaux de construction, de réfection ou de modernisation durant l'hiver, période où les ouvriers étaient peu occupés ou en chômage. Les messages publicitaires se terminaient par ce slogan qui empruntait la forme interrogative ou impérative selon le contexte. Il est question de la réutiliser aux fins de programmes régionaux. 1, fiche 61, Français, - Pourquoi%20attendre%20au%20printemps%3F%20Faites%2Dle%20d%C3%A8s%20maintenant%21
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- Pourquoi attendre au printemps? Faites-le maintenant!
- N'attendez pas au printemps
- faites-le maintenant!
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2014-11-26
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Muscles and Tendons
- Biochemistry
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- transverse tubule
1, fiche 62, Anglais, transverse%20tubule
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- T tubule 1, fiche 62, Anglais, T%20tubule
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
The transverse tubules (T tubules) are organelles that carry the electrical signal (AP) from the sarcolemma to the interior of the cell. T tubules are continuous with the sarcolemma and protrude into the sarcoplasm of the cell. Although the T tubules run in close proximity to the sarcoplasmic reticulum and interact with it, they are anatomically separate organelles. As the name implies, the T tubules run perpendicular (transverse) to the myofibril. 2, fiche 62, Anglais, - transverse%20tubule
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
transverse tubule; T tubule: terms usually used in the plural. 3, fiche 62, Anglais, - transverse%20tubule
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- transverse tubules
- T tubules
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Muscles et tendons
- Biochimie
Fiche 62, La vedette principale, Français
- tubule transverse
1, fiche 62, Français, tubule%20transverse
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- tubule T 1, fiche 62, Français, tubule%20T
correct, nom masculin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
À l'intérieur du sarcoplasme s'étend un réseau composé de tubules transverses [...] qui sont des extensions du sarcolemme (la membrane plasmique) et qui pénètrent transversalement la fibre musculaire. Ces tubules sont interconnectés au voisinage des myofibrilles, permettant aux impulsions nerveuses, reçues par le sarcolemme, d'être transmises rapidement à chaque myofibrille. Les tubules constituent également une voie de communication interne permettant aux différentes substances d'entrer dans la fibre musculaire et de la quitter. 2, fiche 62, Français, - tubule%20transverse
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
tubule transverse; tubule T : termes habituellement utilisés au pluriel. 3, fiche 62, Français, - tubule%20transverse
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- tubules transverses
- tubules T
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme externe 2014-10-30
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
- Biochemistry
- Pharmacodynamics
- Environment
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- half-life
1, fiche 63, Anglais, half%2Dlife
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- biological half-life 2, fiche 63, Anglais, biological%20half%2Dlife
correct
- biological halflife 3, fiche 63, Anglais, biological%20halflife
- half-time 4, fiche 63, Anglais, half%2Dtime
- biological half-time 5, fiche 63, Anglais, biological%20half%2Dtime
- elimination half-life 6, fiche 63, Anglais, elimination%20half%2Dlife
- half-time for elimination 7, fiche 63, Anglais, half%2Dtime%20for%20elimination
- time of half-elimination 7, fiche 63, Anglais, time%20of%20half%2Delimination
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
The period of time for a chemical substance to lose half its concentration or activity due to metabolic uptake, decay or other chemical change. 8, fiche 63, Anglais, - half%2Dlife
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Industrial applications require generally robust enzymes with a long half-life under process conditions. 9, fiche 63, Anglais, - half%2Dlife
Record number: 63, Textual support number: 2 CONT
... the half-time of PCBs [polychlorinated biphenyl] in soil has been estimated at 5 years. 4, fiche 63, Anglais, - half%2Dlife
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
In the pollution field, means the time necessary for half the amount of pollutants to lose their polluting effect on the environment. 8, fiche 63, Anglais, - half%2Dlife
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
- Biochimie
- Pharmacodynamie
- Environnement
Fiche 63, La vedette principale, Français
- demi-vie
1, fiche 63, Français, demi%2Dvie
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
- d.-v 2, fiche 63, Français, d%2E%2Dv
nom féminin
Fiche 63, Les synonymes, Français
- demi-vie biologique 3, fiche 63, Français, demi%2Dvie%20biologique
correct, nom féminin
- période biologique 4, fiche 63, Français, p%C3%A9riode%20biologique
nom féminin
- T biol 5, fiche 63, Français, T%20biol
nom féminin
- T biol 5, fiche 63, Français, T%20biol
- demi-période biologique 6, fiche 63, Français, demi%2Dp%C3%A9riode%20biologique
nom féminin
- demi-vie d'élimination 7, fiche 63, Français, demi%2Dvie%20d%27%C3%A9limination
nom féminin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Durée nécessaire à la disparition de la moitié d'une substance soumise [à un] processus de biodégradation. 3, fiche 63, Français, - demi%2Dvie
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
La demi-vie des molécules d'insuline dans le sang n'est que d'environ trois à quatre minutes; la libération d'insuline à partir du pancréas est ainsi tout à fait responsable des fluctuations des concentrations du glucose sanguin. 8, fiche 63, Français, - demi%2Dvie
Record number: 63, Textual support number: 2 CONT
Certains congénères [de BPC (biphényle polychloré)] à teneur en chlore élevée persistent longtemps dans l'environnement (demi-vie de plus de 2 ans) [...] 9, fiche 63, Français, - demi%2Dvie
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme externe 2014-10-30
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
- Atomic Physics
- Nuclear Physics
- CBRNE Weapons
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- half-life
1, fiche 64, Anglais, half%2Dlife
correct, OTAN, normalisé
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- radioactive half-life 2, fiche 64, Anglais, radioactive%20half%2Dlife
correct
- half-value period 3, fiche 64, Anglais, half%2Dvalue%20period
correct
- T phys 4, fiche 64, Anglais, T%20phys
correct
- T½ 3, fiche 64, Anglais, T%C2%BD
correct, voir observation
- period 5, fiche 64, Anglais, period
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
The time required for the activity of a given radioactive species to decrease to half of its initial value due to radioactive decay. 6, fiche 64, Anglais, - half%2Dlife
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
The half-life is a characteristic property of each radioactive species and is independent of its amount or condition. The effective half-life of a given isotope is the time in which the quantity in the body will decrease to half as a result of both radioactive decay and biological elimination. 6, fiche 64, Anglais, - half%2Dlife
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
T½. 7, fiche 64, Anglais, - half%2Dlife
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
half-life: term and definition standardized by NATO. 8, fiche 64, Anglais, - half%2Dlife
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- half life
- radioactive half life
- half value period
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
- Physique atomique
- Physique nucléaire
- Armes CBRNE
Fiche 64, La vedette principale, Français
- période radioactive
1, fiche 64, Français, p%C3%A9riode%20radioactive
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- période 2, fiche 64, Français, p%C3%A9riode
correct, voir observation, nom féminin
- période T½ 3, fiche 64, Français, p%C3%A9riode%20T%C2%BD
correct, voir observation, nom féminin
- période d'un nucléide radioactif 4, fiche 64, Français, p%C3%A9riode%20d%27un%20nucl%C3%A9ide%20radioactif
nom féminin
- demi-vie 5, fiche 64, Français, demi%2Dvie
à éviter, voir observation, nom féminin
- demi-vie radioactive 6, fiche 64, Français, demi%2Dvie%20radioactive
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Temps pendant lequel la moitié des noyaux radioactifs d'un échantillon se sont désintégrés. 7, fiche 64, Français, - p%C3%A9riode%20radioactive
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
La période est une caractéristique propre à chacun des corps radioactifs; elle ne dépend ni de la quantité ni de l'état de ces corps. La période «effective» d'un isotope déterminé est le temps pendant lequel le nombre des noyaux présents dans le corps humain a diminué de moitié, en raison de la désintégration des noyaux et de l'élimination biologique. 7, fiche 64, Français, - p%C3%A9riode%20radioactive
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
demi-vie : L'ISO déconseille l'emploi de ce terme au lieu de «période» pour désigner la «période radioactive», la «période biologique» ou la «période effective». 8, fiche 64, Français, - p%C3%A9riode%20radioactive
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
période T½. 8, fiche 64, Français, - p%C3%A9riode%20radioactive
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
période radioactive : terme et définition normalisés par l'OTAN; terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 9, fiche 64, Français, - p%C3%A9riode%20radioactive
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2014-10-24
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Construction and Civil Engineering
Universal entry(ies) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Single Bearing 60 T
1, fiche 65, Anglais, Single%20Bearing%2060%20T
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
DND 2721: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 65, Anglais, - Single%20Bearing%2060%20T
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- DND2721
- Single Bearing 60 Ton
- Single Bearing 60 Tonne
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Construction (bâtiment et génie civil)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Appui simple de 60 tonnes
1, fiche 65, Français, Appui%20simple%20de%2060%20tonnes
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
DND 2721 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 65, Français, - Appui%20simple%20de%2060%20tonnes
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- DND2721
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2014-10-24
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- don’t care
1, fiche 66, Anglais, don%26rsquo%3Bt%20care
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
When presenting a scale of responses like "strongly agree," "agree," "neutral," "disagree," "strongly disagree," responses will tend to be biased toward the centre since most people use a neutral response as a dumping ground when they would prefer not to have to choose, "don't care," or "have no opinion." 2, fiche 66, Anglais, - don%26rsquo%3Bt%20care
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- indifférent
1, fiche 66, Français, indiff%C3%A9rent
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- sans opinion 2, fiche 66, Français, sans%20opinion
correct
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
On effectue un sondage sur la peine de mort : les sondés répondent à la question «êtes-vous opposé ou favorable à la peine de mort?» par une des réponses suivantes : opposé, indifférent, favorable. 3, fiche 66, Français, - indiff%C3%A9rent
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2014-10-23
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Land Equipment Maintenance
Universal entry(ies) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Army-Plant Maintenance Work Order(T/Code-IW31, IW22)
1, fiche 67, Anglais, Army%2DPlant%20Maintenance%20Work%20Order%28T%2FCode%2DIW31%2C%20IW22%29
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
T/Code: Transaction Code. 2, fiche 67, Anglais, - Army%2DPlant%20Maintenance%20Work%20Order%28T%2FCode%2DIW31%2C%20IW22%29
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
IW: individual weapon. 2, fiche 67, Anglais, - Army%2DPlant%20Maintenance%20Work%20Order%28T%2FCode%2DIW31%2C%20IW22%29
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
DND 2537-E: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 67, Anglais, - Army%2DPlant%20Maintenance%20Work%20Order%28T%2FCode%2DIW31%2C%20IW22%29
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- DND2537-E
- DND 2537E
- DND2537E
- Army - Plant Maintenance Work Order
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Maintenance du matériel terrestre
Entrée(s) universelle(s) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Army - Plant Maintenance Work Order (T/Code - IW31, IW22)
1, fiche 67, Français, Army%20%2D%20Plant%20Maintenance%20Work%20Order%20%28T%2FCode%20%2D%20IW31%2C%20IW22%29
correct
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
T/Code : Transaction Code. 2, fiche 67, Français, - Army%20%2D%20Plant%20Maintenance%20Work%20Order%20%28T%2FCode%20%2D%20IW31%2C%20IW22%29
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
IW : individual weapon. 2, fiche 67, Français, - Army%20%2D%20Plant%20Maintenance%20Work%20Order%20%28T%2FCode%20%2D%20IW31%2C%20IW22%29
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
DND 2537-E : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 67, Français, - Army%20%2D%20Plant%20Maintenance%20Work%20Order%20%28T%2FCode%20%2D%20IW31%2C%20IW22%29
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- DND 2537-E
- DND 2537E
- DND2537E
- Army - Plant Maintenance Work Order
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2014-10-23
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Equipment Maintenance
Universal entry(ies) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Air Force/Army/Navy-Problem Reporting Notification(T/Code IW21, IW22)
1, fiche 68, Anglais, Air%20Force%2FArmy%2FNavy%2DProblem%20Reporting%20Notification%28T%2FCode%20IW21%2C%20IW22%29
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
T/Code: Transaction Code. 2, fiche 68, Anglais, - Air%20Force%2FArmy%2FNavy%2DProblem%20Reporting%20Notification%28T%2FCode%20IW21%2C%20IW22%29
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
IW: Individual Weapon. 2, fiche 68, Anglais, - Air%20Force%2FArmy%2FNavy%2DProblem%20Reporting%20Notification%28T%2FCode%20IW21%2C%20IW22%29
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
DND 2543-E: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 68, Anglais, - Air%20Force%2FArmy%2FNavy%2DProblem%20Reporting%20Notification%28T%2FCode%20IW21%2C%20IW22%29
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- DND2543-E
- DND 2543E
- DND2543E
- Air Force/Army/Navy - Problem Reporting Notification
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Maintenance du matériel militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Air Force/Army/Navy - Problem Reporting Notification (T/Code IW21, IW22)
1, fiche 68, Français, Air%20Force%2FArmy%2FNavy%20%2D%20Problem%20Reporting%20Notification%20%28T%2FCode%20IW21%2C%20IW22%29
correct
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
T/Code : Transaction Code. 2, fiche 68, Français, - Air%20Force%2FArmy%2FNavy%20%2D%20Problem%20Reporting%20Notification%20%28T%2FCode%20IW21%2C%20IW22%29
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
IW : individual weapon. 2, fiche 68, Français, - Air%20Force%2FArmy%2FNavy%20%2D%20Problem%20Reporting%20Notification%20%28T%2FCode%20IW21%2C%20IW22%29
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
DND 2543-E : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 68, Français, - Air%20Force%2FArmy%2FNavy%20%2D%20Problem%20Reporting%20Notification%20%28T%2FCode%20IW21%2C%20IW22%29
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- DND2543-E
- DND 2543E
- DND2543E
- Air Force/Army/Navy - Problem Reporting Notification
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2014-10-23
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Air Materiel Maintenance
Universal entry(ies) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Air Force-Plant Maintenance Work Order(T/Code-IW31, IW22)
1, fiche 69, Anglais, Air%20Force%2DPlant%20Maintenance%20Work%20Order%28T%2FCode%2DIW31%2C%20IW22%29
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
T/Code: Transaction Code. 2, fiche 69, Anglais, - Air%20Force%2DPlant%20Maintenance%20Work%20Order%28T%2FCode%2DIW31%2C%20IW22%29
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
IW: individual weapon. 2, fiche 69, Anglais, - Air%20Force%2DPlant%20Maintenance%20Work%20Order%28T%2FCode%2DIW31%2C%20IW22%29
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
DND 2539-E: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 69, Anglais, - Air%20Force%2DPlant%20Maintenance%20Work%20Order%28T%2FCode%2DIW31%2C%20IW22%29
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- DND2539-E
- DND 2539E
- DND2539E
- Air Force - Plant Maintenance Work Order
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Maintenance du matériel de l'air
Entrée(s) universelle(s) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Air Force - Plant Maintenance Work Order (T/Code - IW31, IW22)
1, fiche 69, Français, Air%20Force%20%2D%20Plant%20Maintenance%20Work%20Order%20%28T%2FCode%20%2D%20IW31%2C%20IW22%29
correct
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
T/Code : Transaction Code. 2, fiche 69, Français, - Air%20Force%20%2D%20Plant%20Maintenance%20Work%20Order%20%28T%2FCode%20%2D%20IW31%2C%20IW22%29
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
IW : individual weapon. 2, fiche 69, Français, - Air%20Force%20%2D%20Plant%20Maintenance%20Work%20Order%20%28T%2FCode%20%2D%20IW31%2C%20IW22%29
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
DND 2539-E : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 69, Français, - Air%20Force%20%2D%20Plant%20Maintenance%20Work%20Order%20%28T%2FCode%20%2D%20IW31%2C%20IW22%29
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- DND2539-E
- DND 2539E
- DND2539E
- Air Force - Plant Maintenance Work Order
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2014-10-23
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Air Materiel Maintenance
Universal entry(ies) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Air Force-Plant Maintenance Continuation Work Order(T/Code-IW31, IW22)
1, fiche 70, Anglais, Air%20Force%2DPlant%20Maintenance%20Continuation%20Work%20Order%28T%2FCode%2DIW31%2C%20IW22%29
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
T/Code: Transaction Code. 2, fiche 70, Anglais, - Air%20Force%2DPlant%20Maintenance%20Continuation%20Work%20Order%28T%2FCode%2DIW31%2C%20IW22%29
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
IW: individual weapon. 2, fiche 70, Anglais, - Air%20Force%2DPlant%20Maintenance%20Continuation%20Work%20Order%28T%2FCode%2DIW31%2C%20IW22%29
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
DND 2540-E: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 70, Anglais, - Air%20Force%2DPlant%20Maintenance%20Continuation%20Work%20Order%28T%2FCode%2DIW31%2C%20IW22%29
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- DND2540-E
- DND 2540E
- DND2540E
- Air Force - Plant Maintenance Continuation Work Order
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Maintenance du matériel de l'air
Entrée(s) universelle(s) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Air Force - Plant Maintenance Continuation Work Order (T/Code - IW31, IW22)
1, fiche 70, Français, Air%20Force%20%2D%20Plant%20Maintenance%20Continuation%20Work%20Order%20%28T%2FCode%20%2D%20IW31%2C%20IW22%29
correct
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
T/Code : Transaction Code. 2, fiche 70, Français, - Air%20Force%20%2D%20Plant%20Maintenance%20Continuation%20Work%20Order%20%28T%2FCode%20%2D%20IW31%2C%20IW22%29
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
IW : individual weapon. 2, fiche 70, Français, - Air%20Force%20%2D%20Plant%20Maintenance%20Continuation%20Work%20Order%20%28T%2FCode%20%2D%20IW31%2C%20IW22%29
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
DND 2540-E : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 70, Français, - Air%20Force%20%2D%20Plant%20Maintenance%20Continuation%20Work%20Order%20%28T%2FCode%20%2D%20IW31%2C%20IW22%29
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- DND2540-E
- DND 2540E
- DND2540E
- Air Force - Plant Maintenance Continuation Work Order
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2014-10-23
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Equipment Maintenance
Universal entry(ies) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- A8/E8 Notification-Engineer Change Request(T/Code-IW21, IW22)
1, fiche 71, Anglais, A8%2FE8%20Notification%2DEngineer%20Change%20Request%28T%2FCode%2DIW21%2C%20IW22%29
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
T/Code: Transaction Code. 2, fiche 71, Anglais, - A8%2FE8%20Notification%2DEngineer%20Change%20Request%28T%2FCode%2DIW21%2C%20IW22%29
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
IW: individual weapon. 2, fiche 71, Anglais, - A8%2FE8%20Notification%2DEngineer%20Change%20Request%28T%2FCode%2DIW21%2C%20IW22%29
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
DND 2541-E: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 71, Anglais, - A8%2FE8%20Notification%2DEngineer%20Change%20Request%28T%2FCode%2DIW21%2C%20IW22%29
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- DND2541-E
- DND 2541E
- DND2541E
- A8/E8 Notification - Engineer Change Request
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Maintenance du matériel militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Français
- A8/E8 Notification - Engineer Change Request (T/Code - IW21, IW22)
1, fiche 71, Français, A8%2FE8%20Notification%20%2D%20Engineer%20Change%20Request%20%28T%2FCode%20%2D%20IW21%2C%20IW22%29
correct
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
T/Code : Transaction Code. 2, fiche 71, Français, - A8%2FE8%20Notification%20%2D%20Engineer%20Change%20Request%20%28T%2FCode%20%2D%20IW21%2C%20IW22%29
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
IW : individual weapon. 2, fiche 71, Français, - A8%2FE8%20Notification%20%2D%20Engineer%20Change%20Request%20%28T%2FCode%20%2D%20IW21%2C%20IW22%29
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
DND 2541-E : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 71, Français, - A8%2FE8%20Notification%20%2D%20Engineer%20Change%20Request%20%28T%2FCode%20%2D%20IW21%2C%20IW22%29
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- DND2541-E
- DND 2541E
- DND2541E
- A8/E8 Notification - Engineer Change Request
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2014-10-23
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Air Materiel Maintenance
Universal entry(ies) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Air Force-A7/E7 Notification-Airworthiness Notification(T/Code-IW21, IW22)
1, fiche 72, Anglais, Air%20Force%2DA7%2FE7%20Notification%2DAirworthiness%20Notification%28T%2FCode%2DIW21%2C%20IW22%29
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
T/Code: Transaction Code. 2, fiche 72, Anglais, - Air%20Force%2DA7%2FE7%20Notification%2DAirworthiness%20Notification%28T%2FCode%2DIW21%2C%20IW22%29
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
IW: individual weapon. 2, fiche 72, Anglais, - Air%20Force%2DA7%2FE7%20Notification%2DAirworthiness%20Notification%28T%2FCode%2DIW21%2C%20IW22%29
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
DND 2542-E: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 72, Anglais, - Air%20Force%2DA7%2FE7%20Notification%2DAirworthiness%20Notification%28T%2FCode%2DIW21%2C%20IW22%29
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- DND2542-E
- DND 2542E
- DND2542E
- Air Force - A7/E7 Notification - Airworthiness Notification
- Air Worthiness Notification
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Maintenance du matériel de l'air
Entrée(s) universelle(s) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Air Force - A7/E7 Notification - Airworthiness Notification (T/Code - IW21, IW22)
1, fiche 72, Français, Air%20Force%20%2D%20A7%2FE7%20Notification%20%2D%20Airworthiness%20Notification%20%28T%2FCode%20%2D%20IW21%2C%20IW22%29
correct
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
T/Code : Transaction Code. 2, fiche 72, Français, - Air%20Force%20%2D%20A7%2FE7%20Notification%20%2D%20Airworthiness%20Notification%20%28T%2FCode%20%2D%20IW21%2C%20IW22%29
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
IW : individual weapon. 2, fiche 72, Français, - Air%20Force%20%2D%20A7%2FE7%20Notification%20%2D%20Airworthiness%20Notification%20%28T%2FCode%20%2D%20IW21%2C%20IW22%29
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
DND 2542-E : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 72, Français, - Air%20Force%20%2D%20A7%2FE7%20Notification%20%2D%20Airworthiness%20Notification%20%28T%2FCode%20%2D%20IW21%2C%20IW22%29
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- DND2542-E
- DND 2542E
- DND2542E
- Air Force - A7/E7 Notification - Airworthiness Notification
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2014-10-23
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Air Materiel Maintenance
Universal entry(ies) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Air Force-Plant Maintenance Notification(T/Code-IW21, IW22)
1, fiche 73, Anglais, Air%20Force%2DPlant%20Maintenance%20Notification%28T%2FCode%2DIW21%2C%20IW22%29
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
T/Code: Transaction Code. 2, fiche 73, Anglais, - Air%20Force%2DPlant%20Maintenance%20Notification%28T%2FCode%2DIW21%2C%20IW22%29
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
IW: Individual Weapon. 2, fiche 73, Anglais, - Air%20Force%2DPlant%20Maintenance%20Notification%28T%2FCode%2DIW21%2C%20IW22%29
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
DND 2538-E: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 73, Anglais, - Air%20Force%2DPlant%20Maintenance%20Notification%28T%2FCode%2DIW21%2C%20IW22%29
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- DND2538-E
- DND 2538E
- DND2538E
- Air Force - Plant Maintenance Notification
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Maintenance du matériel de l'air
Entrée(s) universelle(s) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Air Force - Plant Maintenance Notification (T/Code - IW21, IW22)
1, fiche 73, Français, Air%20Force%20%2D%20Plant%20Maintenance%20Notification%20%28T%2FCode%20%2D%20IW21%2C%20IW22%29
correct
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
T/Code : Transaction Code. 2, fiche 73, Français, - Air%20Force%20%2D%20Plant%20Maintenance%20Notification%20%28T%2FCode%20%2D%20IW21%2C%20IW22%29
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
IW : Individual Weapon. 2, fiche 73, Français, - Air%20Force%20%2D%20Plant%20Maintenance%20Notification%20%28T%2FCode%20%2D%20IW21%2C%20IW22%29
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
DND 2538-E : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 73, Français, - Air%20Force%20%2D%20Plant%20Maintenance%20Notification%20%28T%2FCode%20%2D%20IW21%2C%20IW22%29
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- DND2538-E
- DND 2538E
- DND2538E
- Air Force - Plant Maintenance Notification
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2014-10-23
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Land Equipment Maintenance
Universal entry(ies) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Army-Plant Maintenance Notification(T/Code-IW21, IW22)
1, fiche 74, Anglais, Army%2DPlant%20Maintenance%20Notification%28T%2FCode%2DIW21%2C%20IW22%29
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
T/Code: Transaction Code. 2, fiche 74, Anglais, - Army%2DPlant%20Maintenance%20Notification%28T%2FCode%2DIW21%2C%20IW22%29
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
IW: individual weapon. 2, fiche 74, Anglais, - Army%2DPlant%20Maintenance%20Notification%28T%2FCode%2DIW21%2C%20IW22%29
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
DND 2536-E: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 74, Anglais, - Army%2DPlant%20Maintenance%20Notification%28T%2FCode%2DIW21%2C%20IW22%29
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- DND2536-E
- DND 2536E
- DND2536E
- Army - Plant Maintenance Notification
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Maintenance du matériel terrestre
Entrée(s) universelle(s) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Army - Plant Maintenance Notification (T/Code - IW21, IW22)
1, fiche 74, Français, Army%20%2D%20Plant%20Maintenance%20Notification%20%28T%2FCode%20%2D%20IW21%2C%20IW22%29
correct
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
T/Code: Transaction Code. 2, fiche 74, Français, - Army%20%2D%20Plant%20Maintenance%20Notification%20%28T%2FCode%20%2D%20IW21%2C%20IW22%29
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
IW : individual weapon. 2, fiche 74, Français, - Army%20%2D%20Plant%20Maintenance%20Notification%20%28T%2FCode%20%2D%20IW21%2C%20IW22%29
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
DND 2536-E : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 74, Français, - Army%20%2D%20Plant%20Maintenance%20Notification%20%28T%2FCode%20%2D%20IW21%2C%20IW22%29
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- DND2536-E
- DND 2536E
- DND2536E
- Army - Plant Maintenance Notification
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2014-09-25
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Histology
- Immunology
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- regulatory T lymphocyte
1, fiche 75, Anglais, regulatory%20T%20lymphocyte
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- regulatory T cell 2, fiche 75, Anglais, regulatory%20T%20cell
correct
- Treg 3, fiche 75, Anglais, Treg
correct
- Treg 3, fiche 75, Anglais, Treg
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
T cell that directs other immune cells to perform special functions. 4, fiche 75, Anglais, - regulatory%20T%20lymphocyte
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Histologie
- Immunologie
Fiche 75, La vedette principale, Français
- lymphocyte T régulateur
1, fiche 75, Français, lymphocyte%20T%20r%C3%A9gulateur
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- cellule T régulatrice 2, fiche 75, Français, cellule%20T%20r%C3%A9gulatrice
correct, nom féminin
- Treg 3, fiche 75, Français, Treg
correct, nom féminin
- Treg 3, fiche 75, Français, Treg
- cellule régulatrice T 4, fiche 75, Français, cellule%20r%C3%A9gulatrice%20T
correct, nom féminin
- Treg 4, fiche 75, Français, Treg
correct, nom féminin
- Treg 4, fiche 75, Français, Treg
- cellule Treg 5, fiche 75, Français, cellule%20Treg
correct, nom féminin
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2014-08-06
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- value day
1, fiche 76, Anglais, value%20day
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
- T 1, fiche 76, Anglais, T
correct
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Generally, items collected at CPA [Canadian Payments Association] members previous to and throughout the value day (T) are forwarded to a local data centre operated, or contracted, by a direct clearer. 1, fiche 76, Anglais, - value%20day
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 76, La vedette principale, Français
- jour de valeur
1, fiche 76, Français, jour%20de%20valeur
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
- V 1, fiche 76, Français, V
correct, nom masculin
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
En règle générale, les effets recueillis aux institutions membres de l'ACP [Association canadienne des paiements] avant et durant le jour de valeur (V) sont envoyés à un centre de traitement informatique local qui est exploité, ou dont l'exploitation est sous-traitée, par un adhérent. 1, fiche 76, Français, - jour%20de%20valeur
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2014-07-22
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- flat-bottomed rail
1, fiche 77, Anglais, flat%2Dbottomed%20rail
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- flat-bottom rail 2, fiche 77, Anglais, flat%2Dbottom%20rail
correct
- T rail 3, fiche 77, Anglais, T%20rail
correct, uniformisé
- Vignoles rail 4, fiche 77, Anglais, Vignoles%20rail
correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
T rail: term officially approved by CP Rail. 5, fiche 77, Anglais, - flat%2Dbottomed%20rail
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Voies ferrées
Fiche 77, La vedette principale, Français
- rail à patin
1, fiche 77, Français, rail%20%C3%A0%20patin
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- rail Vignoles 2, fiche 77, Français, rail%20Vignoles
correct, nom masculin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
rail à patin : terme uniformisé par CP Rail. 3, fiche 77, Français, - rail%20%C3%A0%20patin
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2014-06-10
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Atomic Physics
Universal entry(ies) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- age
1, fiche 78, Anglais, age
correct, normalisé
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
One-sixth of the normalized second spatial moment of the neutron flux density (flux age) at energy E, or of the neutron slowing-down density past energy E (slowing-down age), for a point isotropic neutron source ... 1, fiche 78, Anglais, - age
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
age: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 78, Anglais, - age
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Physique atomique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Français
- âge
1, fiche 78, Français, %C3%A2ge
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Le sixième du moment quadratique spatial normalisé du débit de fluence neutronique à l'énergie E (âge du flux) ou de la densité de ralentissement des neutrons au-delà de l'énergie E (âge de ralentissement) pour une source ponctuelle et isotrope [...] 1, fiche 78, Français, - %C3%A2ge
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
âge : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 78, Français, - %C3%A2ge
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2014-04-16
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- T-hour
1, fiche 79, Anglais, T%2Dhour
correct, OTAN, normalisé
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
The time at which transfer of authority takes place or is due to take place. 1, fiche 79, Anglais, - T%2Dhour
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
T-hour: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 79, Anglais, - T%2Dhour
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- T hour
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 79, La vedette principale, Français
- heure T
1, fiche 79, Français, heure%20T
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Heure à laquelle le transfert d’autorité a lieu ou doit avoir lieu. 1, fiche 79, Français, - heure%20T
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
heure T : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 79, Français, - heure%20T
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2014-04-16
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- T-day
1, fiche 80, Anglais, T%2Dday
correct, OTAN, normalisé
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
The day on which transfer of authority takes place or is due to take place. 1, fiche 80, Anglais, - T%2Dday
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
T-day: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 80, Anglais, - T%2Dday
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- T day
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 80, La vedette principale, Français
- jour T
1, fiche 80, Français, jour%20T
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Jour où le transfert d’autorité a lieu ou doit avoir lieu. 1, fiche 80, Français, - jour%20T
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
jour T : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 80, Français, - jour%20T
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2014-04-03
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- tropical air mass
1, fiche 81, Anglais, tropical%20air%20mass
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
- T 2, fiche 81, Anglais, T
correct
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- tropical air 3, fiche 81, Anglais, tropical%20air
correct
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
A mass of air which has been over tropical or subtropical regions for several days and which, therefore, has become fairly warm and moist. 4, fiche 81, Anglais, - tropical%20air%20mass
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- tropical airmass
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 81, La vedette principale, Français
- masse d'air tropicale
1, fiche 81, Français, masse%20d%27air%20tropicale
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
- T 1, fiche 81, Français, T
correct, nom féminin
Fiche 81, Les synonymes, Français
- air tropical 2, fiche 81, Français, air%20tropical
correct, nom masculin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Masse d'air qui a résidé sur des régions tropicales ou subtropicales pendant plusieurs jours et qui, par suite, est devenue relativement chaude et humide. 3, fiche 81, Français, - masse%20d%27air%20tropicale
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- masse d'air tropical
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 81, La vedette principale, Espagnol
- masa de aire tropical
1, fiche 81, Espagnol, masa%20de%20aire%20tropical
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Espagnol
Fiche 81, Les synonymes, Espagnol
- aire tropical 2, fiche 81, Espagnol, aire%20tropical
correct, nom masculin
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Masa de aire que ha permanecido durante varios días sobre regiones tropicales o subtropicales y que, por lo tanto, está relativamente caliente y húmeda. 3, fiche 81, Espagnol, - masa%20de%20aire%20tropical
Fiche 82 - données d’organisme interne 2014-03-26
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Łeth T’urh Kak
1, fiche 82, Anglais, %C5%81eth%20T%26rsquo%3Burh%20Kak
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Flats located in the Northwest Territories. 2, fiche 82, Anglais, - %C5%81eth%20T%26rsquo%3Burh%20Kak
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 67° 26' 48" N, 133° 44' 25" W (Northwest Territories). 1, fiche 82, Anglais, - %C5%81eth%20T%26rsquo%3Burh%20Kak
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
Literal English translation of "Łeth T’urh Kak," provided by the Government of the Northwest Territories: mud flats—on it. 1, fiche 82, Anglais, - %C5%81eth%20T%26rsquo%3Burh%20Kak
Record number: 82, Textual support number: 4 OBS
On June 21, 2013, the Government of the Northwest Territories officially recognized over 400 traditional Gwich'in place names reflecting their land use across the Gwich'in Settlement Area of the Northwest Territories. 2, fiche 82, Anglais, - %C5%81eth%20T%26rsquo%3Burh%20Kak
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Łeth T’urh Kak
1, fiche 82, Français, %C5%81eth%20T%26rsquo%3Burh%20Kak
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Battures situées dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 82, Français, - %C5%81eth%20T%26rsquo%3Burh%20Kak
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 67° 26' 48" N, 133° 44' 25" O (Territoires du Nord-Ouest). 1, fiche 82, Français, - %C5%81eth%20T%26rsquo%3Burh%20Kak
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
Traduction littérale française de «Łeth T’urh Kak», d’après la traduction littérale anglaise fournie par le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest : vasières - dessus. 2, fiche 82, Français, - %C5%81eth%20T%26rsquo%3Burh%20Kak
Record number: 82, Textual support number: 4 OBS
Le 21 juin 2013, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a officiellement reconnu plus de 400 noms géographiques traditionnels en Gwich'in, reflétant ainsi leur utilisation à travers la région désignée des Gwich'in dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 82, Français, - %C5%81eth%20T%26rsquo%3Burh%20Kak
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2014-03-25
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Chii T’iet
1, fiche 83, Anglais, Chii%20T%26rsquo%3Biet
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
A bank located in the Northwest Territories. 2, fiche 83, Anglais, - Chii%20T%26rsquo%3Biet
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 67° 28' 09" N, 133° 42' 03" W (Northwest Territories). 1, fiche 83, Anglais, - Chii%20T%26rsquo%3Biet
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
Literal English translation of "Chii T’iet," provided by the Government of the Northwest Territories: against the rock. 1, fiche 83, Anglais, - Chii%20T%26rsquo%3Biet
Record number: 83, Textual support number: 4 OBS
On June 21, 2013, the Government of the Northwest Territories officially recognized over 400 traditional Gwich'in place names reflecting their land use across the Gwich'in Settlement Area of the Northwest Territories. 2, fiche 83, Anglais, - Chii%20T%26rsquo%3Biet
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Chii T’iet
1, fiche 83, Français, Chii%20T%26rsquo%3Biet
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Banc situé dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 83, Français, - Chii%20T%26rsquo%3Biet
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 67° 28' 09" N, 133° 42' 03" O (Territoires du Nord-Ouest). 1, fiche 83, Français, - Chii%20T%26rsquo%3Biet
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
Traduction littérale française de «Chii T’iet», d’après la traduction littérale anglaise fournie par le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest : contre le rocher. 2, fiche 83, Français, - Chii%20T%26rsquo%3Biet
Record number: 83, Textual support number: 4 OBS
Le 21 juin 2013, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a officiellement reconnu plus de 400 noms géographiques traditionnels en Gwich'in, reflétant ainsi leur utilisation à travers la région désignée des Gwich'in dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 83, Français, - Chii%20T%26rsquo%3Biet
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2014-03-12
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- K’àii T’ih Khàtaiin’ee Vàn
1, fiche 84, Anglais, K%26rsquo%3Ba%CC%80ii%20T%26rsquo%3Bih%20Kha%CC%80taiin%26rsquo%3Bee%20Va%CC%80n
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
A lake located in the Northwest Territories. 2, fiche 84, Anglais, - K%26rsquo%3Ba%CC%80ii%20T%26rsquo%3Bih%20Kha%CC%80taiin%26rsquo%3Bee%20Va%CC%80n
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 67° 33' 00" N, 134° 48' 19" W (Northwest Territories). 1, fiche 84, Anglais, - K%26rsquo%3Ba%CC%80ii%20T%26rsquo%3Bih%20Kha%CC%80taiin%26rsquo%3Bee%20Va%CC%80n
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
Literal English translation of "K’àii T’ih Khàtaiin’ee Vàn," provided by the Government of the Northwest Territories: willows—behind—flowing out—its lake. 1, fiche 84, Anglais, - K%26rsquo%3Ba%CC%80ii%20T%26rsquo%3Bih%20Kha%CC%80taiin%26rsquo%3Bee%20Va%CC%80n
Record number: 84, Textual support number: 4 OBS
On June 21, 2013, the Government of the Northwest Territories officially recognized over 400 traditional Gwich'in place names reflecting their land use across the Gwich'in Settlement Area of the Northwest Territories. 2, fiche 84, Anglais, - K%26rsquo%3Ba%CC%80ii%20T%26rsquo%3Bih%20Kha%CC%80taiin%26rsquo%3Bee%20Va%CC%80n
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- K’àii T’ih Khàtaiin’ee Vàn
1, fiche 84, Français, K%26rsquo%3Ba%CC%80ii%20T%26rsquo%3Bih%20Kha%CC%80taiin%26rsquo%3Bee%20Va%CC%80n
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Lac situé dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 84, Français, - K%26rsquo%3Ba%CC%80ii%20T%26rsquo%3Bih%20Kha%CC%80taiin%26rsquo%3Bee%20Va%CC%80n
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 67° 33' 00" N, 134° 48' 19" O (Territoires du Nord-Ouest). 1, fiche 84, Français, - K%26rsquo%3Ba%CC%80ii%20T%26rsquo%3Bih%20Kha%CC%80taiin%26rsquo%3Bee%20Va%CC%80n
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
Traduction littérale française de «K’àii T’ih Khàtaiin’ee Vàn», d’après la traduction littérale anglaise fournie par le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest : saules - derrière - qui s'écoule - son lac. 2, fiche 84, Français, - K%26rsquo%3Ba%CC%80ii%20T%26rsquo%3Bih%20Kha%CC%80taiin%26rsquo%3Bee%20Va%CC%80n
Record number: 84, Textual support number: 4 OBS
Le 21 juin 2013, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a officiellement reconnu plus de 400 noms géographiques traditionnels en Gwich'in, reflétant ainsi leur utilisation à travers la région désignée des Gwich'in dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 84, Français, - K%26rsquo%3Ba%CC%80ii%20T%26rsquo%3Bih%20Kha%CC%80taiin%26rsquo%3Bee%20Va%CC%80n
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2014-03-12
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- K’àii T’ih Khàtaiin’ee
1, fiche 85, Anglais, K%26rsquo%3Ba%CC%80ii%20T%26rsquo%3Bih%20Kha%CC%80taiin%26rsquo%3Bee
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
A creek located in the Northwest Territories. 2, fiche 85, Anglais, - K%26rsquo%3Ba%CC%80ii%20T%26rsquo%3Bih%20Kha%CC%80taiin%26rsquo%3Bee
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 67° 33' 29" N, 134° 50' 48" W (Northwest Territories). 1, fiche 85, Anglais, - K%26rsquo%3Ba%CC%80ii%20T%26rsquo%3Bih%20Kha%CC%80taiin%26rsquo%3Bee
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
Literal English translation of "K’àii T’ih Khàtaiin’ee," provided by the Government of the Northwest Territories: willows—behind—flowing out. 1, fiche 85, Anglais, - K%26rsquo%3Ba%CC%80ii%20T%26rsquo%3Bih%20Kha%CC%80taiin%26rsquo%3Bee
Record number: 85, Textual support number: 4 OBS
On June 21, 2013, the Government of the Northwest Territories officially recognized over 400 traditional Gwich'in place names reflecting their land use across the Gwich'in Settlement Area of the Northwest Territories. 2, fiche 85, Anglais, - K%26rsquo%3Ba%CC%80ii%20T%26rsquo%3Bih%20Kha%CC%80taiin%26rsquo%3Bee
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- K’àii T’ih Khàtaiin’ee
1, fiche 85, Français, K%26rsquo%3Ba%CC%80ii%20T%26rsquo%3Bih%20Kha%CC%80taiin%26rsquo%3Bee
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Crique située dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 85, Français, - K%26rsquo%3Ba%CC%80ii%20T%26rsquo%3Bih%20Kha%CC%80taiin%26rsquo%3Bee
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 67° 33' 29" N, 134° 50' 48" W (Territoires du Nord-Ouest). 1, fiche 85, Français, - K%26rsquo%3Ba%CC%80ii%20T%26rsquo%3Bih%20Kha%CC%80taiin%26rsquo%3Bee
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
Traduction littérale française de «K’àii T’ih Khàtaiin’ee», d’après la traduction littérale anglaise fournie par le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest : saules - derrière - qui s'écoule. 2, fiche 85, Français, - K%26rsquo%3Ba%CC%80ii%20T%26rsquo%3Bih%20Kha%CC%80taiin%26rsquo%3Bee
Record number: 85, Textual support number: 4 OBS
Le 21 juin 2013, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a officiellement reconnu plus de 400 noms géographiques traditionnels en Gwich'in, reflétant ainsi leur utilisation à travers la région désignée des Gwich'in dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 85, Français, - K%26rsquo%3Ba%CC%80ii%20T%26rsquo%3Bih%20Kha%CC%80taiin%26rsquo%3Bee
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2014-03-10
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Deezhàh T’ee
1, fiche 86, Anglais, Deezh%C3%A0h%20T%26rsquo%3Bee
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
A bush located in the Northwest Territories. 2, fiche 86, Anglais, - Deezh%C3%A0h%20T%26rsquo%3Bee
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 66° 07' 56" N, 133° 10' 22" W (Northwest Territories). 1, fiche 86, Anglais, - Deezh%C3%A0h%20T%26rsquo%3Bee
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
Literal English translation of "Deezhàh T’ee," provided by the Government of the Northwest Territories: high hill—at the base. 1, fiche 86, Anglais, - Deezh%C3%A0h%20T%26rsquo%3Bee
Record number: 86, Textual support number: 4 OBS
On June 21, 2013, the Government of the Northwest Territories officially recognized over 400 traditional Gwich'in place names reflecting their land use across the Gwich'in Settlement Area of the Northwest Territories. 2, fiche 86, Anglais, - Deezh%C3%A0h%20T%26rsquo%3Bee
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Deezhàh T’ee
1, fiche 86, Français, Deezh%C3%A0h%20T%26rsquo%3Bee
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Brousse située dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 86, Français, - Deezh%C3%A0h%20T%26rsquo%3Bee
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 66° 07' 56" N, 133° 10' 22" O (Territoires du Nord-Ouest). 1, fiche 86, Français, - Deezh%C3%A0h%20T%26rsquo%3Bee
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
Traduction littérale française de «Deezhàh T’ee», d’après la traduction littérale anglaise fournie par le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest : haute colline - au pied. 2, fiche 86, Français, - Deezh%C3%A0h%20T%26rsquo%3Bee
Record number: 86, Textual support number: 4 OBS
Le 21 juin 2013, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a officiellement reconnu plus de 400 noms géographiques traditionnels en Gwich'in, reflétant ainsi leur utilisation à travers la région désignée des Gwich'in dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 86, Français, - Deezh%C3%A0h%20T%26rsquo%3Bee
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2013-09-09
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Immunology
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- T lymphocyte
1, fiche 87, Anglais, T%20lymphocyte
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- T cell 1, fiche 87, Anglais, T%20cell
correct
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
A lymphocyte that develops in the bone marrow and then migrates to the thymus, where it begins to mature. 2, fiche 87, Anglais, - T%20lymphocyte
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
T cells circulate throughout the body and are essential for the specific immune response. Subpopulations of T cells include helper (T4) cells, suppressor (T8) cells, and two types of cytotoxic cells, natural killer cells and cytotoxic T cells. 2, fiche 87, Anglais, - T%20lymphocyte
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Immunologie
Fiche 87, La vedette principale, Français
- lymphocyte T
1, fiche 87, Français, lymphocyte%20T
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- cellule T 2, fiche 87, Français, cellule%20T
correct, nom féminin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Cellule dérivée de précurseurs de la moelle osseuse et dont la maturation se fait dans le thymus où elle migre et prolifère, acquérant différents marqueurs de surface [...] 2, fiche 87, Français, - lymphocyte%20T
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Elle constitue 60 à 70 % des lymphocytes périphériques et est également présente dans les zones paracorticales des ganglions lymphatiques ainsi que dans les manchons périartériolaires de la rate. Lorsqu’il rencontre un antigène, le lymphocyte T le détruit, soit directement par cytotoxicité, soit indirectement par activation des lymphocytes B ou des macrophages : c’est l’immunité à médiation cellulaire. 2, fiche 87, Français, - lymphocyte%20T
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Campo(s) temático(s)
- Inmunología
Fiche 87, La vedette principale, Espagnol
- linfocito T
1, fiche 87, Espagnol, linfocito%20T
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Espagnol
- célula T 2, fiche 87, Espagnol, c%C3%A9lula%20T
nom féminin
Fiche 87, Les synonymes, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Tipo de linfocito que madura en el timo. 3, fiche 87, Espagnol, - linfocito%20T
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Es parte del sistema inmunitario. Algunos linfocitos T activan a otras células del sistema inmunitario, otras anulan sus acciones y otras eliminan a células que se consideran dañinas o ajenas al cuerpo. 3, fiche 87, Espagnol, - linfocito%20T
Fiche 88 - données d’organisme interne 2013-07-16
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Cytology
- Immunology
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- T-killer cell
1, fiche 88, Anglais, T%2Dkiller%20cell
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- cytotoxic T cell 2, fiche 88, Anglais, cytotoxic%20T%20cell
correct
- cytotoxic T lymphocyte 3, fiche 88, Anglais, cytotoxic%20T%20lymphocyte
correct
- CTL 4, fiche 88, Anglais, CTL
correct
- CTL 4, fiche 88, Anglais, CTL
- killer T cell 5, fiche 88, Anglais, killer%20T%20cell
correct
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
A differentiated T lymphocyte that can recognize and lyse target cells bearing specific antigens recognized by their antigen receptors. 5, fiche 88, Anglais, - T%2Dkiller%20cell
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Cytologie
- Immunologie
Fiche 88, La vedette principale, Français
- cellule T tueuse
1, fiche 88, Français, cellule%20T%20tueuse
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- cellule T cytotoxique 2, fiche 88, Français, cellule%20T%20cytotoxique
correct, nom féminin
- lymphocyte T cytotoxique 3, fiche 88, Français, lymphocyte%20T%20cytotoxique
correct, nom masculin
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Le lymphocyte T cytotoxique [...] tue les cellules infectées par les virus et les cellules cancéreuses grâce à son interaction avec le lymphocyte T auxiliaire qui provoque son activation et sa prolifération. 4, fiche 88, Français, - cellule%20T%20tueuse
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Campo(s) temático(s)
- Citología
- Inmunología
Fiche 88, La vedette principale, Espagnol
- linfocito T citotóxico
1, fiche 88, Espagnol, linfocito%20T%20citot%C3%B3xico
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Espagnol
Fiche 88, Les synonymes, Espagnol
- célula T citotóxica 2, fiche 88, Espagnol, c%C3%A9lula%20T%20citot%C3%B3xica
correct, nom féminin
- linfocito citolítico 2, fiche 88, Espagnol, linfocito%20citol%C3%ADtico
correct, nom masculin
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
[Tipo de] célula T que destruye aquellas células que presentan antígenos previamente reconocidos. 2, fiche 88, Espagnol, - linfocito%20T%20citot%C3%B3xico
Fiche 89 - données d’organisme interne 2013-07-09
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Immunology
- Cytology
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- helper T cell
1, fiche 89, Anglais, helper%20T%20cell
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- T-4 cell 2, fiche 89, Anglais, T%2D4%20cell
correct
- helper cell 3, fiche 89, Anglais, helper%20cell
correct
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
A differentiated T lymphocyte whose cooperation (help) is required for the production of antibody against most (T-dependent) antigens. 3, fiche 89, Anglais, - helper%20T%20cell
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Immunologie
- Cytologie
Fiche 89, La vedette principale, Français
- lymphocyte T auxiliaire
1, fiche 89, Français, lymphocyte%20T%20auxiliaire
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- lymphocyte T-4 2, fiche 89, Français, lymphocyte%20T%2D4
correct, nom masculin
- lymphocyte T amplificateur 3, fiche 89, Français, lymphocyte%20T%20amplificateur
correct, nom masculin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Le lymphocyte T auxiliaire porte le marqueur de surface CD4. Grâce à la sécrétion des interleukines, il aide les autres lymphocytes dans leurs fonctions effectrices, telles que l’activation des lymphocytes B producteurs d’anticorps, la régulation de la fonction des lymphocytes T cytotoxiques et l’activation des macrophages dans la réponse inflammatoire chronique. 4, fiche 89, Français, - lymphocyte%20T%20auxiliaire
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Campo(s) temático(s)
- Inmunología
- Citología
Fiche 89, La vedette principale, Espagnol
- célula T auxiliar
1, fiche 89, Espagnol, c%C3%A9lula%20T%20auxiliar
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Espagnol
Fiche 89, Les synonymes, Espagnol
- linfocito T auxiliar 2, fiche 89, Espagnol, linfocito%20T%20auxiliar
correct, nom masculin
- célula cooperadora T 3, fiche 89, Espagnol, c%C3%A9lula%20cooperadora%20T
nom féminin
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Células T que estimula la transformación de los linfocitos B y T en células plasmáticas productoras de anticuerpos y linfocitos T citotóxicos, respectivamente. 2, fiche 89, Espagnol, - c%C3%A9lula%20T%20auxiliar
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Tipo de célula T denominada T4, que es esencial para activar la producción de anticuerpos y de células citotóxicas, y de que inicien otras respuestas inmunológicas. 3, fiche 89, Espagnol, - c%C3%A9lula%20T%20auxiliar
Fiche 90 - données d’organisme interne 2013-05-29
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Power Networks and Distrib. Stations (Elec.)
- Telecommunications Transmission
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- T network
1, fiche 90, Anglais, T%20network
correct, uniformisé
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
T network: term officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee (Canada). 2, fiche 90, Anglais, - T%20network
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Réseaux et postes (Distribution électrique)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- réseau en T
1, fiche 90, Français, r%C3%A9seau%20en%20T
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
réseau en T : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation des termes de l'électronique et des télécommunications (Canada). 2, fiche 90, Français, - r%C3%A9seau%20en%20T
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Campo(s) temático(s)
- Redes y plantas de distribución (Electricidad)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 90, La vedette principale, Espagnol
- red en T
1, fiche 90, Espagnol, red%20en%20T
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Espagnol
Fiche 90, Les synonymes, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2013-04-19
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
- Heat (Physics)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- T/S diagram 1, fiche 91, Anglais, T%2FS%20diagram
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
- Chaleur (Physique)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- diagramme T/S
1, fiche 91, Français, diagramme%20T%2FS
nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- diagramme température / salinité 1, fiche 91, Français, diagramme%20temp%C3%A9rature%20%2F%20salinit%C3%A9
nom masculin
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Représentation graphique de la relation entre les données de température et de salinité des eaux d'une région océanique en fonction d'un paramètre 1, fiche 91, Français, - diagramme%20T%2FS
Fiche 91, Terme(s)-clé(s)
- DEF*Représentation graphique de la relation entre les données de température et de salinité des eaux d'une région océanique en fonction d'un paramètre.*a
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Campo(s) temático(s)
- Mecánica de fluidos e hidráulica (Física)
- Calor (Física)
Fiche 91, La vedette principale, Espagnol
- diagrama T/S
1, fiche 91, Espagnol, diagrama%20T%2FS
nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Espagnol
Fiche 91, Les synonymes, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2013-04-02
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Business and Administrative Documents
- Scientific Research
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Compendium of Science and Technology Management Practices 1, fiche 92, Anglais, Compendium%20of%20Science%20and%20Technology%20Management%20Practices
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- Compendium of S & T Management Practices 2, fiche 92, Anglais, Compendium%20of%20S%20%26%20T%20Management%20Practices
Fiche 92, Justifications, Anglais
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- Compendium of S&T Management Practices
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Écrits commerciaux et administratifs
- Recherche scientifique
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Répertoire des pratiques de gestion des sciences et de la technologie
1, fiche 92, Français, R%C3%A9pertoire%20des%20pratiques%20de%20gestion%20des%20sciences%20et%20de%20la%20technologie
nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- Répertoire des pratiques de gestion des S et T 2, fiche 92, Français, R%C3%A9pertoire%20des%20pratiques%20de%20gestion%20des%20S%20et%20T
nom masculin
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Document complémentaire du Cadre de gestion des sciences et de la technologie, publié par Ressources naturelles Canada. 1, fiche 92, Français, - R%C3%A9pertoire%20des%20pratiques%20de%20gestion%20des%20sciences%20et%20de%20la%20technologie
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- Répertoire des pratiques de gestion des S-T
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2012-12-11
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- call forward no answer
1, fiche 93, Anglais, call%20forward%20no%20answer
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
- CFNA 2, fiche 93, Anglais, CFNA
correct
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- call forwarding no reply 3, fiche 93, Anglais, call%20forwarding%20no%20reply
correct
- CFNR 4, fiche 93, Anglais, CFNR
correct
- CFNR 4, fiche 93, Anglais, CFNR
- call forward don’t answer 5, fiche 93, Anglais, call%20forward%20don%26rsquo%3Bt%20answer
correct
- CFD 6, fiche 93, Anglais, CFD
correct
- CFDA 7, fiche 93, Anglais, CFDA
correct
- CFD 6, fiche 93, Anglais, CFD
- forward no answer 8, fiche 93, Anglais, forward%20no%20answer
correct
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
A feature that forwards all calls arriving at your telephone to another designatedtelephone ... after a specific number of rings. 9, fiche 93, Anglais, - call%20forward%20no%20answer
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Call forward no answer forwards all incoming calls to another number if the calls are not answered. 10, fiche 93, Anglais, - call%20forward%20no%20answer
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 93, La vedette principale, Français
- renvoi automatique sur non-réponse
1, fiche 93, Français, renvoi%20automatique%20sur%20non%2Dr%C3%A9ponse
correct, nom masculin, Canada
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- renvoi sur non-réponse 2, fiche 93, Français, renvoi%20sur%20non%2Dr%C3%A9ponse
correct, nom masculin
- renvoi des appels sans réponse 3, fiche 93, Français, renvoi%20des%20appels%20sans%20r%C3%A9ponse
correct, nom masculin, France
- renvoi d'appels sur non réponse 4, fiche 93, Français, renvoi%20d%27appels%20sur%20non%20r%C3%A9ponse
correct, nom masculin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Fonction permettant, après un nombre déterminé de coups de sonnerie, d'acheminer tous les appels destinés à un poste vers un poste désigné [...] 5, fiche 93, Français, - renvoi%20automatique%20sur%20non%2Dr%C3%A9ponse
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
renvoi automatique sur non-réponse; renvoi des appels sans réponse : termes publiés au Journal officiel de la République française le 2 mars 2002. 6, fiche 93, Français, - renvoi%20automatique%20sur%20non%2Dr%C3%A9ponse
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2012-10-03
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
- Air Forces
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Universal entry(ies) Fiche 94
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- CC130H(T) Hercules-Air-to-Air Refuelling System First Level Maintenance
1, fiche 94, Anglais, CC130H%28T%29%20Hercules%2DAir%2Dto%2DAir%20Refuelling%20System%20First%20Level%20Maintenance
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
1E: military occupation code for non-commissioned members. 2, fiche 94, Anglais, - CC130H%28T%29%20Hercules%2DAir%2Dto%2DAir%20Refuelling%20System%20First%20Level%20Maintenance
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- CC130H(T) Hercules Air-to-Air Refueling System First Level Maintenance
- CC130H(T) Hercules Air-to-Air Refuelling System First Level Maintenance
- CC130H(T) Hercules-Air-to-Air Refueling System First Level Maintenance
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
- Forces aériennes
- Aérotechnique et maintenance
Entrée(s) universelle(s) Fiche 94
Fiche 94, La vedette principale, Français
- CC130H(T) Hercules - Système de ravitaillement en vol - Maintenance de premier niveau
1, fiche 94, Français, CC130H%28T%29%20Hercules%20%2D%20Syst%C3%A8me%20de%20ravitaillement%20en%20vol%20%2D%20Maintenance%20de%20premier%20niveau
correct
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
1E : code de groupe professionnel militaire pour les militaires du rang. 2, fiche 94, Français, - CC130H%28T%29%20Hercules%20%2D%20Syst%C3%A8me%20de%20ravitaillement%20en%20vol%20%2D%20Maintenance%20de%20premier%20niveau
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2012-09-13
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Joints and Connections (Construction)
- Masonry Practice
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- T anchor
1, fiche 95, Anglais, T%20anchor
correct, uniformisé
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- tee anchor 2, fiche 95, Anglais, tee%20anchor
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
T anchor: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 95, Anglais, - T%20anchor
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Joints et assemblages (Construction)
- Maçonnerie
Fiche 95, La vedette principale, Français
- ancrage en T
1, fiche 95, Français, ancrage%20en%20T
nom masculin, uniformisé
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- T d'ancrage 2, fiche 95, Français, T%20d%27ancrage
nom masculin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
ancrage en T : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 2, fiche 95, Français, - ancrage%20en%20T
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2012-09-10
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Genetics
- Immunology
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- T lymphocyte antigen receptor
1, fiche 96, Anglais, T%20lymphocyte%20antigen%20receptor
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- T-cell receptor 1, fiche 96, Anglais, T%2Dcell%20receptor
correct
- TCR 1, fiche 96, Anglais, TCR
correct
- TCR 1, fiche 96, Anglais, TCR
- T lymphocyte receptor 1, fiche 96, Anglais, T%20lymphocyte%20receptor
correct
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
A molecule on the surface membrane of T lymphocytes capable of specifically binding antigen in association with MHC [major histocompatibility complex], leading to activation of the cell ... 1, fiche 96, Anglais, - T%20lymphocyte%20antigen%20receptor
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Génétique
- Immunologie
Fiche 96, La vedette principale, Français
- récepteur de l'antigène des lymphocytes T
1, fiche 96, Français, r%C3%A9cepteur%20de%20l%27antig%C3%A8ne%20des%20lymphocytes%20T
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
- TCR 2, fiche 96, Français, TCR
correct
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Des récepteurs spécifiques exprimés par les cellules immuno-compétentes reconnaissent les antigènes : l'immunoglobuline membranaire exprimée par les lymphocytes B (BcR) les reconnaît sous forme soluble; le récepteur de l'antigène des lymphocytes T (TcR) reconnaît le complexe peptide antigénique-CMH [complexe majeur d'histocompatibilité] exprimé à la surface des cellules présentatrices. 1, fiche 96, Français, - r%C3%A9cepteur%20de%20l%27antig%C3%A8ne%20des%20lymphocytes%20T
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Campo(s) temático(s)
- Genética
- Inmunología
Fiche 96, La vedette principale, Espagnol
- receptor de células T
1, fiche 96, Espagnol, receptor%20de%20c%C3%A9lulas%20T
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Espagnol
Fiche 96, Les synonymes, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Proteína de unión a un antígeno, localizada en la superficie de los linfocitos citolíticos de los mamíferos, que actúa como un mediador en la respuesta inmunitaria celular. 1, fiche 96, Espagnol, - receptor%20de%20c%C3%A9lulas%20T
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Los genes que codifican las regiones variables de las células T (donde se encuentran los centros de unión al antígeno) se agrupan a partir de segmentos génicos mediante procesos de recombinación somática que tienen lugar durante la diferenciación de los linfocitos. 1, fiche 96, Espagnol, - receptor%20de%20c%C3%A9lulas%20T
Fiche 97 - données d’organisme interne 2012-08-30
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Search and Rescue (Paramilitary)
- Air Forces
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- 440 Transport Squadron
1, fiche 97, Anglais, 440%20Transport%20Squadron
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- 440(T) Sqn 1, fiche 97, Anglais, 440%28T%29%20Sqn
correct
- 440 Transport and Rescue Squadron 2, fiche 97, Anglais, 440%20Transport%20and%20Rescue%20Squadron
ancienne désignation, correct
- 440(T&R) Sqn 2, fiche 97, Anglais, 440%28T%26R%29%20Sqn
ancienne désignation, correct
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
440 Transport Squadron; 440 (T) Sqn: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 97, Anglais, - 440%20Transport%20Squadron
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- 440 T and R Sqn
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
- Forces aériennes
Fiche 97, La vedette principale, Français
- 440e Escadron de transport
1, fiche 97, Français, 440e%20Escadron%20de%20transport
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- 440 Esc (T) 1, fiche 97, Français, 440%20Esc%20%28T%29
correct
- 440e Escadron de transport et de sauvetage 2, fiche 97, Français, 440e%20Escadron%20de%20transport%20et%20de%20sauvetage
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- 440 ETS 2, fiche 97, Français, 440%20ETS
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le nombre «440» se place en exposant. 3, fiche 97, Français, - 440e%20Escadron%20de%20transport
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Le changement de nom a eu lieu le 1er mai 1995. 4, fiche 97, Français, - 440e%20Escadron%20de%20transport
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
440e Escadron de transport; 440 Esc (T) : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 97, Français, - 440e%20Escadron%20de%20transport
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Naval Electronic Technician (tactical)
1, fiche 98, Anglais, Naval%20Electronic%20Technician%20%28tactical%29
correct, voir observation
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- NE TECH T 1, fiche 98, Anglais, NE%20TECH%20T
correct, voir observation
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Title, abbreviation and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 98, Anglais, - Naval%20Electronic%20Technician%20%28tactical%29
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Électronicien naval (Tactique)
1, fiche 98, Français, %C3%89lectronicien%20naval%20%28Tactique%29
correct, voir observation
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- ELECTRON N(T) 1, fiche 98, Français, ELECTRON%20N%28T%29
correct, voir observation
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Titre, abréviation et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 98, Français, - %C3%89lectronicien%20naval%20%28Tactique%29
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Air Traffic Controller
1, fiche 99, Anglais, Air%20Traffic%20Controller
correct, voir observation
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- AIR T CON 1, fiche 99, Anglais, AIR%20T%20CON
correct, voir observation
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. 2, fiche 99, Anglais, - Air%20Traffic%20Controller
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Contrôleur de la circulation aérienne
1, fiche 99, Français, Contr%C3%B4leur%20de%20la%20circulation%20a%C3%A9rienne
correct, voir observation
Fiche 99, Les abréviations, Français
- CCA 1, fiche 99, Français, CCA
correct, voir observation
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Titre, abréviation et code de groupe professionnel militaire officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 99, Français, - Contr%C3%B4leur%20de%20la%20circulation%20a%C3%A9rienne
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 100
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Marine Engineering Technician
1, fiche 100, Anglais, Marine%20Engineering%20Technician
correct, voir observation
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- MAR ENG T 1, fiche 100, Anglais, MAR%20ENG%20T
correct, voir observation
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 100, Anglais, - Marine%20Engineering%20Technician
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 100
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Technicien de mécanique navale
1, fiche 100, Français, Technicien%20de%20m%C3%A9canique%20navale
correct, voir observation
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- TECH MEC NAV 1, fiche 100, Français, TECH%20MEC%20NAV
correct, voir observation
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 100, Français, - Technicien%20de%20m%C3%A9canique%20navale
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


