TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ABORIGINAL LAND CLAIMS [5 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Aboriginal Law
Terme(s)-clé(s)
  • Renewing the Comprehensive Land Claims Policy
  • Towards a Framework for Addressing Section 35 Aboriginal Rights

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Droit autochtone
Terme(s)-clé(s)
  • Le renouvellement de la Politique sur les revendications territoriales globales
  • Vers un cadre pour traiter des droits ancestraux prévus par l'article 35

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Territories (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law
Terme(s)-clé(s)
  • Why do governments negotiate treaties with Aboriginal peoples?

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Territoires (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone
Terme(s)-clé(s)
  • Pourquoi négocier des traités avec les Autochtones?

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2005-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
  • Aboriginal Law

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Droit autochtone

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Aboriginal Law
OBS

Library of Parliament of Canada. Backgrounder, BP-237E.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Droit autochtone
OBS

Bibliothèque du Parlement du Canada. Étude générale, BP-237F.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :