TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ABORIGINAL E-SMART COMMUNITIES [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-06-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Inter-departmental Aboriginal e-Smart Communities Working Group 1, fiche 1, Anglais, Inter%2Ddepartmental%20Aboriginal%20e%2DSmart%20Communities%20Working%20Group
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Interdepartmental Aboriginal e-Smart Communities Working Group
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Groupe de travail interministériel sur les collectivités autochtones ingénieuses et branchées
1, fiche 1, Français, Groupe%20de%20travail%20interminist%C3%A9riel%20sur%20les%20collectivit%C3%A9s%20autochtones%20ing%C3%A9nieuses%20et%20branch%C3%A9es
non officiel, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail inter-ministériel sur les collectivités autochtones ingénieuses et branchées
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-10-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Aboriginal Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Smart Communities 1, fiche 2, Anglais, Aboriginal%20Smart%20Communities
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal E-Smart Communities 1, fiche 2, Anglais, Aboriginal%20E%2DSmart%20Communities
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Droit autochtone
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Collectivités autochtones branchées
1, fiche 2, Français, Collectivit%C3%A9s%20autochtones%20branch%C3%A9es
non officiel, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Collectivités autochtones ingénieuses 1, fiche 2, Français, Collectivit%C3%A9s%20autochtones%20ing%C3%A9nieuses
non officiel, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
2e «pilier» du projet Branchons les Autochtones du Canada. 1, fiche 2, Français, - Collectivit%C3%A9s%20autochtones%20branch%C3%A9es
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


