TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
... [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-08-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Field Artillery
- Guns (Land Forces)
- Special-Language Phraseology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- elevation(...) add...
1, fiche 1, Anglais, elevation%28%2E%2E%2E%29%20add%2E%2E%2E
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used to indicate an increase to the elevation applied on the guns. 1, fiche 1, Anglais, - elevation%28%2E%2E%2E%29%20add%2E%2E%2E
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
elevation (...) add...: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, fiche 1, Anglais, - elevation%28%2E%2E%2E%29%20add%2E%2E%2E
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Canons (Forces terrestres)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- hausse (...) augmentez...
1, fiche 1, Français, hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20augmentez%2E%2E%2E
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé pour indiquer une augmentation de la hausse employée sur les pièces. 1, fiche 1, Français, - hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20augmentez%2E%2E%2E
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
hausse (...) augmentez... : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, fiche 1, Français, - hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20augmentez%2E%2E%2E
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
hausse (...) augmentez... : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 1, Français, - hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20augmentez%2E%2E%2E
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-08-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Field Artillery
- Guns (Land Forces)
- Special-Language Phraseology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- gun correction(...) plus...
1, fiche 2, Anglais, gun%20correction%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used to indicate that a positive gun correction is to be applied to the gun. 1, fiche 2, Anglais, - gun%20correction%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
gun correction (...) plus...: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, fiche 2, Anglais, - gun%20correction%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Canons (Forces terrestres)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- correction hausse (...) plus...
1, fiche 2, Français, correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé pour indiquer qu'une correction de hausse positive doit être faite sur la pièce. 1, fiche 2, Français, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
correction hausse (...) plus... : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, fiche 2, Français, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
correction hausse (...) plus... : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 2, Français, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-08-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Land Forces
- Special-Language Phraseology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- from ...
1, fiche 3, Anglais, from%20%2E%2E%2E
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Proword meaning: "The originator of this message is indicated by the address designator immediately following." 1, fiche 3, Anglais, - from%20%2E%2E%2E
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
from ...: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, fiche 3, Anglais, - from%20%2E%2E%2E
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Forces terrestres
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- de ...
1, fiche 3, Français, de%20%2E%2E%2E
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Terme de procédure signifiant : «L'expéditeur du message est indiqué par la désignation qui suit immédiatement». 1, fiche 3, Français, - de%20%2E%2E%2E
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
de ... : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, fiche 3, Français, - de%20%2E%2E%2E
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
de ... : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 3, Français, - de%20%2E%2E%2E
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-08-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Field Artillery
- Guns (Land Forces)
- Special-Language Phraseology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- fuze correction(...) lengthen...
1, fiche 4, Anglais, fuze%20correction%28%2E%2E%2E%29%20lengthen%2E%2E%2E
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used to indicate an increase to the fuze correction. 1, fiche 4, Anglais, - fuze%20correction%28%2E%2E%2E%29%20lengthen%2E%2E%2E
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The correction may be different for each gun. 1, fiche 4, Anglais, - fuze%20correction%28%2E%2E%2E%29%20lengthen%2E%2E%2E
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
fuze correction (...) lengthen...: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, fiche 4, Anglais, - fuze%20correction%28%2E%2E%2E%29%20lengthen%2E%2E%2E
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- fuse correction(...) lenghten...
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Canons (Forces terrestres)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- correction fusée (...) plus...
1, fiche 4, Français, correction%20fus%C3%A9e%20%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé pour indiquer une augmentation à la correction fusée. 1, fiche 4, Français, - correction%20fus%C3%A9e%20%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La correction peut être différente pour chaque pièce. 1, fiche 4, Français, - correction%20fus%C3%A9e%20%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
correction fusée (...) plus... : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, fiche 4, Français, - correction%20fus%C3%A9e%20%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
correction fusée (...) plus... : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 4, Français, - correction%20fus%C3%A9e%20%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-08-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Field Artillery
- Guns (Land Forces)
- Special-Language Phraseology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- fuze correction(...) shorten...
1, fiche 5, Anglais, fuze%20correction%28%2E%2E%2E%29%20shorten%2E%2E%2E
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used to indicate a reduction to the fuze correction. 1, fiche 5, Anglais, - fuze%20correction%28%2E%2E%2E%29%20shorten%2E%2E%2E
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The correction may be different for each gun. 1, fiche 5, Anglais, - fuze%20correction%28%2E%2E%2E%29%20shorten%2E%2E%2E
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
fuze correction (...) shorten...: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 1, fiche 5, Anglais, - fuze%20correction%28%2E%2E%2E%29%20shorten%2E%2E%2E
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- fuse correction(...) shorten...
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Canons (Forces terrestres)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- correction fusée (...) moins...
1, fiche 5, Français, correction%20fus%C3%A9e%20%28%2E%2E%2E%29%20moins%2E%2E%2E
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé pour indiquer une réduction à la correction fusée. 1, fiche 5, Français, - correction%20fus%C3%A9e%20%28%2E%2E%2E%29%20moins%2E%2E%2E
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La correction peut être différente pour chaque pièce. 1, fiche 5, Français, - correction%20fus%C3%A9e%20%28%2E%2E%2E%29%20moins%2E%2E%2E
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
correction fusée (...) moins... : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, fiche 5, Français, - correction%20fus%C3%A9e%20%28%2E%2E%2E%29%20moins%2E%2E%2E
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
correction fusée (...) moins... : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 5, Français, - correction%20fus%C3%A9e%20%28%2E%2E%2E%29%20moins%2E%2E%2E
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-08-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Field Artillery
- Guns (Land Forces)
- Special-Language Phraseology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- gun correction(...) lower...
1, fiche 6, Anglais, gun%20correction%28%2E%2E%2E%29%20lower%2E%2E%2E
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used to indicate a reduction in the gun correction. 1, fiche 6, Anglais, - gun%20correction%28%2E%2E%2E%29%20lower%2E%2E%2E
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The correction may be different for each gun. 1, fiche 6, Anglais, - gun%20correction%28%2E%2E%2E%29%20lower%2E%2E%2E
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
gun correction (...) lower...: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, fiche 6, Anglais, - gun%20correction%28%2E%2E%2E%29%20lower%2E%2E%2E
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Canons (Forces terrestres)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 6, La vedette principale, Français
- correction hausse (...) abaissez...
1, fiche 6, Français, correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20abaissez%2E%2E%2E
correct, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé pour indiquer une réduction à la correction hausse. 1, fiche 6, Français, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20abaissez%2E%2E%2E
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La correction peut être différente pour chaque pièce. 1, fiche 6, Français, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20abaissez%2E%2E%2E
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
correction hausse (...) abaissez... : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, fiche 6, Français, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20abaissez%2E%2E%2E
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
correction hausse (...) abaissez... : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 6, Français, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20abaissez%2E%2E%2E
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-08-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Land Forces
- Special-Language Phraseology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- from ... to
1, fiche 7, Anglais, from%20%2E%2E%2E%20to
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Proword meaning: "The portion of the message to which I refer starts at ... and ends with ..." 1, fiche 7, Anglais, - from%20%2E%2E%2E%20to
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
from ... to: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, fiche 7, Anglais, - from%20%2E%2E%2E%20to
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Forces terrestres
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 7, La vedette principale, Français
- de ... à
1, fiche 7, Français, de%20%2E%2E%2E%20%C3%A0
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Terme de procédure signifiant : «La partie du message à laquelle je me réfère commence au mot ... et finit au mot ...». 1, fiche 7, Français, - de%20%2E%2E%2E%20%C3%A0
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
de ... à : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, fiche 7, Français, - de%20%2E%2E%2E%20%C3%A0
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
de ... à : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 7, Français, - de%20%2E%2E%2E%20%C3%A0
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-08-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Field Artillery
- Guns (Land Forces)
- Special-Language Phraseology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- gun correction(...) minus...
1, fiche 8, Anglais, gun%20correction%28%2E%2E%2E%29%20minus%2E%2E%2E
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used to indicate that a negative gun correction is to be applied to the gun. 1, fiche 8, Anglais, - gun%20correction%28%2E%2E%2E%29%20minus%2E%2E%2E
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
gun correction (...) minus...: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, fiche 8, Anglais, - gun%20correction%28%2E%2E%2E%29%20minus%2E%2E%2E
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Canons (Forces terrestres)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 8, La vedette principale, Français
- correction hausse (...) moins...
1, fiche 8, Français, correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20moins%2E%2E%2E
correct, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé pour indiquer qu'une correction de hausse négative doit être faite sur la pièce. 1, fiche 8, Français, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20moins%2E%2E%2E
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
correction hausse (...) moins... : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, fiche 8, Français, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20moins%2E%2E%2E
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
correction hausse (...) moins... : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 8, Français, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20moins%2E%2E%2E
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-08-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Field Artillery
- Guns (Land Forces)
- Special-Language Phraseology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- elevation(...) drop...
1, fiche 9, Anglais, elevation%28%2E%2E%2E%29%20drop%2E%2E%2E
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used to indicate a decrease to the elevation applied on the guns. 1, fiche 9, Anglais, - elevation%28%2E%2E%2E%29%20drop%2E%2E%2E
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
elevation (...) drop...: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, fiche 9, Anglais, - elevation%28%2E%2E%2E%29%20drop%2E%2E%2E
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Canons (Forces terrestres)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 9, La vedette principale, Français
- hausse (...) diminuez...
1, fiche 9, Français, hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20diminuez%2E%2E%2E
correct, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé pour indiquer une augmentation de la hausse employée sur les pièces. 1, fiche 9, Français, - hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20diminuez%2E%2E%2E
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
hausse (...) diminuez... : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, fiche 9, Français, - hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20diminuez%2E%2E%2E
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
hausse (...) augmentez... : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 9, Français, - hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20diminuez%2E%2E%2E
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-08-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Field Artillery
- Guns (Land Forces)
- Special-Language Phraseology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- gun correction(...) raise...
1, fiche 10, Anglais, gun%20correction%28%2E%2E%2E%29%20raise%2E%2E%2E
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used to indicate an increase in the gun correction. 1, fiche 10, Anglais, - gun%20correction%28%2E%2E%2E%29%20raise%2E%2E%2E
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The correction may be different for each gun. 1, fiche 10, Anglais, - gun%20correction%28%2E%2E%2E%29%20raise%2E%2E%2E
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
gun correction (...) raise...: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, fiche 10, Anglais, - gun%20correction%28%2E%2E%2E%29%20raise%2E%2E%2E
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Canons (Forces terrestres)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 10, La vedette principale, Français
- correction hausse (...) élevez...
1, fiche 10, Français, correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20%C3%A9levez%2E%2E%2E
correct, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé pour indiquer une augmentation à la correction hausse. 1, fiche 10, Français, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20%C3%A9levez%2E%2E%2E
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La correction peut être différente pour chaque pièce. 1, fiche 10, Français, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20%C3%A9levez%2E%2E%2E
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
correction hausse (...) élevez... : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, fiche 10, Français, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20%C3%A9levez%2E%2E%2E
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
correction hausse (...) élevez... : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 10, Français, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20%C3%A9levez%2E%2E%2E
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2003-01-09
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Combined Forces (Military)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Joint US Military Advisory Group 1, fiche 11, Anglais, Joint%20US%20Military%20Advisory%20Group
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- JUSMAG(...) 1, fiche 11, Anglais, JUSMAG%28%2E%2E%2E%29
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Joint US Military Advisory Group (Place). 1, fiche 11, Anglais, - Joint%20US%20Military%20Advisory%20Group
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Interarmées
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Groupe combiné des conseillers militaires des États-Unis à ...
1, fiche 11, Français, Groupe%20combin%C3%A9%20des%20conseillers%20militaires%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20%C3%A0%20%2E%2E%2E
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- JUSMAG (...) 1, fiche 11, Français, JUSMAG%20%28%2E%2E%2E%29
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Groupe combiné des conseillers militaires des États-Unis à (lieu). 1, fiche 11, Français, - Groupe%20combin%C3%A9%20des%20conseillers%20militaires%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20%C3%A0%20%2E%2E%2E
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1996-12-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Nursing in Canada,... : registered nurses
1, fiche 12, Anglais, Nursing%20in%20Canada%2C%2E%2E%2E%20%3A%20registered%20nurses
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Annual. For example: Nursing in Canada, 1995: registered nurses. Ottawa, Statistics Canada. 1, fiche 12, Anglais, - Nursing%20in%20Canada%2C%2E%2E%2E%20%3A%20registered%20nurses
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Personnel infirmier au Canada,...: infirmier(ère)s autorisé(e)s
1, fiche 12, Français, Personnel%20infirmier%20au%20Canada%2C%2E%2E%2E%3A%20infirmier%28%C3%A8re%29s%20autoris%C3%A9%28e%29s
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Annuel. Par exemple : Personnel infirmier au Canada, 1995: infirmier(ère)s autorisé(e)s. Ottawa, Statistique Canada. 1, fiche 12, Français, - Personnel%20infirmier%20au%20Canada%2C%2E%2E%2E%3A%20infirmier%28%C3%A8re%29s%20autoris%C3%A9%28e%29s
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1986-03-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Missile Assembly and Test( Building) 1, fiche 13, Anglais, Missile%20Assembly%20and%20Test%28%20Building%29
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- MA and T(...) 1, fiche 13, Anglais, MA%20and%20T%28%2E%2E%2E%29
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- (Bâtiment) De montage et d'inspection des missiles 1, fiche 13, Français, %28B%C3%A2timent%29%20De%20montage%20et%20d%27inspection%20des%20missiles
Fiche 13, Les abréviations, Français
- MA and T (...) 1, fiche 13, Français, MA%20and%20T%20%28%2E%2E%2E%29
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1986-03-11
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Resident Naval Officer at... 1, fiche 14, Anglais, Resident%20Naval%20Officer%20at%2E%2E%2E
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Représentant des forces navales résidant à ... 1, fiche 14, Français, Repr%C3%A9sentant%20des%20forces%20navales%20r%C3%A9sidant%20%C3%A0%20%2E%2E%2E
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


