TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
(T) (P) [24 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-06-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Naval Forces
- Military Training
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Assistant Chief of the Naval Staff – Personnel and Training
1, fiche 1, Anglais, Assistant%20Chief%20of%20the%20Naval%20Staff%20%26ndash%3B%20Personnel%20and%20Training
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ACNS P & T
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- ACNS P & T 1, fiche 1, Anglais, ACNS%20P%20%26%20T
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Assistant Chief of the Naval Staff – Personnel and Training; ACNS P & T: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 1, Anglais, - Assistant%20Chief%20of%20the%20Naval%20Staff%20%26ndash%3B%20Personnel%20and%20Training
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces navales
- Instruction du personnel militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Chef d'état-major adjoint de la Marine – Personnel et Instruction
1, fiche 1, Français, Chef%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20adjoint%20de%20la%20Marine%20%26ndash%3B%20Personnel%20et%20Instruction
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ACEMM Pers et Instr
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ACEMM Pers et Instr 1, fiche 1, Français, ACEMM%20Pers%20et%20Instr
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Chef d'état-major adjoint de la Marine – Personnel et Instruction; ACEMM Pers et Instr : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 1, Français, - Chef%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20adjoint%20de%20la%20Marine%20%26ndash%3B%20Personnel%20et%20Instruction
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Public Administration (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Federal-Provincial-Territorial
1, fiche 2, Anglais, Federal%2DProvincial%2DTerritorial
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- FPT 1, fiche 2, Anglais, FPT
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Federal/Provincial/Territorial 2, fiche 2, Anglais, Federal%2FProvincial%2FTerritorial
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- F-P-T
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Administration publique (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fédéral, provincial et territorial
1, fiche 2, Français, f%C3%A9d%C3%A9ral%2C%20provincial%20et%20territorial
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
- FPT 2, fiche 2, Français, FPT
correct, voir observation
Fiche 2, Les synonymes, Français
- fédéral-provincial-territorial 3, fiche 2, Français, f%C3%A9d%C3%A9ral%2Dprovincial%2Dterritorial
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le sigle demeure toujours FPT en français quelle que soit la façon dont il est écrit en anglais (avec points, barres transversales ou autres). 3, fiche 2, Français, - f%C3%A9d%C3%A9ral%2C%20provincial%20et%20territorial
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-06-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- A1 Personnel and A1 Training Administration
1, fiche 3, Anglais, A1%20Personnel%20and%20A1%20Training%20Administration
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- A1 Pers & A1 Trg Admin 1, fiche 3, Anglais, A1%20Pers%20%26%20A1%20Trg%20Admin
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Position title and abbreviation may be followed by a number. 2, fiche 3, Anglais, - A1%20Personnel%20and%20A1%20Training%20Administration
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Position abolished without being replaced. 3, fiche 3, Anglais, - A1%20Personnel%20and%20A1%20Training%20Administration
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- A1 Personnel and Training Administration
- A1 P and T Admin
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- A1 Personnel et A1 Administration de l'instruction
1, fiche 3, Français, A1%20Personnel%20et%20A1%20Administration%20de%20l%27instruction
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- A1 Pers et A1 Admin Instr 1, fiche 3, Français, A1%20Pers%20et%20A1%20Admin%20Instr
correct
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et l'abréviation peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 3, Français, - A1%20Personnel%20et%20A1%20Administration%20de%20l%27instruction
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Poste aboli sans avoir été remplacé. 3, fiche 3, Français, - A1%20Personnel%20et%20A1%20Administration%20de%20l%27instruction
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-02-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Intergovernmental Bodies and Committees
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- F/P/T Working Group on Partner Notification 1, fiche 4, Anglais, F%2FP%2FT%20Working%20Group%20on%20Partner%20Notification
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Federal, Provincial and Territorial Working Group on Partner Notification 1, fiche 4, Anglais, Federal%2C%20Provincial%20and%20Territorial%20Working%20Group%20on%20Partner%20Notification
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- FPT Working Group on Partner Notification
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités intergouvernementaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Groupe de travail F/P/T sur l'information des partenaires
1, fiche 4, Français, Groupe%20de%20travail%20F%2FP%2FT%20sur%20l%27information%20des%20partenaires
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Groupe de travail fédéral, provincial et territorial sur l'information des partenaires 1, fiche 4, Français, Groupe%20de%20travail%20f%C3%A9d%C3%A9ral%2C%20provincial%20et%20territorial%20sur%20l%27information%20des%20partenaires
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail FPT sur l'information des partenaires
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-11-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Intergovernmental Bodies and Committees
- Blood
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Federal/Provincial/Territorial Advisory Committee on AIDS
1, fiche 5, Anglais, Federal%2FProvincial%2FTerritorial%20Advisory%20Committee%20on%20AIDS
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- F/P/T AIDS 1, fiche 5, Anglais, F%2FP%2FT%20AIDS
correct, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Federal /Provincial/Territorial Advisory Committee on AIDS (F/P/T AIDS) was established in 1988 by the Conference of Deputy Ministers of Health (CDMH) in order to provide HIV/AIDS policy advice on issues of national relevance to Deputy Ministers. Since that time, the F/P/T AIDS has received on-going funding through the Treasury Board process. In 1998, F/P/T AIDS was redirected from being an advisory committee reporting directly to CDMH to being a subcommittee of the newly formed Advisory Committee on Population Health (ACPH). The F/P/T AIDS's mission : contribute to a decrease in the incidence, prevalence, and burden of HIV infections in Canada. Its mandate : provide public health policy and programmatic advice on issues and priority initiatives related to HIV/AIDS in Canada; promote timely, effective, and efficient intergovernmental and inter-jurisdictional collaboration on the prevention and control of HIV/AIDS in Canada; promote the generation of knowledge and its application in developing evidence-based responses to HIV/AIDS in Canada. 1, fiche 5, Anglais, - Federal%2FProvincial%2FTerritorial%20Advisory%20Committee%20on%20AIDS
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités intergouvernementaux
- Sang
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Comité consultatif fédéral-provincial-territorial sur le sida
1, fiche 5, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20f%C3%A9d%C3%A9ral%2Dprovincial%2Dterritorial%20sur%20le%20sida
correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
- FTP sida 1, fiche 5, Français, FTP%20sida
correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le Comité fédéral-provincial-territorial sur le sida (FTP sida) est né en 1988 à l’initiative de la Conférence des sous-ministres de la santé (CSMS). Depuis, le FTP sida a droit à un budget permanent établi par le Conseil du Trésor. En 1998, le FTP sida a changé de statut. De comité consultatif directement redevable à la CSMS il est devenu un sous-comité du nouveau Comité consultatif sur la santé de la population (CCSP). Sa mission est d'aider à réduire le taux d’incidence et de prévalence des affections à VIH au Canada, ainsi que le fardeau qui y est associé. Son mandat est de dispenser des conseils sur les programmes et les politiques de santé publique en ce qui concerne les questions et initiatives prioritaires en matière de VIH/sida au Canada; de favoriser une collaboration efficace et efficiente des administrations et des instances aux mesures de prévention et de prise en charge de la question du VIH/sida au Canada; de favoriser la génération des connaissances et leur application à des mesures fondées sur des résultats cliniques dans le contexte du VIH/sida au Canada. 1, fiche 5, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20f%C3%A9d%C3%A9ral%2Dprovincial%2Dterritorial%20sur%20le%20sida
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-11-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- taxpayer
1, fiche 6, Anglais, taxpayer
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- T/P 2, fiche 6, Anglais, T%2FP
correct
- TP 3, fiche 6, Anglais, TP
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
In general, any person who pays taxes, especially, as used, anyone who pays income taxes. 4, fiche 6, Anglais, - taxpayer
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 6, La vedette principale, Français
- contribuable
1, fiche 6, Français, contribuable
correct, nom masculin et féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- CT 2, fiche 6, Français, CT
correct
Fiche 6, Les synonymes, Français
- assujetti 3, fiche 6, Français, assujetti
correct, nom masculin
- redevable 3, fiche 6, Français, redevable
correct, nom masculin
- payeur de taxes 4, fiche 6, Français, payeur%20de%20taxes
à éviter, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Personne physique ou morale assujettie à l'impôt et qui, à ce titre, est appelée à payer périodiquement des impôts ou des taxes conformément aux lois fiscales en vigueur. 5, fiche 6, Français, - contribuable
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La personne qui supporte la charge juridique de l'impôt est le contribuable. Elle n'en supporte certes pas toujours la charge économique étant donné le phénomène de la répercussion qui reporte souvent sur d'autres le poids économique de l'impôt. Aussi parfois pour souligner le fait que celui au nom de qui l'impôt a été établi peut en répercuter la charge sur d'autres, le désigne-t-on non pas sous le nom de contribuable, mais sous le nom d'assujetti. C'est le cas pour la taxe sur la valeur ajoutée. Mais à côté du contribuable ou de l'assujetti, au nom de qui l'impôt a été juridiquement établi, il y a aussi le redevable qui est la personne à laquelle le fisc peut demander le paiement de l'imposition bien qu'il n'ait pas été établi à son nom. En principe, c'est le contribuable qui doit payer personnellement l'impôt : le contribuable est en même temps redevable et la distinction des deux notions ne présente pas d'intérêt. 3, fiche 6, Français, - contribuable
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Il ne faut pas dire payeur de taxes, mais contribuable. Le fardeau des contribuables devient de plus en plus lourd. 6, fiche 6, Français, - contribuable
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Sistema tributario
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- contribuyente
1, fiche 6, Espagnol, contribuyente
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- sujeto pasivo del impuesto 2, fiche 6, Espagnol, sujeto%20pasivo%20del%20impuesto
correct, nom masculin
- causante 3, fiche 6, Espagnol, causante
- sujeto pasivo 4, fiche 6, Espagnol, sujeto%20pasivo
voir observation, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Persona física o jurídica que paga o debe pagar un tributo. El contribuyente suele coincidir con el sujeto pasivo, pero pueden existir excepciones como en el caso de algunos impuestos indirectos. 4, fiche 6, Espagnol, - contribuyente
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
contribuyente; sujeto pasivo: términos y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 5, fiche 6, Espagnol, - contribuyente
Fiche 7 - données d’organisme interne 2005-03-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Marine and River Navigation Aids
- Coast Guard
- Special-Language Phraseology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- temporary and preliminary notices
1, fiche 7, Anglais, temporary%20and%20preliminary%20notices
correct, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- (T) and(P) notices 1, fiche 7, Anglais, %28T%29%20and%28P%29%20notices
correct, pluriel
- (T) and (P) 1, fiche 7, Anglais, %28T%29%20and%20%28P%29
correct, pluriel
- temporary and preliminary Notices to Mariners 2, fiche 7, Anglais, temporary%20and%20preliminary%20Notices%20to%20Mariners
correct, pluriel
- Ts and Ps 3, fiche 7, Anglais, Ts%20and%20Ps
pluriel
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Certain Notices to Mariners appearing in the monthly editions have a (T) or (P) appended to the regular number. These letters indicate that the information contained in the notice is of a temporary or preliminary nature. 1, fiche 7, Anglais, - temporary%20and%20preliminary%20notices
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Aides à la navigation fluviale et maritime
- Garde côtière
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Avis aux navigateurs temporaires et préliminaires
1, fiche 7, Français, Avis%20aux%20navigateurs%20temporaires%20et%20pr%C3%A9liminaires
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- avis temporaires et préliminaires 1, fiche 7, Français, avis%20temporaires%20et%20pr%C3%A9liminaires
correct, nom masculin, pluriel
- avis (T) et (P) 1, fiche 7, Français, avis%20%28T%29%20et%20%28P%29
correct, nom masculin, pluriel
- (T) et (P) 2, fiche 7, Français, %28T%29%20et%20%28P%29
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Certains Avis aux navigateurs qui paraissent dans les éditions mensuels portent la lettre (T) ou (P) après le numéro régulier. Ces lettres indiquent que le renseignement contenu dans l'avis est de nature temporaire ou préliminaire. 1, fiche 7, Français, - Avis%20aux%20navigateurs%20temporaires%20et%20pr%C3%A9liminaires
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-07-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Corporate Structure
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Professional and Technical Services
1, fiche 8, Anglais, Professional%20and%20Technical%20Services
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- P & T 2, fiche 8, Anglais, P%20%26%20T
correct, Canada
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 8, Anglais, - Professional%20and%20Technical%20Services
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Structures de l'entreprise
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Services professionnels et techniques
1, fiche 8, Français, Services%20professionnels%20et%20techniques
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 8, Français, - Services%20professionnels%20et%20techniques
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-09-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Military Training
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Associate Assistant Chief of Staff - Personnel and Training 1, fiche 9, Anglais, Associate%20Assistant%20Chief%20of%20Staff%20%2D%20Personnel%20and%20Training
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- AACOS P and T 1, fiche 9, Anglais, AACOS%20P%20and%20T
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Instruction du personnel militaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Chef d'état-major adjoint associé - Personnel et Instruction
1, fiche 9, Français, Chef%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20adjoint%20associ%C3%A9%20%2D%20Personnel%20et%20Instruction
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- CEMAA P et I 1, fiche 9, Français, CEMAA%20P%20et%20I
nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-08-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Intergovernmental Bodies and Committees
- Sociology of Old Age
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Images of Aging Working Group 1, fiche 10, Anglais, Images%20of%20Aging%20Working%20Group
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- FPT Images of Aging Working Group 1, fiche 10, Anglais, FPT%20Images%20of%20Aging%20Working%20Group
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
FPT: Federal/Provincial/Territorial. 2, fiche 10, Anglais, - Images%20of%20Aging%20Working%20Group
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Source(s): Note and Draft Work Plan for 2000-2002, Division of Aging and Seniors. 1, fiche 10, Anglais, - Images%20of%20Aging%20Working%20Group
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Federal/Provincial/Territorial Images of Aging Working Group
- Federal-Provincial-Territorial Images of Aging Working Group
- F/P/T Images of Aging Working Group
- F-P-T Images of Aging Working Group
- Federal, Provincial, Territorial Images of Aging Working Group
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités intergouvernementaux
- Sociologie de la vieillesse
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur les images du vieillissement
1, fiche 10, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20images%20du%20vieillissement
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Groupe de travail FPT sur les images du vieillissement 1, fiche 10, Français, Groupe%20de%20travail%20FPT%20sur%20les%20images%20du%20vieillissement
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
FPT : fédéral-provincial-territorial. 2, fiche 10, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20images%20du%20vieillissement
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Source (s) : Note et plan de travail provisoire 2000-2002, Division du vieillissement et des aînés. 1, fiche 10, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20images%20du%20vieillissement
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail fédéral-provincial-territorial sur les images du vieillissement
- Groupe de travail fédéral/provincial/territorial sur les images du vieillissement
- Groupe de travail fédéral, provincial, territorial sur les images du vieillissement
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1999-04-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Medication
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Access to Drug Therapy in Canada : Opportunities for F/P/T Collaborative Action 1, fiche 11, Anglais, Access%20to%20Drug%20Therapy%20in%20Canada%20%3A%20Opportunities%20for%20F%2FP%2FT%20Collaborative%20Action
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Access to Drug Therapy in Canada: Opportunities for Federal/Provincial/Territorial Collaborative Action 1, fiche 11, Anglais, Access%20to%20Drug%20Therapy%20in%20Canada%3A%20Opportunities%20for%20Federal%2FProvincial%2FTerritorial%20Collaborative%20Action
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Access to Drug Therapy in Canada
- Opportunities for F/P/T Collaborative Action
- Opportunities for Federal, Provincial and Territorial Collaborative Action
- Access to Drug Therapy in Canada: Opportunities for Federal, Provincial, Territorial, Collaborative Action
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Médicaments
Fiche 11, La vedette principale, Français
- L'accès aux pharmacothérapies au Canada : possibilités de collaboration fédérale-provinciale-territoriale
1, fiche 11, Français, L%27acc%C3%A8s%20aux%20pharmacoth%C3%A9rapies%20au%20Canada%20%3A%20possibilit%C3%A9s%20de%20collaboration%20f%C3%A9d%C3%A9rale%2Dprovinciale%2Dterritoriale
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Document rédigé par le Groupe de travail fédéral-provincial-territorial sur les questions pharmaceutiques, le 9 décembre 1999. 1, fiche 11, Français, - L%27acc%C3%A8s%20aux%20pharmacoth%C3%A9rapies%20au%20Canada%20%3A%20possibilit%C3%A9s%20de%20collaboration%20f%C3%A9d%C3%A9rale%2Dprovinciale%2Dterritoriale
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- L'accès aux pharmacothérapies au Canada
- Possibilités de collaboration fédérale-provinciale-territoriale
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1998-07-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Intergovernmental Bodies and Committees
- Immunology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Federal Provincial Territorial Heads of Corrections Working Group on HIV/AIDS 1, fiche 12, Anglais, Federal%20Provincial%20Territorial%20Heads%20of%20Corrections%20Working%20Group%20on%20HIV%2FAIDS
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- F/P/T Heads of Corrections Working Group on HIV/AIDS
- Federal/Provincial/Territorial Heads of Corrections Working Group on HIV/AIDS
- Federal Provincial Territorial Heads of Corrections Working Group on HIV and AIDS
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités intergouvernementaux
- Immunologie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Groupe de travail FPT des responsables des services correctionnels sur le VIH/sida
1, fiche 12, Français, Groupe%20de%20travail%20FPT%20des%20responsables%20des%20services%20correctionnels%20sur%20le%20VIH%2Fsida
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Titre officiel du groupe. 1, fiche 12, Français, - Groupe%20de%20travail%20FPT%20des%20responsables%20des%20services%20correctionnels%20sur%20le%20VIH%2Fsida
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail fédéral/provincial/territorial des responsables des services correctionnels sur le VIH/sida
- Groupe de travail fédéral-provincial-territorial des responsables des services correctionnels sur le VIH/sida
- Groupe de travail FPT des responsables des services correctionnels sur le VIH et le sida
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1998-07-09
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Conference Titles
- Informatics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Federal-Provincial-Territorial Conference of Ministers responsible for the Information Highway 1, fiche 13, Anglais, Federal%2DProvincial%2DTerritorial%20Conference%20of%20Ministers%20responsible%20for%20the%20Information%20Highway
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Fredericton, New Brunswick - June 12, 1998. 2, fiche 13, Anglais, - Federal%2DProvincial%2DTerritorial%20Conference%20of%20Ministers%20responsible%20for%20the%20Information%20Highway
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Canadian Intergovernmental Conference Secretariat (CICS) site on the Internet. 2, fiche 13, Anglais, - Federal%2DProvincial%2DTerritorial%20Conference%20of%20Ministers%20responsible%20for%20the%20Information%20Highway
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Federal/Provincial/Territorial Conference of Ministers Responsible for the Information Highway
- F/P/T Conference of Ministers Responsible for the Information Highway
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Informatique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Réunion fédérale-provinciale-territoriale des ministres responsables de l'autoroute de l'information
1, fiche 13, Français, R%C3%A9union%20f%C3%A9d%C3%A9rale%2Dprovinciale%2Dterritoriale%20des%20ministres%20responsables%20de%20l%27autoroute%20de%20l%27information
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Réunion FPT des ministres responsables de l'autoroute de l'information
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1998-05-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Intergovernmental Bodies and Committees
- Pharmacology
- Pharmaceutical Manufacturing
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Federal/Provincial/Territorial Working Group on Pharmaceutical Issues 1, fiche 14, Anglais, Federal%2FProvincial%2FTerritorial%20Working%20Group%20on%20Pharmaceutical%20Issues
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- FPTWG-PI 1, fiche 14, Anglais, FPTWG%2DPI
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- F/P/T Working Group on Pharmaceutical Issues 1, fiche 14, Anglais, F%2FP%2FT%20Working%20Group%20on%20Pharmaceutical%20Issues
- F/P/T Pharmaceutical Issues Working Group 1, fiche 14, Anglais, F%2FP%2FT%20Pharmaceutical%20Issues%20Working%20Group
- Working Group on Pharmaceutical Issues 1, fiche 14, Anglais, Working%20Group%20on%20Pharmaceutical%20Issues
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Federal-Provincial-Territorial Working Group on Pharmaceutical Issues
- FPTWG/PI
- Federal/Provincial/Territorial Pharmaceutical Issues Working Group
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités intergouvernementaux
- Pharmacologie
- Fabrication des produits pharmaceutiques
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Groupe de travail fédéral-provincial-territorial sur les questions pharmaceutiques
1, fiche 14, Français, Groupe%20de%20travail%20f%C3%A9d%C3%A9ral%2Dprovincial%2Dterritorial%20sur%20les%20questions%20pharmaceutiques
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- GTFPT-QP 1, fiche 14, Français, GTFPT%2DQP
nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Groupe de travail FPT sur les questions d'intérêt pharmaceutique 1, fiche 14, Français, Groupe%20de%20travail%20FPT%20sur%20les%20questions%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20pharmaceutique
nom masculin
- GTQP 1, fiche 14, Français, GTQP
nom masculin
- GTQP 1, fiche 14, Français, GTQP
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail fédéral/provincial/territorial sur les questions pharmaceutiques
- Groupe de travail FPT sur les questions pharmaceutiques
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1998-03-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Citizenship and Immigration
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Working Group on the Proposed Immigration Process for Hague Cases 1, fiche 15, Anglais, Working%20Group%20on%20the%20Proposed%20Immigration%20Process%20for%20Hague%20Cases
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- F/P/T Working Group on the Proposed Immigration Process for Hague Cases
- Federal/Provincial/Territorial Working Group on the Proposed Immigration Process for Hague Cases
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Citoyenneté et immigration
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur le processus d'immigration pour les cas d'adoption assujettis à la Convention de La Haye
1, fiche 15, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20processus%20d%27immigration%20pour%20les%20cas%20d%27adoption%20assujettis%20%C3%A0%20la%20Convention%20de%20La%20Haye
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Groupe de travail fédéral-provincial-territorial. 1, fiche 15, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20processus%20d%27immigration%20pour%20les%20cas%20d%27adoption%20assujettis%20%C3%A0%20la%20Convention%20de%20La%20Haye
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Bureau national d'adoption. 1, fiche 15, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20processus%20d%27immigration%20pour%20les%20cas%20d%27adoption%20assujettis%20%C3%A0%20la%20Convention%20de%20La%20Haye
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail F/P/T sur le processus d'immigration pour les cas d'adoption assujettis à la Convention de La Haye
- Groupe de travail fédéral-provincial-territorial sur le processus d'immigration pour les cas d'adoption assujettis à la Convention de La Haye
- Groupe de travail fédéral/provincial/territorial sur le processus d'immigration pour les cas d'adoption assujettis à la Convention de La Haye
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1998-02-05
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Intergovernmental Bodies and Committees
- Heritage
- Public Administration
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Federal-Provincial-Territorial Directors of Culture and Heritage 1, fiche 16, Anglais, Federal%2DProvincial%2DTerritorial%20Directors%20of%20Culture%20and%20Heritage
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- FPTDCH 1, fiche 16, Anglais, FPTDCH
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Federal/Provincial/Territorial Directors of Culture and Heritage
- F-P-T Directors of Culture and Heritage
- F/P/T Directors of Culture and Heritage
- FPT Directors of Culture and Heritage
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités intergouvernementaux
- Patrimoine
- Administration publique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Directeurs fédéraux-provinciaux-territoriaux de la culture et du patrimoine
1, fiche 16, Français, Directeurs%20f%C3%A9d%C3%A9raux%2Dprovinciaux%2Dterritoriaux%20de%20la%20culture%20et%20du%20patrimoine
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- DFPTCP 1, fiche 16, Français, DFPTCP
nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
En fait, il s'agit d'un comité, de sorte qu'il faudrait parler du Comité des directeurs fédéraux-provinciaux-territoriaux de la culture et du patrimoine. 1, fiche 16, Français, - Directeurs%20f%C3%A9d%C3%A9raux%2Dprovinciaux%2Dterritoriaux%20de%20la%20culture%20et%20du%20patrimoine
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Patrimoine canadien. 1, fiche 16, Français, - Directeurs%20f%C3%A9d%C3%A9raux%2Dprovinciaux%2Dterritoriaux%20de%20la%20culture%20et%20du%20patrimoine
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Directeurs fédéraux/provinciaux/territoriaux de la culture et du patrimoine
- Directeurs FPT de la culture et du patrimoine
- Comité des directeurs fédéraux-provinciaux-territoriaux de la culture et du patrimoine
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1997-09-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Finance
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- F/P/T Working Group on the Health Transition Fund 1, fiche 17, Anglais, F%2FP%2FT%20Working%20Group%20on%20the%20Health%20Transition%20Fund
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- F/P/T Working Group on the HTF 1, fiche 17, Anglais, F%2FP%2FT%20Working%20Group%20on%20the%20HTF
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- FPT Working Group on the Health Transition Fund
- FPT Working Group on the HTF
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Finances
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Groupe de travail FPT sur le Fonds d'adaptation pour les services de santé
1, fiche 17, Français, Groupe%20de%20travail%20FPT%20sur%20le%20Fonds%20d%27adaptation%20pour%20les%20services%20de%20sant%C3%A9
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Groupe de travail FPT sur le FASS 1, fiche 17, Français, Groupe%20de%20travail%20FPT%20sur%20le%20FASS
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail F/P/T sur le Fonds d'adaptation pour les services de santé
- Groupe de travail F/P/T sur le FASS
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1997-07-10
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Mental Disorders
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Advisory Network on Mental Health 1, fiche 18, Anglais, Advisory%20Network%20on%20Mental%20Health
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- F/P/T Advisory Network on Mental Health 1, fiche 18, Anglais, F%2FP%2FT%20Advisory%20Network%20on%20Mental%20Health
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
[F/P/T: Federal/Provincial/Territorial]. 2, fiche 18, Anglais, - Advisory%20Network%20on%20Mental%20Health
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- FPT Advisory Network on Mental Health
- Federal-Provincial-Territorial Advisory Network on Mental Health
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Troubles mentaux
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Réseau de consultation sur la santé mentale
1, fiche 18, Français, R%C3%A9seau%20de%20consultation%20sur%20la%20sant%C3%A9%20mentale
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Réseau de consultation FPT sur la santé mentale 1, fiche 18, Français, R%C3%A9seau%20de%20consultation%20FPT%20sur%20la%20sant%C3%A9%20mentale
nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
[FPT : fédéral-provincial-territorial]. 2, fiche 18, Français, - R%C3%A9seau%20de%20consultation%20sur%20la%20sant%C3%A9%20mentale
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Réseau de consultation fédéral-provincial-territorial sur la santé mentale
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1996-08-08
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Blood
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- F/P/T Initiative on Blood 1, fiche 19, Anglais, F%2FP%2FT%20Initiative%20on%20Blood
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- FPT Initiative on Blood
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Sang
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Initiative FPT sur le sang
1, fiche 19, Français, Initiative%20FPT%20sur%20le%20sang
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Initiative F/P/T sur le sang
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1996-08-08
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Blood
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- F/P/T Working Group on Blood 1, fiche 20, Anglais, F%2FP%2FT%20Working%20Group%20on%20Blood
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- FPT Working Group on Blood
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sang
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Groupe de travail FPT sur le sang
1, fiche 20, Français, Groupe%20de%20travail%20FPT%20sur%20le%20sang
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail F/P/T sur le sang
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1996-03-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Blood
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- F/P/T Working Group on Partners Notification 1, fiche 21, Anglais, F%2FP%2FT%20Working%20Group%20on%20Partners%20Notification
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- FPT Working Group on Partners Notification
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sang
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Groupe de travail FPT sur l'information des partenaires
1, fiche 21, Français, Groupe%20de%20travail%20FPT%20sur%20l%27information%20des%20partenaires
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : SC [Santé Canada]. 1, fiche 21, Français, - Groupe%20de%20travail%20FPT%20sur%20l%27information%20des%20partenaires
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail F/P/T sur l'information des partenaires
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1995-09-21
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Intergovernmental Bodies and Committees
- Pharmacology
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Federal/Provincial/Territorial Action Plan on Pharmaceutical Initiatives 1, fiche 22, Anglais, Federal%2FProvincial%2FTerritorial%20Action%20Plan%20on%20Pharmaceutical%20Initiatives
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- F/P/T Action Plan on Pharmaceutical Initiatives 1, fiche 22, Anglais, F%2FP%2FT%20Action%20Plan%20on%20Pharmaceutical%20Initiatives
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités intergouvernementaux
- Pharmacologie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Plan d'action fédéral-provincial-territorial sur les initiatives pharmaceutiques 1, fiche 22, Français, Plan%20d%27action%20f%C3%A9d%C3%A9ral%2Dprovincial%2Dterritorial%20sur%20les%20initiatives%20pharmaceutiques
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Plan d'action F/P/T sur les initiatives pharmaceutiques 1, fiche 22, Français, Plan%20d%27action%20F%2FP%2FT%20sur%20les%20initiatives%20pharmaceutiques
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1994-03-16
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Production (Economics)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- time/production 1, fiche 23, Anglais, time%2Fproduction
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- time production
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Production (Économie)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- temps/production 1, fiche 23, Français, temps%2Fproduction
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Source : Revenu Canada, Impôt. 1, fiche 23, Français, - temps%2Fproduction
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- temps production
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1991-07-24
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Postal Service Operation
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Postal and Telegraph Service 1, fiche 24, Anglais, Postal%20and%20Telegraph%20Service
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
CAMT 6-1. 2, fiche 24, Anglais, - Postal%20and%20Telegraph%20Service
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Exploitation postale
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Postes et Télégraphes 1, fiche 24, Français, Postes%20et%20T%C3%A9l%C3%A9graphes
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


