TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ABEAM [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Materials Handling
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- abeam transfer
1, fiche 1, Anglais, abeam%20transfer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Manutention
Fiche 1, La vedette principale, Français
- transbordement par le travers 1, fiche 1, Français, transbordement%20par%20le%20travers
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-08-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- abeam
1, fiche 2, Anglais, abeam
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ABM 2, fiche 2, Anglais, ABM
correct, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
... the general position of the aircraft in relation to a fix, point or object when that fix, point or object is approximately 90° to the right or left of the aircraft track. 3, fiche 2, Anglais, - abeam
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
abeam: designation standardized by NATO. 4, fiche 2, Anglais, - abeam
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
abeam; ABM: designations standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 4, fiche 2, Anglais, - abeam
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 2, La vedette principale, Français
- par le travers
1, fiche 2, Français, par%20le%20travers
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ABM 2, fiche 2, Français, ABM
correct, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[...] position générale d'un aéronef par rapport à un repère, un point ou un objet quand ce repère, ce point ou cet objet se trouve à environ 90° à droite ou à gauche de la route suivie. 3, fiche 2, Français, - par%20le%20travers
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
par le travers : désignation normalisée par l'OTAN. 4, fiche 2, Français, - par%20le%20travers
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
par le travers; ABM : désignations normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 5, fiche 2, Français, - par%20le%20travers
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- por el través
1, fiche 2, Espagnol, por%20el%20trav%C3%A9s
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-07-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
- River and Sea Navigation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- beam wind
1, fiche 3, Anglais, beam%20wind
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- wind abeam 2, fiche 3, Anglais, wind%20abeam
correct
- crossing wind 3, fiche 3, Anglais, crossing%20wind
nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 3, La vedette principale, Français
- vent de travers
1, fiche 3, Français, vent%20de%20travers
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- vent traversier 2, fiche 3, Français, vent%20traversier
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Vent soufflant perpendiculairement à l'axe du navire. 3, fiche 3, Français, - vent%20de%20travers
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
vent de travers : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, fiche 3, Français, - vent%20de%20travers
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
- Navegación fluvial y marítima
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- viento de través
1, fiche 3, Espagnol, viento%20de%20trav%C3%A9s
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-03-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Standardization of the Breakable Spool Coupling for Astern and Abeam Fuelling at Sea
1, fiche 4, Anglais, Standardization%20of%20the%20Breakable%20Spool%20Coupling%20for%20Astern%20and%20Abeam%20Fuelling%20at%20Sea
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 4, Anglais, - Standardization%20of%20the%20Breakable%20Spool%20Coupling%20for%20Astern%20and%20Abeam%20Fuelling%20at%20Sea
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
STANAG 1223: NATO standardization agreement code. 2, fiche 4, Anglais, - Standardization%20of%20the%20Breakable%20Spool%20Coupling%20for%20Astern%20and%20Abeam%20Fuelling%20at%20Sea
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Standardisation du raccord à manchon de rupture pour ravitaillement en flèche et à couple
1, fiche 4, Français, Standardisation%20du%20raccord%20%C3%A0%20manchon%20de%20rupture%20pour%20ravitaillement%20en%20fl%C3%A8che%20et%20%C3%A0%20couple
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
STANAG 1223 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 4, Français, - Standardisation%20du%20raccord%20%C3%A0%20manchon%20de%20rupture%20pour%20ravitaillement%20en%20fl%C3%A8che%20et%20%C3%A0%20couple
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2005-01-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
- River and Sea Navigation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- distance abeam
1, fiche 5, Anglais, distance%20abeam
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The carrier landing pattern is similar in some ways to the type of pattern you would use at a land-based field. The major differences lie in the fact that at sea, there are few or no good reference points to judge your position relative to the ship. For example, on your downwind leg, rather than having a nice long parallel section of runway to judge your distance abeam, you only have a fleeting glance at the ship to judge whether you are too close or too far away. 1, fiche 5, Anglais, - distance%20abeam
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 5, La vedette principale, Français
- distance par le travers
1, fiche 5, Français, distance%20par%20le%20travers
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Toutefois, le courant, qui portait grosso modo au nord-est, avait fait dériver le navire d'environ 220 m dans cette direction. La distance par le travers entre l'avant du navire au mouillage et la rive rocheuse de Admiralty Point était d'environ 525 m. 1, fiche 5, Français, - distance%20par%20le%20travers
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-08-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Replenishment at Sea (Military)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- abeam refueling
1, fiche 6, Anglais, abeam%20refueling
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- abeam refuelling 1, fiche 6, Anglais, abeam%20refuelling
correct
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Ravitaillement en mer (Militaire)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- ravitaillement à couple
1, fiche 6, Français, ravitaillement%20%C3%A0%20couple
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-08-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- wind abeam
1, fiche 7, Anglais, wind%20abeam
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
wind abeam: sailing term. 2, fiche 7, Anglais, - wind%20abeam
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 7, La vedette principale, Français
- vent de travers
1, fiche 7, Français, vent%20de%20travers
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
vent de travers : terme de voile. 2, fiche 7, Français, - vent%20de%20travers
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Vela y navegación de placer
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- viento de través
1, fiche 7, Espagnol, viento%20de%20trav%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- braza 1, fiche 7, Espagnol, braza
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-08-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- sail with wind abeam
1, fiche 8, Anglais, sail%20with%20wind%20abeam
verbe
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 1, fiche 8, Anglais, - sail%20with%20wind%20abeam
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Sailing term. 1, fiche 8, Anglais, - sail%20with%20wind%20abeam
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 8, La vedette principale, Français
- aller par le travers 1, fiche 8, Français, aller%20par%20le%20travers
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terme de voile. 1, fiche 8, Français, - aller%20par%20le%20travers
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 8, Français, - aller%20par%20le%20travers
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1998-12-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Replenishment at Sea (Military)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- abeam replenishment
1, fiche 9, Anglais, abeam%20replenishment
correct, OTAN, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- alongside replenishment 2, fiche 9, Anglais, alongside%20replenishment
correct, Canada
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The transfer at sea of personnel and/or supplies by rigs between two or more ships proceeding side by side. 1, fiche 9, Anglais, - abeam%20replenishment
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
abeam replenishment: term and definition standardized by NATO. 3, fiche 9, Anglais, - abeam%20replenishment
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Ravitaillement en mer (Militaire)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- ravitaillement à couple
1, fiche 9, Français, ravitaillement%20%C3%A0%20couple
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- ravitaillement par le travers 2, fiche 9, Français, ravitaillement%20par%20le%20travers
correct, nom masculin, Canada, uniformisé
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Transfert en mer de personnel ou d'approvisionnements divers au moyen de gréements établis entre deux ou plusieurs bâtiments faisant route côte à côte. 3, fiche 9, Français, - ravitaillement%20%C3%A0%20couple
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
ravitaillement à couple : terme et définition normalisés par l'OTAN. 4, fiche 9, Français, - ravitaillement%20%C3%A0%20couple
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
ravitaillement à couple et ravitaillement par le travers : termes uniformisés par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, fiche 9, Français, - ravitaillement%20%C3%A0%20couple
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Reabastecimiento en el mar (Militar)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- abastecimiento de través
1, fiche 9, Espagnol, abastecimiento%20de%20trav%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Transferencia, en el mar, de personal y/o suministros por medio de aparejos suspendidos entre dos o más buques que navegan próximos y a la misma velocidad. 1, fiche 9, Espagnol, - abastecimiento%20de%20trav%C3%A9s
Fiche 10 - données d’organisme interne 1989-08-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- abeam of the bow 1, fiche 10, Anglais, abeam%20of%20the%20bow
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
... the [boat] Tammy and David was within fifty to sixty yards and approximately abeam of the bow of the Cape York when the first shot was fires. 1, fiche 10, Anglais, - abeam%20of%20the%20bow
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 10, La vedette principale, Français
- par le travers de l'avant 1, fiche 10, Français, par%20le%20travers%20de%20l%27avant
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1982-02-08
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- sighting abeam from his normal station 1, fiche 11, Anglais, sighting%20abeam%20from%20his%20normal%20station
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 11, La vedette principale, Français
- regardant par le travers de sa place normale 1, fiche 11, Français, regardant%20par%20le%20travers%20de%20sa%20place%20normale
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1982-02-08
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- mast abeam 1, fiche 12, Anglais, mast%20abeam
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Mainmast of leeward yacht abeam of helmsman of windward yacht. 1, fiche 12, Anglais, - mast%20abeam
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 12, La vedette principale, Français
- mât par le travers 1, fiche 12, Français, m%C3%A2t%20par%20le%20travers
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Safety (Water Transport)
- Marine and River Navigation Aids
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- abeam light 1, fiche 13, Anglais, abeam%20light
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Sécurité (Transport par eau)
- Aides à la navigation fluviale et maritime
Fiche 13, La vedette principale, Français
- par le travers du phare 1, fiche 13, Français, par%20le%20travers%20du%20phare
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


