TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ABORIGINAL GROUP [46 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-06-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Titles
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Defence Indigenous Advisory Group
1, fiche 1, Anglais, Defence%20Indigenous%20Advisory%20Group
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- DIAG 1, fiche 1, Anglais, DIAG
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Defence Aboriginal Advisory Group 1, fiche 1, Anglais, Defence%20Aboriginal%20Advisory%20Group
ancienne désignation, correct, Canada
- DAAG 1, fiche 1, Anglais, DAAG
ancienne désignation, correct, Canada
- DAAG 1, fiche 1, Anglais, DAAG
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The DIAG was established in 1995 to represent Indigenous public service employees from the Department of National Defence (DND) and Canadian Armed Forces (CAF). Members of the DIAG share information with the Defence Team on Indigenous issues, provide advice on how DND/CAF policies and programs affect Indigenous members, and help promote successful interactions between the DND/CAF and Indigenous people across the country. 1, fiche 1, Anglais, - Defence%20Indigenous%20Advisory%20Group
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The Defence Aboriginal Advisory Group was renamed Defence Indigenous Advisory Group on 25 May 2023. 2, fiche 1, Anglais, - Defence%20Indigenous%20Advisory%20Group
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Defense Indigenous Advisory Group
- Defense Aboriginal Advisory Group
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Groupe consultatif des Autochtones de la Défense
1, fiche 1, Français, Groupe%20consultatif%20des%20Autochtones%20de%20la%20D%C3%A9fense
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GCAD 1, fiche 1, Français, GCAD
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Comité consultatif de la Défense sur les Autochtones 2, fiche 1, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20de%20la%20D%C3%A9fense%20sur%20les%20Autochtones
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- CCDA 2, fiche 1, Français, CCDA
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- CCDA 2, fiche 1, Français, CCDA
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le GCAD a été établi en 1995 pour représenter les employés autochtones de la fonction publique relevant du ministère de la Défense nationale (MDN) et des Forces armées canadiennes (FAC). Les membres du GCAD renseignent l'Équipe de la Défense sur des questions autochtones, offrent des conseils sur l'incidence qu'ont les politiques et les programmes du MDN et des FAC sur les effectifs autochtones et aident à promouvoir des interactions fructueuses entre le MDN ou les FAC et des personnes autochtones dans tout le pays. 1, fiche 1, Français, - Groupe%20consultatif%20des%20Autochtones%20de%20la%20D%C3%A9fense
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-02-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Joint Intelligence Group 1, fiche 2, Anglais, Aboriginal%20Joint%20Intelligence%20Group
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Groupe mixte de renseignements sur les Autochtones
1, fiche 2, Français, Groupe%20mixte%20de%20renseignements%20sur%20les%20Autochtones
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- GMRA 1, fiche 2, Français, GMRA
nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-10-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Indigenous Peoples
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Indigenous group
1, fiche 3, Anglais, Indigenous%20group
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal group 2, fiche 3, Anglais, Aboriginal%20group
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Canada has since signed 25 additional treaties with Indigenous groups, including modern land claims with the four Inuit regions. 1, fiche 3, Anglais, - Indigenous%20group
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Peuples Autochtones
Fiche 3, La vedette principale, Français
- groupe autochtone
1, fiche 3, Français, groupe%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-05-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Strategic Priority Working Group
1, fiche 4, Anglais, Aboriginal%20Strategic%20Priority%20Working%20Group
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur la priorité stratégique Autochtones
1, fiche 4, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20priorit%C3%A9%20strat%C3%A9gique%20Autochtones
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-04-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal group
1, fiche 5, Anglais, Aboriginal%20group
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Indigenous group 2, fiche 5, Anglais, Indigenous%20group
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
"Aboriginal group" refers to whether the person reported being an Aboriginal person of Canada, that is, First Nations (North American Indian), Métis or Inuit. 3, fiche 5, Anglais, - Aboriginal%20group
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
In the Canadian government, to align with international usage, the term "Indigenous" should be used instead of "Aboriginal" to refer to First Nations, Inuit and Métis. 4, fiche 5, Anglais, - Aboriginal%20group
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 5, La vedette principale, Français
- groupe autochtone
1, fiche 5, Français, groupe%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[Le terme] «groupe autochtone» désigne les personnes qui ont déclaré être des Autochtones du Canada, c'est-à-dire Premières Nations (Indiens de l'Amérique du Nord), Métis ou Inuits. 2, fiche 5, Français, - groupe%20autochtone
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-02-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Economic Co-operation and Development
- Aboriginal Law
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Strengthening Aboriginal Governance/A New Fiscal Relationship Theme Group 1, fiche 6, Anglais, Strengthening%20Aboriginal%20Governance%2FA%20New%20Fiscal%20Relationship%20Theme%20Group
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Gathering Strength implementation. 1, fiche 6, Anglais, - Strengthening%20Aboriginal%20Governance%2FA%20New%20Fiscal%20Relationship%20Theme%20Group
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Source: Policy and Strategic Direction sector. 1, fiche 6, Anglais, - Strengthening%20Aboriginal%20Governance%2FA%20New%20Fiscal%20Relationship%20Theme%20Group
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Strengthening Aboriginal Governance
- A New Fiscal Relationship Theme Group
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Coopération et développement économiques
- Droit autochtone
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Groupe chargé de renforcer l'exercice des pouvoirs par les Autochtones et de créer une nouvelle relation financière
1, fiche 6, Français, Groupe%20charg%C3%A9%20de%20renforcer%20l%27exercice%20des%20pouvoirs%20par%20les%20Autochtones%20et%20de%20cr%C3%A9er%20une%20nouvelle%20relation%20financi%C3%A8re
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Mise en œuvre de «Rassembler nos forces». 1, fiche 6, Français, - Groupe%20charg%C3%A9%20de%20renforcer%20l%27exercice%20des%20pouvoirs%20par%20les%20Autochtones%20et%20de%20cr%C3%A9er%20une%20nouvelle%20relation%20financi%C3%A8re
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Source : secteur - Politiques et orientation stratégique. 1, fiche 6, Français, - Groupe%20charg%C3%A9%20de%20renforcer%20l%27exercice%20des%20pouvoirs%20par%20les%20Autochtones%20et%20de%20cr%C3%A9er%20une%20nouvelle%20relation%20financi%C3%A8re
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-12-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Committees and Boards (Admin.)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Advisor's Working Group
1, fiche 7, Anglais, Aboriginal%20Advisor%27s%20Working%20Group
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Comités et commissions (Admin.)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- groupe de travail des conseillers autochtones
1, fiche 7, Français, groupe%20de%20travail%20des%20conseillers%20autochtones
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-04-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Property Law (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Interdepartmental Real Property Aboriginal Consultation Working Group
1, fiche 8, Anglais, Interdepartmental%20Real%20Property%20Aboriginal%20Consultation%20Working%20Group
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The Guide was developed by the Interdepartmental Real Property Aboriginal Consultation Working Group, co-chaired by the Treasury Board of Canada Secretariat (TBS) and Justice Canada, in collaboration with AANDC [Aboriginal Affairs and Northern Development Canada], Public Works and Government Services Canada, and several key federal custodial departments and agencies. 1, fiche 8, Anglais, - Interdepartmental%20Real%20Property%20Aboriginal%20Consultation%20Working%20Group
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur la consultation des groupes autochtones sur les biens immobiliers
1, fiche 8, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20consultation%20des%20groupes%20autochtones%20sur%20les%20biens%20immobiliers
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le Guide a été préparé par le Groupe de travail sur la consultation des groupes autochtones sur les biens immobiliers, coprésidé par le Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada (SCT) et le ministère de la Justice Canada, en collaboration avec AADNC [Affaires autochtones et Développement du Nord Canada], Travaux publics et Services gouvernementaux Canada et plusieurs autres importants ministères et organismes gardiens. 1, fiche 8, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20consultation%20des%20groupes%20autochtones%20sur%20les%20biens%20immobiliers
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-06-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Focus Group
1, fiche 9, Anglais, Aboriginal%20Focus%20Group
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Groupe de discussion autochtone
1, fiche 9, Français, Groupe%20de%20discussion%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-06-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal stakeholder group
1, fiche 10, Anglais, Aboriginal%20stakeholder%20group
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- groupe d'intervenants autochtones
1, fiche 10, Français, groupe%20d%27intervenants%20autochtones
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-05-20
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Criminology
- Indigenous Sociology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- National Aboriginal Working Group on Corrections
1, fiche 11, Anglais, National%20Aboriginal%20Working%20Group%20on%20Corrections
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- NAWG 1, fiche 11, Anglais, NAWG
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Criminologie
- Sociologie des Autochtones
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Groupe de travail national sur les affaires correctionnelles autochtones
1, fiche 11, Français, Groupe%20de%20travail%20national%20sur%20les%20affaires%20correctionnelles%20autochtones
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- GTNACA 1, fiche 11, Français, GTNACA
correct, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-09-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Interdepartmental Working Group on the Aboriginal Post-Censal Survey 1, fiche 12, Anglais, Interdepartmental%20Working%20Group%20on%20the%20Aboriginal%20Post%2DCensal%20Survey
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Groupe de travail interministériel chargé de l'enquête post-censitaire sur les Autochtones
1, fiche 12, Français, Groupe%20de%20travail%20interminist%C3%A9riel%20charg%C3%A9%20de%20l%27enqu%C3%AAte%20post%2Dcensitaire%20sur%20les%20Autochtones
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-07-09
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Labour and Employment
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Public Service Commission Aboriginal Consultative Group
1, fiche 13, Anglais, Public%20Service%20Commission%20Aboriginal%20Consultative%20Group
Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Group of Aboriginal people who meets regularly with a representative of the Public Service Commission, Departmental Recuitement Services, to discuss problems regarding Aboriginal people. 1, fiche 13, Anglais, - Public%20Service%20Commission%20Aboriginal%20Consultative%20Group
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Travail et emploi
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Public Service Commission Aboriginal Consultative Group
1, fiche 13, Français, Public%20Service%20Commission%20Aboriginal%20Consultative%20Group
nom masculin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Groupe de personnes autochtones anglophones qui rencontre un représentant du Service du recrutement aux ministères, Commission de la Fonction publique, pour discuter des problèmes qui touchent les Autochtones. Tout se passe en anglais.Renseignement obtenu au Service du recrutement aux ministères, Commission de la Fonction publique. 1, fiche 13, Français, - Public%20Service%20Commission%20Aboriginal%20Consultative%20Group
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-07-02
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- National Aboriginal Reference Group on HIV/AIDS 1, fiche 14, Anglais, National%20Aboriginal%20Reference%20Group%20on%20HIV%2FAIDS
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Groupe autochtone national de référence sur le VIH/sida
1, fiche 14, Français, Groupe%20autochtone%20national%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20sur%20le%20VIH%2Fsida
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Créé en 1999, DGPPS [Direction générale de la promotion et des programmes de santé]. 1, fiche 14, Français, - Groupe%20autochtone%20national%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20sur%20le%20VIH%2Fsida
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-06-26
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Indigenous Sociology
- Penal Administration
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Issues in Urban Corrections for Aboriginal People : Report on a Focus Group and an Overview of the Literature and Experience
1, fiche 15, Anglais, Issues%20in%20Urban%20Corrections%20for%20Aboriginal%20People%20%3A%20Report%20on%20a%20Focus%20Group%20and%20an%20Overview%20of%20the%20Literature%20and%20Experience
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Issues in Urban Corrections for Aboriginal People 1, fiche 15, Anglais, Issues%20in%20Urban%20Corrections%20for%20Aboriginal%20People
correct, Canada
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Published in 1998 by the Solicitor General Canada in "Aboriginal Peoples Collection". 1, fiche 15, Anglais, - Issues%20in%20Urban%20Corrections%20for%20Aboriginal%20People%20%3A%20Report%20on%20a%20Focus%20Group%20and%20an%20Overview%20of%20the%20Literature%20and%20Experience
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie des Autochtones
- Administration pénitentiaire
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Problèmes correctionnels touchant les autochtones en milieu urbain : compte rendu des travaux d'un groupe de réflexion et aperçu de la littérature et de l'expérience sur le sujet
1, fiche 15, Français, Probl%C3%A8mes%20correctionnels%20touchant%20les%20autochtones%20en%20milieu%20urbain%20%3A%20compte%20rendu%20des%20travaux%20d%27un%20groupe%20de%20r%C3%A9flexion%20et%20aper%C3%A7u%20de%20la%20litt%C3%A9rature%20et%20de%20l%27exp%C3%A9rience%20sur%20le%20sujet
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Problèmes correctionnels touchant les autochtones en milieu urbain 1, fiche 15, Français, Probl%C3%A8mes%20correctionnels%20touchant%20les%20autochtones%20en%20milieu%20urbain
correct, Canada
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1998 par le Solliciteur Général Canada dans «Collection sur les Autochtones». 1, fiche 15, Français, - Probl%C3%A8mes%20correctionnels%20touchant%20les%20autochtones%20en%20milieu%20urbain%20%3A%20compte%20rendu%20des%20travaux%20d%27un%20groupe%20de%20r%C3%A9flexion%20et%20aper%C3%A7u%20de%20la%20litt%C3%A9rature%20et%20de%20l%27exp%C3%A9rience%20sur%20le%20sujet
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-06-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Inter-departmental Aboriginal e-Smart Communities Working Group 1, fiche 16, Anglais, Inter%2Ddepartmental%20Aboriginal%20e%2DSmart%20Communities%20Working%20Group
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Interdepartmental Aboriginal e-Smart Communities Working Group
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Groupe de travail interministériel sur les collectivités autochtones ingénieuses et branchées
1, fiche 16, Français, Groupe%20de%20travail%20interminist%C3%A9riel%20sur%20les%20collectivit%C3%A9s%20autochtones%20ing%C3%A9nieuses%20et%20branch%C3%A9es
non officiel, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail inter-ministériel sur les collectivités autochtones ingénieuses et branchées
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2012-06-16
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Administration (Indigenous Peoples)
- Economic Doctrines, Systems and Policies
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- FPTA Working Group on Aboriginal Participation in the Economy 1, fiche 17, Anglais, FPTA%20Working%20Group%20on%20Aboriginal%20Participation%20in%20the%20Economy
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Federal/Provincial/Territorial/Aboriginal Working Group on Aboriginal Participation in the Economy 2, fiche 17, Anglais, Federal%2FProvincial%2FTerritorial%2FAboriginal%20Working%20Group%20on%20Aboriginal%20Participation%20in%20the%20Economy
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration (Peuples Autochtones)
- Doctrines, systèmes et politiques économiques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Groupe de travail FPTA sur la participation des Autochtones à l'économie
1, fiche 17, Français, Groupe%20de%20travail%20FPTA%20sur%20la%20participation%20des%20Autochtones%20%C3%A0%20l%27%C3%A9conomie
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Groupe de travail fédéral-provincial-territorial-autochtone sur la participation des Autochtones à l'économie 1, fiche 17, Français, Groupe%20de%20travail%20f%C3%A9d%C3%A9ral%2Dprovincial%2Dterritorial%2Dautochtone%20sur%20la%20participation%20des%20Autochtones%20%C3%A0%20l%27%C3%A9conomie
non officiel, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-12-22
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
- Natural Gas and Derivatives
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Pipeline Group
1, fiche 18, Anglais, Aboriginal%20Pipeline%20Group
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- APG 1, fiche 18, Anglais, APG
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Mackenzie Valley Aboriginal Pipeline Corporation 1, fiche 18, Anglais, Mackenzie%20Valley%20Aboriginal%20Pipeline%20Corporation
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The Aboriginal Pipeline Group was created in 2000 following meetings in Fort Liard and Fort Simpson. Thirty Aboriginal leaders from all regions of the Northwest Territories signed the resolution that created the APG and set its goals. The APG (Aboriginal Pipeline Group) represents the interests of Aboriginal people in the Northwest Territories in maximizing the ownership and benefits in a Mackenzie Valley natural gas pipeline. The main reason for creating APG was to offer a new model for Aboriginal participation in the developing economy, to maximize ownership and benefits from a proposed Mackenzie Valley pipeline and to support greater independence and self-reliance among Aboriginal people. Through the Aboriginal Pipeline Group (also known as the Mackenzie Valley Aboriginal Pipeline Corporation), Aboriginal northerners are now in a position to maximize both ownership and benefits of a Mackenzie Valley natural gas pipeline. But that doesn't mean we are any less concerned about the protection of our land. 1, fiche 18, Anglais, - Aboriginal%20Pipeline%20Group
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Droit autochtone
- Gaz naturel et dérivés
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Aboriginal Pipeline Group
1, fiche 18, Français, Aboriginal%20Pipeline%20Group
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 18, Les abréviations, Français
- APG 1, fiche 18, Français, APG
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Mackenzie Valley Aboriginal Pipeline Corporation 1, fiche 18, Français, Mackenzie%20Valley%20Aboriginal%20Pipeline%20Corporation
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2009-08-06
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Canada Portal Working Group
1, fiche 19, Anglais, Aboriginal%20Canada%20Portal%20Working%20Group
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- ACPWG 1, fiche 19, Anglais, ACPWG
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The Aboriginal Canada Portal Working Group (ACPWG) is a collaborative grouping of several federal departments and national Aboriginal organizations working in a collective effort to demonstrate the potential benefits of the Internet and broadband connectivity for Aboriginal communities. 1, fiche 19, Anglais, - Aboriginal%20Canada%20Portal%20Working%20Group
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
Fiche 19, La vedette principale, Français
- groupe de travail du Portail des Autochtones du Canada
1, fiche 19, Français, groupe%20de%20travail%20du%20Portail%20des%20Autochtones%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Le groupe de travail du Portail des Autochtones du Canada (PAC) administre le PAC et son rôle est de surveiller l'élaboration et le perfectionnement de celui-ci. Le groupe a entre autres les responsabilités suivantes : offrir des conseils et des avis sur le contenu, l'organisation, la fonctionnalité, les liens, la consultation, les pratiques exemplaires, les communications et les priorités en matière de mise au point futures; faire connaître les commentaires des organismes membres; remettre régulièrement au webmestre du PAC les annonces et les avis concernant les événements. 1, fiche 19, Français, - groupe%20de%20travail%20du%20Portail%20des%20Autochtones%20du%20Canada
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Derecho indígena
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Trabajo del Portal de los Pueblos Aborígenes de Canada
1, fiche 19, Espagnol, Grupo%20de%20Trabajo%20del%20Portal%20de%20los%20Pueblos%20Abor%C3%ADgenes%20de%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2007-06-07
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Litigation Management Group
1, fiche 20, Anglais, Aboriginal%20Litigation%20Management%20Group
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Justice Canada. 1, fiche 20, Anglais, - Aboriginal%20Litigation%20Management%20Group
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Groupe de la gestion des litiges autochtones
1, fiche 20, Français, Groupe%20de%20la%20gestion%20des%20litiges%20autochtones
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Justice Canada. 1, fiche 20, Français, - Groupe%20de%20la%20gestion%20des%20litiges%20autochtones
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2007-06-07
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Law and Strategic Policy Group
1, fiche 21, Anglais, Aboriginal%20Law%20and%20Strategic%20Policy%20Group
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Justice Canada. 1, fiche 21, Anglais, - Aboriginal%20Law%20and%20Strategic%20Policy%20Group
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Groupe du droit des autochtones et de la politique stratégique
1, fiche 21, Français, Groupe%20du%20droit%20des%20autochtones%20et%20de%20la%20politique%20strat%C3%A9gique
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Justice Canada. 1, fiche 21, Français, - Groupe%20du%20droit%20des%20autochtones%20et%20de%20la%20politique%20strat%C3%A9gique
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2007-04-02
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Radio Broadcasting
- Aboriginal Law
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Broadcasting Working Group
1, fiche 22, Anglais, Aboriginal%20Broadcasting%20Working%20Group
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Information obtained from the Native Citizens Directorate, Communications and Broadcast Programs, Department of Canadian Heritage. First meeting of the Aboriginal Broadcasting Working Group, September 12, 1996, Club Room, Hotel MacDonald, Edmonton, Alberta. 1, fiche 22, Anglais, - Aboriginal%20Broadcasting%20Working%20Group
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Radiodiffusion
- Droit autochtone
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Aboriginal Broadcasting Working Group
1, fiche 22, Français, Aboriginal%20Broadcasting%20Working%20Group
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Information obtenue de la Direction des citoyens autochtones, Programme de communications à la radiotélédiffusion. Première réunion de ce groupe de travail a eu lieu le 12 septembre 1996, au Club Room, Hotel MacDonald, Edmonton, Alberta. 1, fiche 22, Français, - Aboriginal%20Broadcasting%20Working%20Group
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2005-05-03
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Women's Health and Healing Research Group
1, fiche 23, Anglais, Aboriginal%20Women%27s%20Health%20and%20Healing%20Research%20Group
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- AWHHRG 1, fiche 23, Anglais, AWHHRG
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The Aboriginal Women's Health and Healing Research Group (AWHHRG) is a national network of First Nations, Métis and Inuit women researchers interested in community-based research focused on the health and healing of Aboriginal women, their families and communities. The AWHHRG receives financial support from the Women's Health Contribution Program, Health Canada and is working toward the establishment of a Centre of Excellence for Aboriginal Women's Health and Healing. 1, fiche 23, Anglais, - Aboriginal%20Women%27s%20Health%20and%20Healing%20Research%20Group
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Droit autochtone
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Groupe de recherche sur la santé et la guérison des femmes autochtones
1, fiche 23, Français, Groupe%20de%20recherche%20sur%20la%20sant%C3%A9%20et%20la%20gu%C3%A9rison%20des%20femmes%20autochtones
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- GRSGFA 1, fiche 23, Français, GRSGFA
correct, nom masculin
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Le Groupe de recherche sur la santé et la guérison des femmes autochtones (GRSGFA) est un réseau national de chercheuses des Premières nations et de chercheuses métisses et inuites intéressées par la recherche communautaire dans les domaines de la santé et de la guérison des femmes autochtones, de leur famille et de leur communauté. Le GRSGFA reçoit une aide financière du Programme de contribution pour la santé des femmes de Santé Canada et travaille à l'établissement d'un Centre d'excellence pour la santé et la guérison des femmes autochtones. 1, fiche 23, Français, - Groupe%20de%20recherche%20sur%20la%20sant%C3%A9%20et%20la%20gu%C3%A9rison%20des%20femmes%20autochtones
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Sociology of persons with a disability
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Reference Group on Disabilities Issues
1, fiche 24, Anglais, Aboriginal%20Reference%20Group%20on%20Disabilities%20Issues
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Aboriginal Relations Office, Human Resources Development Canada has established an Aboriginal Reference Group on Disabilities Issues, creating a forum where disabled Aboriginal people may speak for themselves. 2, fiche 24, Anglais, - Aboriginal%20Reference%20Group%20on%20Disabilities%20Issues
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Aboriginal Reference Group on Disabilities
- ARGDI
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Groupe de référence autochtone concernant les personnes handicapées
1, fiche 24, Français, Groupe%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20autochtone%20concernant%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es
correct, nom masculin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Le Bureau des relations avec les Autochtones du Développement des ressources humaines du Canada a créé un Groupe de référence concernant les personnes handicapées afin d'offrir une tribune où les Autochtones handicapés peuvent parler en leur propre nom. 2, fiche 24, Français, - Groupe%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20autochtone%20concernant%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- GRAPH
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2002-01-29
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
- Labour and Employment
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Working Group
1, fiche 25, Anglais, Aboriginal%20Working%20Group
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- AWG 2, fiche 25, Anglais, AWG
correct, Canada
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. 3, fiche 25, Anglais, - Aboriginal%20Working%20Group
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
- Travail et emploi
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Groupe de travail autochtone
1, fiche 25, Français, Groupe%20de%20travail%20autochtone
correct, nom masculin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
- GTA 2, fiche 25, Français, GTA
correct, nom masculin, Canada
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada. 3, fiche 25, Français, - Groupe%20de%20travail%20autochtone
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail sur les Autochtones
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1998-10-22
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Aboriginal Law
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Background Paper for the Development of an Aboriginal Diabetes Strategy : Report of the Working Group 1, fiche 26, Anglais, Background%20Paper%20for%20the%20Development%20of%20an%20Aboriginal%20Diabetes%20Strategy%20%3A%20Report%20of%20the%20Working%20Group
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Droit autochtone
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Document de travail en vue de l'élaboration d'une stratégie concernant le diabète chez les Autochtones : Rapport du groupe de travail 1, fiche 26, Français, Document%20de%20travail%20en%20vue%20de%20l%27%C3%A9laboration%20d%27une%20strat%C3%A9gie%20concernant%20le%20diab%C3%A8te%20chez%20les%20Autochtones%20%3A%20Rapport%20du%20groupe%20de%20travail
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Direction générale des services médicaux - Santé Canada. 1, fiche 26, Français, - Document%20de%20travail%20en%20vue%20de%20l%27%C3%A9laboration%20d%27une%20strat%C3%A9gie%20concernant%20le%20diab%C3%A8te%20chez%20les%20Autochtones%20%3A%20Rapport%20du%20groupe%20de%20travail
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1998-10-08
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Perspectives Task Group 1, fiche 27, Anglais, Aboriginal%20Perspectives%20Task%20Group
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur les perspectives autochtones
1, fiche 27, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20perspectives%20autochtones
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Plan d'action national pour les enfants. 1, fiche 27, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20perspectives%20autochtones
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Santé Canada. 1, fiche 27, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20perspectives%20autochtones
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1998-09-17
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Arts Group Inc.
1, fiche 28, Anglais, Aboriginal%20Arts%20Group%20Inc%2E
Manitoba
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Aboriginal Arts Group Inc.
1, fiche 28, Français, Aboriginal%20Arts%20Group%20Inc%2E
Manitoba
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1998-08-13
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
- Management Operations (General)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Enhanced Aboriginal Involvement Working Group 1, fiche 29, Anglais, Enhanced%20Aboriginal%20Involvement%20Working%20Group
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Groupe de travail pour la participation accrue des Autochtones
1, fiche 29, Français, Groupe%20de%20travail%20pour%20la%20participation%20accrue%20des%20Autochtones
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1998-08-06
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Land of Our Fathers Aboriginal Culture Instruction Group
1, fiche 30, Anglais, Land%20of%20Our%20Fathers%20Aboriginal%20Culture%20Instruction%20Group
Ontario
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Land of Our Fathers Aboriginal Culture Instruction Group
1, fiche 30, Français, Land%20of%20Our%20Fathers%20Aboriginal%20Culture%20Instruction%20Group
Ontario
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1998-03-23
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
- Cancers and Oncology
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Diabetes Working Group 1, fiche 31, Anglais, Aboriginal%20Diabetes%20Working%20Group
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
- Cancers et oncologie
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur le diabète chez les Autochtones
1, fiche 31, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20diab%C3%A8te%20chez%20les%20Autochtones
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
- GTDA 1, fiche 31, Français, GTDA
nom masculin
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1998-03-13
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
- Various Industries
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Working Group on FedNor 1, fiche 32, Anglais, Aboriginal%20Working%20Group%20on%20FedNor
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
FedNor [Federal Economic Development in Northern Ontario](Industry Canada). 1, fiche 32, Anglais, - Aboriginal%20Working%20Group%20on%20FedNor
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Source(s): Terms of Reference for the Aboriginal Working Group on FedNor. 1, fiche 32, Anglais, - Aboriginal%20Working%20Group%20on%20FedNor
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
- Industries diverses
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Groupe de travail autochtone sur les programmes et services de FedNor
1, fiche 32, Français, Groupe%20de%20travail%20autochtone%20sur%20les%20programmes%20et%20services%20de%20FedNor
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Mandat du groupe de travail Autochtone sur les programmes et services de FedNor. 1, fiche 32, Français, - Groupe%20de%20travail%20autochtone%20sur%20les%20programmes%20et%20services%20de%20FedNor
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
[Fednor : Initiative fédérale du développement économique du Nord de l'Ontario]. 2, fiche 32, Français, - Groupe%20de%20travail%20autochtone%20sur%20les%20programmes%20et%20services%20de%20FedNor
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1997-12-03
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
- Labour and Employment
- Personnel Management (General)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Staffing and Leadership Group 1, fiche 33, Anglais, Aboriginal%20Staffing%20and%20Leadership%20Group
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
- Travail et emploi
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Groupe de dotation en personnel autochtone et de leadership
1, fiche 33, Français, Groupe%20de%20dotation%20en%20personnel%20autochtone%20et%20de%20leadership
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1997-02-25
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Aboriginal Law
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Corrections Group 1, fiche 34, Anglais, Aboriginal%20Corrections%20Group
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Droit autochtone
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Groupe des affaires correctionnelles autochtones
1, fiche 34, Français, Groupe%20des%20affaires%20correctionnelles%20autochtones
non officiel, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Relève du Secteur des affaires correctionnelles 1, fiche 34, Français, - Groupe%20des%20affaires%20correctionnelles%20autochtones
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Affaires correctionnelles autochtones
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1996-10-11
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Consultation Group on Employment Equity for Aboriginal Peoples
1, fiche 35, Anglais, Consultation%20Group%20on%20Employment%20Equity%20for%20Aboriginal%20Peoples
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal Employment Equity Consultation Group 2, fiche 35, Anglais, Aboriginal%20Employment%20Equity%20Consultation%20Group
ancienne désignation, correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board. 3, fiche 35, Anglais, - Consultation%20Group%20on%20Employment%20Equity%20for%20Aboriginal%20Peoples
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Groupe consultatif sur l'équité en emploi pour les Autochtones
1, fiche 35, Français, Groupe%20consultatif%20sur%20l%27%C3%A9quit%C3%A9%20en%20emploi%20pour%20les%20Autochtones
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- Groupe de consultation des autochtones sur l'équité en matière d'emploi 2, fiche 35, Français, Groupe%20de%20consultation%20des%20autochtones%20sur%20l%27%C3%A9quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%27emploi
ancienne désignation, correct
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Conseil du Trésor. 3, fiche 35, Français, - Groupe%20consultatif%20sur%20l%27%C3%A9quit%C3%A9%20en%20emploi%20pour%20les%20Autochtones
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1996-03-11
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- National Aboriginal Management Board
1, fiche 36, Anglais, National%20Aboriginal%20Management%20Board
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- NAMB 2, fiche 36, Anglais, NAMB
correct
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal Employment and Training Working Group 3, fiche 36, Anglais, Aboriginal%20Employment%20and%20Training%20Working%20Group
ancienne désignation, correct
- AETWG 4, fiche 36, Anglais, AETWG
ancienne désignation, correct
- AETWG 4, fiche 36, Anglais, AETWG
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Commission nationale de gestion autochtone
1, fiche 36, Français, Commission%20nationale%20de%20gestion%20autochtone
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
- CNGA 2, fiche 36, Français, CNGA
correct, nom féminin
Fiche 36, Les synonymes, Français
- Groupe de travail sur l'emploi et la formation des autochtones 3, fiche 36, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27emploi%20et%20la%20formation%20des%20autochtones
ancienne désignation, correct, nom masculin
- GTEFA 4, fiche 36, Français, GTEFA
ancienne désignation, correct, nom masculin
- GTEFA 4, fiche 36, Français, GTEFA
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Commission autochtone de gestion nationale
- CAGN
- Comité de gestion autochtone national
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1995-04-01
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Canadian Aboriginal Economic Development Strategy Management Group 1, fiche 37, Anglais, Canadian%20Aboriginal%20Economic%20Development%20Strategy%20Management%20Group
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Groupe de gestion de la Stratégie canadienne de développement économique des Autochtones 1, fiche 37, Français, Groupe%20de%20gestion%20de%20la%20Strat%C3%A9gie%20canadienne%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20des%20Autochtones
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1993-12-14
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Ten Things I Know about Aboriginal Peoples-Group Exercise 1, fiche 38, Anglais, Ten%20Things%20I%20Know%20about%20Aboriginal%20Peoples%2DGroup%20Exercise
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Dix choses que je connais sur les peuples autochtones - Exercice de groupe 1, fiche 38, Français, Dix%20choses%20que%20je%20connais%20sur%20les%20peuples%20autochtones%20%2D%20Exercice%20de%20groupe
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Exercice dans le cadre du séminaire du Conseil canadien de gestion intitulé : Questions autochtones. (24 et 25 janvier.) 1, fiche 38, Français, - Dix%20choses%20que%20je%20connais%20sur%20les%20peuples%20autochtones%20%2D%20Exercice%20de%20groupe
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1992-11-21
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Aboriginal Law
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Justice Group 1, fiche 39, Anglais, Aboriginal%20Justice%20Group
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Droit autochtone
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur les questions autochtones en matière de justice
1, fiche 39, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20questions%20autochtones%20en%20mati%C3%A8re%20de%20justice
non officiel, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Comité interne du Secrétariat du ministère du Solliciteur général. 1, fiche 39, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20questions%20autochtones%20en%20mati%C3%A8re%20de%20justice
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1992-08-06
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Sociology
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Task Force on Native Issues 1, fiche 40, Anglais, Task%20Force%20on%20Native%20Issues
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- Working Group on Aboriginal Issues 2, fiche 40, Anglais, Working%20Group%20on%20Aboriginal%20Issues
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sociologie
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur les questions autochtones 1, fiche 40, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20questions%20autochtones
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
source : Sheila Armstrong (Conseil de recherches en sciences humaines). 1, fiche 40, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20questions%20autochtones
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1992-07-21
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Aboriginal Law
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Youth Role Model Group Program 1, fiche 41, Anglais, Aboriginal%20Youth%20Role%20Model%20Group%20Program
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Droit autochtone
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Programme de modèles de comportement pour les jeunes, Autochtones
1, fiche 41, Français, Programme%20de%20mod%C3%A8les%20de%20comportement%20pour%20les%20jeunes%2C%20Autochtones
non officiel, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : GRC [Gendarmerie royale du Canada] 1, fiche 41, Français, - Programme%20de%20mod%C3%A8les%20de%20comportement%20pour%20les%20jeunes%2C%20Autochtones
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1991-11-30
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Aboriginal Law
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Departmental Working Group on Aboriginal Issues 1, fiche 42, Anglais, Departmental%20Working%20Group%20on%20Aboriginal%20Issues
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Droit autochtone
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Groupe de travail ministériel sur les questions autochtones 1, fiche 42, Français, Groupe%20de%20travail%20minist%C3%A9riel%20sur%20les%20questions%20autochtones
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1991-05-16
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- National Aboriginal Fisheries Task Group
1, fiche 43, Anglais, National%20Aboriginal%20Fisheries%20Task%20Group
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Groupe de travail national sur les pêches autochtones
1, fiche 43, Français, Groupe%20de%20travail%20national%20sur%20les%20p%C3%AAches%20autochtones
correct, nom masculin, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Budget des dépenses, partie III, Pêches et Océans. 1, fiche 43, Français, - Groupe%20de%20travail%20national%20sur%20les%20p%C3%AAches%20autochtones
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1991-03-28
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Working Group on Aboriginal Recruitment, Retention and Advancement
1, fiche 44, Anglais, Working%20Group%20on%20Aboriginal%20Recruitment%2C%20Retention%20and%20Advancement
Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur le recrutement, le maintien et l'avancement des autochtones
1, fiche 44, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20recrutement%2C%20le%20maintien%20et%20l%27avancement%20des%20autochtones
Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Traduction suggérée par la section de traduction, Affaires indiennes et du Nord Canada. 1, fiche 44, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20recrutement%2C%20le%20maintien%20et%20l%27avancement%20des%20autochtones
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1989-03-29
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Career Advisory Group 1, fiche 45, Anglais, Aboriginal%20Career%20Advisory%20Group
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Groupe consultatif sur l'orientation de carrière des autochtones 1, fiche 45, Français, Groupe%20consultatif%20sur%20l%27orientation%20de%20carri%C3%A8re%20des%20autochtones
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1988-03-16
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Working Group on Aboriginal Water Rights 1, fiche 46, Anglais, Working%20Group%20on%20Aboriginal%20Water%20Rights
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur les droits d'utilisation des eaux des autochtones
1, fiche 46, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20droits%20d%27utilisation%20des%20eaux%20des%20autochtones
proposition, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


