TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ABORIGINAL PEOPLE [55 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- PAJLO
- Aboriginal Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Indigenous People
1, fiche 1, Anglais, Indigenous%20People
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal People 1, fiche 1, Anglais, Aboriginal%20People
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The terms "Indigenous People" and "Aboriginal People" refer to one distinct Indigenous group. 1, fiche 1, Anglais, - Indigenous%20People
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit autochtone
Fiche 1, La vedette principale, Français
- peuple autochtone
1, fiche 1, Français, peuple%20autochtone
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le terme «peuple autochtone» désigne un groupe autochtone distinct. 1, fiche 1, Français, - peuple%20autochtone
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
peuple autochtone : désignation normalisée par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 1, Français, - peuple%20autochtone
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-08-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Indigenous people
1, fiche 2, Anglais, Indigenous%20people
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal people 2, fiche 2, Anglais, Aboriginal%20people
correct, voir observation
- Native people 3, fiche 2, Anglais, Native%20people
à éviter, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A designation used to refer to individuals who identify as Indigenous. 4, fiche 2, Anglais, - Indigenous%20people
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Aboriginal people: While the use of the adjective "Aboriginal" is embedded in legislation, usage now favours "Indigenous." 4, fiche 2, Anglais, - Indigenous%20people
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Native people: The use of this designation by non-Indigenous people can be seen as derogatory. 4, fiche 2, Anglais, - Indigenous%20people
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- peuple autochtone
1, fiche 2, Français, peuple%20autochtone
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Autochtones 2, fiche 2, Français, Autochtones
correct, voir observation, nom masculin et féminin pluriel
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
peuple autochtone : Cette désignation s'écrit habituellement avec deux minuscules initiales. 3, fiche 2, Français, - peuple%20autochtone
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Autochtones : Selon le contexte, la désignation «Autochtones» peut désigner le groupe composé des Premières Nations, des Inuits ou des Métis ou un ensemble des personnes qui s'identifient en tant qu'Autochtones. Il convient de toujours mettre la majuscule à cette désignation quand elle est utilisée comme nom. 3, fiche 2, Français, - peuple%20autochtone
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Pueblos indígenas (Generalidades)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- pueblo indígena
1, fiche 2, Espagnol, pueblo%20ind%C3%ADgena
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- pueblo originario 2, fiche 2, Espagnol, pueblo%20originario
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
pueblo indígena: término recomendado en Canadá para abarcar a las Primeras Naciones, los inuits y los métis. 3, fiche 2, Espagnol, - pueblo%20ind%C3%ADgena
Fiche 3 - données d’organisme externe 2019-01-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Indigenous people
1, fiche 3, Anglais, Indigenous%20people
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal people 1, fiche 3, Anglais, Aboriginal%20people
correct
- Native people 1, fiche 3, Anglais, Native%20people
voir observation, vieilli
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In the Canadian government, to align with international usage, the term "Indigenous people" should be used instead of "Aboriginal people" to refer to First Nations, Inuit and Métis. 1, fiche 3, Anglais, - Indigenous%20people
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Native people: term increasingly seen as outdated and starting to lose currency. 1, fiche 3, Anglais, - Indigenous%20people
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- peuple autochtone
1, fiche 3, Français, peuple%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- premier peuple 1, fiche 3, Français, premier%20peuple
correct, nom masculin, moins fréquent
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2019-01-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Indigenous people of Canada
1, fiche 4, Anglais, Indigenous%20people%20of%20Canada
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal people of Canada 1, fiche 4, Anglais, Aboriginal%20people%20of%20Canada
correct
- Native people of Canada 1, fiche 4, Anglais, Native%20people%20of%20Canada
voir observation, vieilli
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The term "Native people" is increasingly seen as outdated and starting to lose currency. 1, fiche 4, Anglais, - Indigenous%20people%20of%20Canada
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- peuple autochtone du Canada
1, fiche 4, Français, peuple%20autochtone%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- premier peuple du Canada 1, fiche 4, Français, premier%20peuple%20du%20Canada
correct, nom masculin, moins fréquent
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-04-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- non-land-based Aboriginal people
1, fiche 5, Anglais, non%2Dland%2Dbased%20Aboriginal%20people
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- non-land-based Indigenous people 1, fiche 5, Anglais, non%2Dland%2Dbased%20Indigenous%20people
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
In the Canadian government, to align with international usage, the term "Indigenous" should be used instead of "Aboriginal" to refer to First Nations, Inuit and Métis. 2, fiche 5, Anglais, - non%2Dland%2Dbased%20Aboriginal%20people
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- peuple autochtone sans assise territoriale
1, fiche 5, Français, peuple%20autochtone%20sans%20assise%20territoriale
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-04-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- urban Aboriginal people
1, fiche 6, Anglais, urban%20Aboriginal%20people
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- urban Indigenous people 2, fiche 6, Anglais, urban%20Indigenous%20people
correct
- urban Native people 3, fiche 6, Anglais, urban%20Native%20people
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
"Urban Aboriginal people" refers primarily to Inuit, Métis and First Nations currently residing in urban areas. 1, fiche 6, Anglais, - urban%20Aboriginal%20people
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Autochtone en milieu urbain
1, fiche 6, Français, Autochtone%20en%20milieu%20urbain
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
«Autochtone en milieu urbain» fait principalement référence aux Inuits, aux Métis et aux membres des Premières Nations qui habitent actuellement en région urbaine. 2, fiche 6, Français, - Autochtone%20en%20milieu%20urbain
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-08-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Report on Equality Rights of Aboriginal People
1, fiche 7, Anglais, Report%20on%20Equality%20Rights%20of%20Aboriginal%20People
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Human Rights Commission (CHRC) Report on Equality Rights of Aboriginal People documents how persistent conditions of disadvantage are impacting the well-being of Aboriginal people in Canada. 1, fiche 7, Anglais, - Report%20on%20Equality%20Rights%20of%20Aboriginal%20People
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Rapport sur les droits à l’égalité des Autochtones
1, fiche 7, Français, Rapport%20sur%20les%20droits%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9galit%C3%A9%20des%20Autochtones
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La Commission canadienne des droits de la personne (CCDP) a publié l'ouvrage intitulé Rapport sur les droits à l’égalité des Autochtones, lequel explique comment de perpétuelles situations défavorables ont des répercussions sur le bien-être des Autochtones au Canada. 1, fiche 7, Français, - Rapport%20sur%20les%20droits%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9galit%C3%A9%20des%20Autochtones
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-04-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Indigenous Peoples
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Update : Developments of Interest to Aboriginal People
1, fiche 8, Anglais, Update%20%3A%20Developments%20of%20Interest%20to%20Aboriginal%20People
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Periodical published by Aboriginal Affairs and Northern Development Canada, Ottawa. 1, fiche 8, Anglais, - Update%20%3A%20Developments%20of%20Interest%20to%20Aboriginal%20People
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Developments of Interest to Aboriginal People
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Peuples Autochtones
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Dernières nouvelles : sujets d'intérêt pour les Autochtones
1, fiche 8, Français, Derni%C3%A8res%20nouvelles%20%3A%20sujets%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20pour%20les%20Autochtones
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Périodique publié aux Affaires autochtones et Développement du Nord Canada, Ottawa. 1, fiche 8, Français, - Derni%C3%A8res%20nouvelles%20%3A%20sujets%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20pour%20les%20Autochtones
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Sujets d'intérêt pour les Autochtones
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-01-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Occupational Training
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Legal Studies for Aboriginal People Program
1, fiche 9, Anglais, Legal%20Studies%20for%20Aboriginal%20People%20Program
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- LSAP Program 1, fiche 9, Anglais, LSAP%20Program
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Justice Canada. The Legal Studies for Aboriginal People (LSAP) Program is a bursary program designed to financially assist Métis and Non-Status Indian students who wish to pursue their studies in law. The objective is to promote equitable representation of Aboriginal people in the legal profession by providing financial assistance to those enrolled in a law school program in Canada. 1, fiche 9, Anglais, - Legal%20Studies%20for%20Aboriginal%20People%20Program
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Legal Studies for Aboriginal People Programme
- Legal Studies for Aboriginal People
- Program of Legal Studies for Aboriginal People
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Orientation professionnelle
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Programme d'accès aux études de droit pour les Autochtones
1, fiche 9, Français, Programme%20d%27acc%C3%A8s%20aux%20%C3%A9tudes%20de%20droit%20pour%20les%20Autochtones
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- Programme AÉDA 1, fiche 9, Français, Programme%20A%C3%89DA
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Justice Canada. Le Programme d'accès aux études de droit pour les Autochtones (AÉDA) est un programme de bourses conçu afin d'offrir une aide financière aux Métis et Indiens non inscrits qui souhaitent faire des études en droit. L'objectif est de favoriser la représentation équitable des peuples autochtones dans la profession juridique en offrant un soutien financier à ceux déjà inscrits dans un programme de droit au Canada. 1, fiche 9, Français, - Programme%20d%27acc%C3%A8s%20aux%20%C3%A9tudes%20de%20droit%20pour%20les%20Autochtones
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Accès aux études de droit pour les Autochtones
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-01-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Indigenous Peoples
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- traditional Aboriginal people
1, fiche 10, Anglais, traditional%20Aboriginal%20people
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Peuples Autochtones
Fiche 10, La vedette principale, Français
- peuple autochtone traditionnel
1, fiche 10, Français, peuple%20autochtone%20traditionnel
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2013-09-25
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Manitoba Public Enquiry into the Administration of Justice and Aboriginal People 1, fiche 11, Anglais, Manitoba%20Public%20Enquiry%20into%20the%20Administration%20of%20Justice%20and%20Aboriginal%20People
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Commission d'enquête du Manitoba sur l'administration de la justice et la population autochtone
1, fiche 11, Français, Commission%20d%27enqu%C3%AAte%20du%20Manitoba%20sur%20l%27administration%20de%20la%20justice%20et%20la%20population%20autochtone
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Administration (Indigenous Peoples)
- Urban Housing
- Aboriginal Law
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Temporary Supportive Housing for Aboriginal People and their Families
1, fiche 12, Anglais, Temporary%20Supportive%20Housing%20for%20Aboriginal%20People%20and%20their%20Families
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Canada Mortgage and Housing Corporation, Research highlights; socio-economic series, Ottawa, 2005. 1, fiche 12, Anglais, - Temporary%20Supportive%20Housing%20for%20Aboriginal%20People%20and%20their%20Families
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Administration (Peuples Autochtones)
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Droit autochtone
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Logements temporaires avec services de soutien pour les autochtones et leur famille
1, fiche 12, Français, Logements%20temporaires%20avec%20services%20de%20soutien%20pour%20les%20autochtones%20et%20leur%20famille
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Société canadienne d'hypothèques et de logement, Le point en recherche; série socio-économique, Ottawa, 2005. 1, fiche 12, Français, - Logements%20temporaires%20avec%20services%20de%20soutien%20pour%20les%20autochtones%20et%20leur%20famille
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Administration (Indigenous Peoples)
- Urban Housing
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- The Housing Conditions of Aboriginal People in Canada : Summary Report
1, fiche 13, Anglais, The%20Housing%20Conditions%20of%20Aboriginal%20People%20in%20Canada%20%3A%20Summary%20Report
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Issued in 1996 by the Canada Mortgage and Housing Corporation jointly with the Royal Commission on Aboriginal Peoples. 1, fiche 13, Anglais, - The%20Housing%20Conditions%20of%20Aboriginal%20People%20in%20Canada%20%3A%20Summary%20Report
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- The Housing Conditions of Aboriginal People in Canada
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration (Peuples Autochtones)
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Les conditions de logement des peuples autochtones au Canada: rapport sommaire
1, fiche 13, Français, Les%20conditions%20de%20logement%20des%20peuples%20autochtones%20au%20Canada%3A%20rapport%20sommaire
correct, nom féminin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1996 par la Société canadienne d'hypothèques et de logement conjointement avec la Commission royale sur les peuples autochtones. 1, fiche 13, Français, - Les%20conditions%20de%20logement%20des%20peuples%20autochtones%20au%20Canada%3A%20rapport%20sommaire
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Les conditions de logement des peuples autochtones au canada
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-07-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Administration (Indigenous Peoples)
- Humanities and Social Sciences (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Suicide Among Aboriginal People : Royal Commission Report
1, fiche 14, Anglais, Suicide%20Among%20Aboriginal%20People%20%3A%20Royal%20Commission%20Report
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Library of Parliament, 1995. Series: Mini Review. Ottawa. HTML, number MR-131E. Royal Commission on Aboriginal Peoples. 1, fiche 14, Anglais, - Suicide%20Among%20Aboriginal%20People%20%3A%20Royal%20Commission%20Report
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Administration (Peuples Autochtones)
- Sciences humaines (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Le suicide chez les Autochtones : le rapport de la Commission royale
1, fiche 14, Français, Le%20suicide%20chez%20les%20Autochtones%20%3A%20le%20rapport%20de%20la%20Commission%20royale
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Bibliothèque du Parlement, 1995. Collection : Mini-bulletin. Commission royale sur les peuples autochtones. 1, fiche 14, Français, - Le%20suicide%20chez%20les%20Autochtones%20%3A%20le%20rapport%20de%20la%20Commission%20royale
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-07-12
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Indigenous Sociology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Diabetes Among Aboriginal(First Nations, Inuit and Métis) People in Canada : The Evidence
1, fiche 15, Anglais, Diabetes%20Among%20Aboriginal%28First%20Nations%2C%20Inuit%20and%20M%C3%A9tis%29%20People%20in%20Canada%20%3A%20The%20Evidence
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Issued by Health Canada, First Nations and Inuit Health Branch, Ottawa, 2001, 38 pages. 2, fiche 15, Anglais, - Diabetes%20Among%20Aboriginal%28First%20Nations%2C%20Inuit%20and%20M%C3%A9tis%29%20People%20in%20Canada%20%3A%20The%20Evidence
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie des Autochtones
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Le diabète dans les populations autochtones (Premières nations, Inuits et Métis) du Canada : Les faits
1, fiche 15, Français, Le%20diab%C3%A8te%20dans%20les%20populations%20autochtones%20%28Premi%C3%A8res%20nations%2C%20Inuits%20et%20M%C3%A9tis%29%20du%20Canada%20%3A%20Les%20faits
correct, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Publié par Santé Canada, Direction générale de la santé pour les Premières nations et les Inuits, Ottawa, 2001, 38 pages. 2, fiche 15, Français, - Le%20diab%C3%A8te%20dans%20les%20populations%20autochtones%20%28Premi%C3%A8res%20nations%2C%20Inuits%20et%20M%C3%A9tis%29%20du%20Canada%20%3A%20Les%20faits
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
En 2012, Affaires autochtones et Développement du Nord Canada et le Bureau de la traduction ont recommandé les deux majuscules initiales au terme «Première Nation». Dans les appellations officielles, ce terme peut être orthographié différemment. Il faut alors respecter la graphie utilisée même si elle n'est pas conforme à cette recommandation. 3, fiche 15, Français, - Le%20diab%C3%A8te%20dans%20les%20populations%20autochtones%20%28Premi%C3%A8res%20nations%2C%20Inuits%20et%20M%C3%A9tis%29%20du%20Canada%20%3A%20Les%20faits
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-07-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
- Sociology of persons with a disability
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Removing Barriers : An Action Plan for Aboriginal People with Disabilities
1, fiche 16, Anglais, Removing%20Barriers%20%3A%20An%20Action%20Plan%20for%20Aboriginal%20People%20with%20Disabilities
correct, Alberta
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Alberta, Premier's Council on the Status of Persons with Disabilities, September 1993. 2, fiche 16, Anglais, - Removing%20Barriers%20%3A%20An%20Action%20Plan%20for%20Aboriginal%20People%20with%20Disabilities
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Removing Barriers: An Action Plan for Aboriginal People with Disabilities
1, fiche 16, Français, Removing%20Barriers%3A%20An%20Action%20Plan%20for%20Aboriginal%20People%20with%20Disabilities
correct, Alberta
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2012-07-02
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Administration (Indigenous Peoples)
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Measuring the Well-Being of Aboriginal People 1, fiche 17, Anglais, Measuring%20the%20Well%2DBeing%20of%20Aboriginal%20People
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Measuring the Well Being of Aboriginal People
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration (Peuples Autochtones)
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Évaluation du bien-être des Autochtones
1, fiche 17, Français, %C3%89valuation%20du%20bien%2D%C3%AAtre%20des%20Autochtones
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2012-06-26
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Indigenous Sociology
- Penal Administration
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Issues in Urban Corrections for Aboriginal People : Report on a Focus Group and an Overview of the Literature and Experience
1, fiche 18, Anglais, Issues%20in%20Urban%20Corrections%20for%20Aboriginal%20People%20%3A%20Report%20on%20a%20Focus%20Group%20and%20an%20Overview%20of%20the%20Literature%20and%20Experience
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Issues in Urban Corrections for Aboriginal People 1, fiche 18, Anglais, Issues%20in%20Urban%20Corrections%20for%20Aboriginal%20People
correct, Canada
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Published in 1998 by the Solicitor General Canada in "Aboriginal Peoples Collection". 1, fiche 18, Anglais, - Issues%20in%20Urban%20Corrections%20for%20Aboriginal%20People%20%3A%20Report%20on%20a%20Focus%20Group%20and%20an%20Overview%20of%20the%20Literature%20and%20Experience
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie des Autochtones
- Administration pénitentiaire
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Problèmes correctionnels touchant les autochtones en milieu urbain : compte rendu des travaux d'un groupe de réflexion et aperçu de la littérature et de l'expérience sur le sujet
1, fiche 18, Français, Probl%C3%A8mes%20correctionnels%20touchant%20les%20autochtones%20en%20milieu%20urbain%20%3A%20compte%20rendu%20des%20travaux%20d%27un%20groupe%20de%20r%C3%A9flexion%20et%20aper%C3%A7u%20de%20la%20litt%C3%A9rature%20et%20de%20l%27exp%C3%A9rience%20sur%20le%20sujet
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Problèmes correctionnels touchant les autochtones en milieu urbain 1, fiche 18, Français, Probl%C3%A8mes%20correctionnels%20touchant%20les%20autochtones%20en%20milieu%20urbain
correct, Canada
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1998 par le Solliciteur Général Canada dans «Collection sur les Autochtones». 1, fiche 18, Français, - Probl%C3%A8mes%20correctionnels%20touchant%20les%20autochtones%20en%20milieu%20urbain%20%3A%20compte%20rendu%20des%20travaux%20d%27un%20groupe%20de%20r%C3%A9flexion%20et%20aper%C3%A7u%20de%20la%20litt%C3%A9rature%20et%20de%20l%27exp%C3%A9rience%20sur%20le%20sujet
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2012-06-17
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Administration (Indigenous Peoples)
- Health Institutions
- Urban Housing
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Housing, Long Term Care Facilities, and Services for Homeless and Low-Income Urban Aboriginal People Living with HIV/AIDS
1, fiche 19, Anglais, Housing%2C%20Long%20Term%20Care%20Facilities%2C%20and%20Services%20for%20Homeless%20and%20Low%2DIncome%20Urban%20Aboriginal%20People%20Living%20with%20HIV%2FAIDS
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Canada Mortgage and Housing Corporation, Research Highlights; Socio-Economic Series, Ottawa, 2004. 1, fiche 19, Anglais, - Housing%2C%20Long%20Term%20Care%20Facilities%2C%20and%20Services%20for%20Homeless%20and%20Low%2DIncome%20Urban%20Aboriginal%20People%20Living%20with%20HIV%2FAIDS
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration (Peuples Autochtones)
- Établissements de santé
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Logement, établissements de soins de longue durée et services dispensés aux autochtones des régions urbaines, sans logement et à faible revenu, atteints du VIH/sida
1, fiche 19, Français, Logement%2C%20%C3%A9tablissements%20de%20soins%20de%20longue%20dur%C3%A9e%20et%20services%20dispens%C3%A9s%20aux%20autochtones%20des%20r%C3%A9gions%20urbaines%2C%20sans%20logement%20et%20%C3%A0%20faible%20revenu%2C%20atteints%20du%20VIH%2Fsida
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Société canadienne d'hypothèques et de logement, Le point en recherche; série socio-économique, Ottawa, 2004. 1, fiche 19, Français, - Logement%2C%20%C3%A9tablissements%20de%20soins%20de%20longue%20dur%C3%A9e%20et%20services%20dispens%C3%A9s%20aux%20autochtones%20des%20r%C3%A9gions%20urbaines%2C%20sans%20logement%20et%20%C3%A0%20faible%20revenu%2C%20atteints%20du%20VIH%2Fsida
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2012-06-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Guide to Federal Initiatives for Urban Aboriginal People
1, fiche 20, Anglais, Guide%20to%20Federal%20Initiatives%20for%20Urban%20Aboriginal%20People
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Issued in 1997 by the Federal Interlocutor for Métis and Non-Status Indians, Privy Council. 1, fiche 20, Anglais, - Guide%20to%20Federal%20Initiatives%20for%20Urban%20Aboriginal%20People
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Guide des initiatives fédérales à l'intention des Autochtones vivant en milieu urbain
1, fiche 20, Français, Guide%20des%20initiatives%20f%C3%A9d%C3%A9rales%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20Autochtones%20vivant%20en%20milieu%20urbain
correct, nom masculin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1997 par l'Interlocuteur fédéral auprès des Métis et des indiens non inscrits, Conseil privé. 1, fiche 20, Français, - Guide%20des%20initiatives%20f%C3%A9d%C3%A9rales%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20Autochtones%20vivant%20en%20milieu%20urbain
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-06-13
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- For Seven Generations: An Information Legacy of the Royal Commission on Aboriginal Peoples
1, fiche 21, Anglais, For%20Seven%20Generations%3A%20An%20Information%20Legacy%20of%20the%20Royal%20Commission%20on%20Aboriginal%20Peoples
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
CD-ROM produced in 1997. 1, fiche 21, Anglais, - For%20Seven%20Generations%3A%20An%20Information%20Legacy%20of%20the%20Royal%20Commission%20on%20Aboriginal%20Peoples
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- For Seven Generations
- An Information Legacy of the Royal Commission on Aboriginal People
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Arts et culture autochtones
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Pour sept générations: legs documentaire de la Commission royale sur les peuples autochtones
1, fiche 21, Français, Pour%20sept%20g%C3%A9n%C3%A9rations%3A%20legs%20documentaire%20de%20la%20Commission%20royale%20sur%20les%20peuples%20autochtones
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Disque compact à mémoire morte produit en 1997. 1, fiche 21, Français, - Pour%20sept%20g%C3%A9n%C3%A9rations%3A%20legs%20documentaire%20de%20la%20Commission%20royale%20sur%20les%20peuples%20autochtones
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Pour sept générations
- Legs documentaire de la Commission royale sur les peuples autochtones
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2008-09-15
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Aboriginal Law
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal People : History of Discriminatory Laws
1, fiche 22, Anglais, Aboriginal%20People%20%3A%20History%20of%20Discriminatory%20Laws
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Library of Parliament of Canada. Backgrounder, BP-175E. 1, fiche 22, Anglais, - Aboriginal%20People%20%3A%20History%20of%20Discriminatory%20Laws
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit autochtone
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Les Autochtones : historique des lois discriminatoires à leur endroit
1, fiche 22, Français, Les%20Autochtones%20%3A%20historique%20des%20lois%20discriminatoires%20%C3%A0%20leur%20endroit
correct, nom masculin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Bibliothèque du Parlement du Canada. Étude générale, BP-175F. 1, fiche 22, Français, - Les%20Autochtones%20%3A%20historique%20des%20lois%20discriminatoires%20%C3%A0%20leur%20endroit
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2006-10-19
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Aboriginal Law
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Crunchers : A Fun Fast-facts Game About Aboriginal People in Canada
1, fiche 23, Anglais, Crunchers%20%3A%20A%20Fun%20Fast%2Dfacts%20Game%20About%20Aboriginal%20People%20in%20Canada
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada, Ottawa, 2001. 1, fiche 23, Anglais, - Crunchers%20%3A%20A%20Fun%20Fast%2Dfacts%20Game%20About%20Aboriginal%20People%20in%20Canada
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit autochtone
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Canards : un jeu génial sur les Autochtones au Canada
1, fiche 23, Français, Canards%20%3A%20un%20jeu%20g%C3%A9nial%20sur%20les%20Autochtones%20au%20Canada
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, Ottawa, 2001. 1, fiche 23, Français, - Canards%20%3A%20un%20jeu%20g%C3%A9nial%20sur%20les%20Autochtones%20au%20Canada
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2006-10-05
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Labour and Employment
- Rights and Freedoms
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Fair Assessment in a Diverse Workplace : Removing Barriers to Members of Visible Minorities and Aboriginal People
1, fiche 24, Anglais, Fair%20Assessment%20in%20a%20Diverse%20Workplace%20%3A%20Removing%20Barriers%20to%20Members%20of%20Visible%20Minorities%20and%20Aboriginal%20People
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Public Service Commission of Canada, Personnel Psychologie Centre. 1, fiche 24, Anglais, - Fair%20Assessment%20in%20a%20Diverse%20Workplace%20%3A%20Removing%20Barriers%20to%20Members%20of%20Visible%20Minorities%20and%20Aboriginal%20People
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Travail et emploi
- Droits et libertés
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Une évaluation équitable dans un milieu de travail diversifié : supprimer les obstacles que rencontrent les membres des minorités visibles et les peuples autochtones
1, fiche 24, Français, Une%20%C3%A9valuation%20%C3%A9quitable%20dans%20un%20milieu%20de%20travail%20diversifi%C3%A9%20%3A%20supprimer%20les%20obstacles%20que%20rencontrent%20les%20membres%20des%20minorit%C3%A9s%20visibles%20et%20les%20peuples%20autochtones
correct, nom féminin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Commission de la fonction publique du Canada, Centre de psychologie du personnel. 1, fiche 24, Français, - Une%20%C3%A9valuation%20%C3%A9quitable%20dans%20un%20milieu%20de%20travail%20diversifi%C3%A9%20%3A%20supprimer%20les%20obstacles%20que%20rencontrent%20les%20membres%20des%20minorit%C3%A9s%20visibles%20et%20les%20peuples%20autochtones
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2006-03-15
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Urban Housing
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- An Exploration of Housing Options for Aboriginal People in Edmonton, Alberta and Winnipeg, Manitoba
1, fiche 25, Anglais, An%20Exploration%20of%20Housing%20Options%20for%20Aboriginal%20People%20in%20Edmonton%2C%20Alberta%20and%20Winnipeg%2C%20Manitoba
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Canada Mortgage and Housing Corporation, Research highlights; socio-economic series, Ottawa, 2005. 1, fiche 25, Anglais, - An%20Exploration%20of%20Housing%20Options%20for%20Aboriginal%20People%20in%20Edmonton%2C%20Alberta%20and%20Winnipeg%2C%20Manitoba
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Options de logement pour les autochtones à Edmonton (Alberta) et à Winnipeg (Manitoba)
1, fiche 25, Français, Options%20de%20logement%20pour%20les%20autochtones%20%C3%A0%20Edmonton%20%28Alberta%29%20et%20%C3%A0%20Winnipeg%20%28Manitoba%29
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Société canadienne d'hypothèques et de logement, Le point en recherche; série socio-économique, Ottawa, 2005. 1, fiche 25, Français, - Options%20de%20logement%20pour%20les%20autochtones%20%C3%A0%20Edmonton%20%28Alberta%29%20et%20%C3%A0%20Winnipeg%20%28Manitoba%29
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2004-12-08
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Aboriginal Law
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Bridging the Cultural Divide : A Report on Aboriginal People and Criminal Justice in Canada
1, fiche 26, Anglais, Bridging%20the%20Cultural%20Divide%20%3A%20A%20Report%20on%20Aboriginal%20People%20and%20Criminal%20Justice%20in%20Canada
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Published in 1996 by the Royal Commission on Aboriginal Peoples. 2, fiche 26, Anglais, - Bridging%20the%20Cultural%20Divide%20%3A%20A%20Report%20on%20Aboriginal%20People%20and%20Criminal%20Justice%20in%20Canada
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Report on Aboriginal People and Criminal Justice in Canada
- Aboriginal People and Criminal Justice Canada Report
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Droit autochtone
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Par-delà les divisions culturelles : un rapport sur les Autochtones et la justice pénale au Canada
1, fiche 26, Français, Par%2Ddel%C3%A0%20les%20divisions%20culturelles%20%3A%20un%20rapport%20sur%20les%20Autochtones%20et%20la%20justice%20p%C3%A9nale%20au%20Canada
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1996 par la Commission royale sur les peuples autochtones. 2, fiche 26, Français, - Par%2Ddel%C3%A0%20les%20divisions%20culturelles%20%3A%20un%20rapport%20sur%20les%20Autochtones%20et%20la%20justice%20p%C3%A9nale%20au%20Canada
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Rapport sur les Autochtones et la justice pénale au Canada
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2004-12-08
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Sociology of persons with a disability
- Aboriginal Law
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Completing the Circle : A Report on Aboriginal People with Disabilities
1, fiche 27, Anglais, Completing%20the%20Circle%20%3A%20A%20Report%20on%20Aboriginal%20People%20with%20Disabilities
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Published by the Standing Committee on Human Rights and the Status of Disabled Persons in 1993. 2, fiche 27, Anglais, - Completing%20the%20Circle%20%3A%20A%20Report%20on%20Aboriginal%20People%20with%20Disabilities
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Completing the Circle
- A Report on Aboriginal People with Disabilities
- Aboriginal People with Disabilities Report
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Sociologie des personnes handicapées
- Droit autochtone
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Boucler la boucle : rapport sur les personnes autochtones handicapées
1, fiche 27, Français, Boucler%20la%20boucle%20%3A%20rapport%20sur%20les%20personnes%20autochtones%20handicap%C3%A9es
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Publié par le Comité permanent des droits de la personne et de la condition des personnes handicapées en 1993. 2, fiche 27, Français, - Boucler%20la%20boucle%20%3A%20rapport%20sur%20les%20personnes%20autochtones%20handicap%C3%A9es
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Rapport sur les personnes autochtones handicapées
- Boucler la boucle
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2004-04-20
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology of persons with a disability
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- One Voice : The Perspective of Aboriginal People with Disabilities
1, fiche 28, Anglais, One%20Voice%20%3A%20The%20Perspective%20of%20Aboriginal%20People%20with%20Disabilities
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Prepared by Doreen Denas, Aboriginal Reference Group on Disability Issues, 1997. 2, fiche 28, Anglais, - One%20Voice%20%3A%20The%20Perspective%20of%20Aboriginal%20People%20with%20Disabilities
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Une voix : Le point de vue des Autochtones ayant des incapacités
1, fiche 28, Français, Une%20voix%20%3A%20Le%20point%20de%20vue%20des%20Autochtones%20ayant%20des%20incapacit%C3%A9s
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Document préparé en 1997 par Doreen Demas, Groupe de référence autochtone concernant les personnes handicapées. 2, fiche 28, Français, - Une%20voix%20%3A%20Le%20point%20de%20vue%20des%20Autochtones%20ayant%20des%20incapacit%C3%A9s
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2004-02-27
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- General Medicine, Hygiene and Health
- Aboriginal Law
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Unintentional and Intentional Injury Profile for Aboriginal People in Canada, 1990-1999
1, fiche 29, Anglais, Unintentional%20and%20Intentional%20Injury%20Profile%20for%20Aboriginal%20People%20in%20Canada%2C%201990%2D1999
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, First Nations and Inuit Health Research, Ottawa, 2001, 18 pages. 1, fiche 29, Anglais, - Unintentional%20and%20Intentional%20Injury%20Profile%20for%20Aboriginal%20People%20in%20Canada%2C%201990%2D1999
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Médecine générale, hygiène et santé
- Droit autochtone
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Les lésions traumatiques accidentelles et intentionnelles chez les enfants Autochtones au Canada, 1990-1999
1, fiche 29, Français, Les%20l%C3%A9sions%20traumatiques%20accidentelles%20et%20intentionnelles%20chez%20les%20enfants%20Autochtones%20au%20Canada%2C%201990%2D1999
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé pour les Premières nations et les Inuits, Ottawa, 2001, 20 pages. 1, fiche 29, Français, - Les%20l%C3%A9sions%20traumatiques%20accidentelles%20et%20intentionnelles%20chez%20les%20enfants%20Autochtones%20au%20Canada%2C%201990%2D1999
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2003-11-18
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Aboriginal Law
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- International Year of the World’s Indigenous People
1, fiche 30, Anglais, International%20Year%20of%20the%20World%26rsquo%3Bs%20Indigenous%20People
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
1993. 1, fiche 30, Anglais, - International%20Year%20of%20the%20World%26rsquo%3Bs%20Indigenous%20People
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- International Year for Native People
- International Year for the World’s Aboriginal Peoples
- International Year for the World’s Indigenous Peoples
- International Year for Aboriginal Peoples
- International Year for Native Peoples
- International Year for Aboriginal People
- International Year 1993
- International Year of the World’s Indigenous Populations
- IYWIP
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Droit autochtone
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Année internationale des populations autochtones du monde
1, fiche 30, Français, Ann%C3%A9e%20internationale%20des%20populations%20autochtones%20du%20monde
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
1993. 2, fiche 30, Français, - Ann%C3%A9e%20internationale%20des%20populations%20autochtones%20du%20monde
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Année internationale des peuples autochtones
- Année internationale des peuples autochtones du monde
- Année internationale 1993
- Année internationale des peuples indigènes du monde
- AIPAM
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Derecho indígena
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo
1, fiche 30, Espagnol, A%C3%B1o%20Internacional%20de%20las%20Poblaciones%20Ind%C3%ADgenas%20del%20Mundo
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2003-09-29
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Business and Administrative Documents
- Aboriginal Law
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Update : News of Interest to Aboriginal People from the Government of Canada
1, fiche 31, Anglais, Update%20%3A%20News%20of%20Interest%20to%20Aboriginal%20People%20from%20the%20Government%20of%20Canada
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada, Quarterly, Ottawa. 1, fiche 31, Anglais, - Update%20%3A%20News%20of%20Interest%20to%20Aboriginal%20People%20from%20the%20Government%20of%20Canada
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Écrits commerciaux et administratifs
- Droit autochtone
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Dernières nouvelles de l'information d'intérêt autochtone transmise par le gouvernement du Canada
1, fiche 31, Français, Derni%C3%A8res%20nouvelles%20de%20l%27information%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20autochtone%20transmise%20par%20le%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, trimestriel, Ottawa. 1, fiche 31, Français, - Derni%C3%A8res%20nouvelles%20de%20l%27information%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20autochtone%20transmise%20par%20le%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2003-09-11
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Together to make a difference
1, fiche 32, Anglais, Together%20to%20make%20a%20difference
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal people in Quebec : together to make a difference 1, fiche 32, Anglais, Aboriginal%20people%20in%20Quebec%20%3A%20together%20to%20make%20a%20difference
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada, Quebec, 2003, 32 pages. 1, fiche 32, Anglais, - Together%20to%20make%20a%20difference
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Ensemble pour faire toute la différence
1, fiche 32, Français, Ensemble%20pour%20faire%20toute%20la%20diff%C3%A9rence
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- Les Autochtones au Québec : ensemble pour faire toute la différence 1, fiche 32, Français, Les%20Autochtones%20au%20Qu%C3%A9bec%20%3A%20ensemble%20pour%20faire%20toute%20la%20diff%C3%A9rence
correct
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, Québec, 2003, 32 pages. 1, fiche 32, Français, - Ensemble%20pour%20faire%20toute%20la%20diff%C3%A9rence
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Labour and Employment
- Aboriginal Law
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal People in Manitoba
1, fiche 33, Anglais, Aboriginal%20People%20in%20Manitoba
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Human Resources Development Canada. This book is a joint initiative of the Government of Canada and the Province of Manitoba, prepared by Bruce Hallet et al., Winnipeg, 2002, 114 pages. 1, fiche 33, Anglais, - Aboriginal%20People%20in%20Manitoba
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Travail et emploi
- Droit autochtone
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Les autochtones au Manitoba
1, fiche 33, Français, Les%20autochtones%20au%20Manitoba
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Développement des ressources humaines Canada. Ce document est une initiative commune du gouvernement du Canada et du gouvernement du Manitoba, rédigé par Bruce Hallett et al., Winnipeg, 2002, 128 pages. 1, fiche 33, Français, - Les%20autochtones%20au%20Manitoba
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2001-03-23
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Constitutional Law
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Treaties with Aboriginal People in Canada
1, fiche 34, Anglais, Treaties%20with%20Aboriginal%20People%20in%20Canada
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs, Canada, Information, Ottawa, 2000, 3 pages. 1, fiche 34, Anglais, - Treaties%20with%20Aboriginal%20People%20in%20Canada
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit constitutionnel
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Les traités conclus avec les Autochtones au Canada
1, fiche 34, Français, Les%20trait%C3%A9s%20conclus%20avec%20les%20Autochtones%20au%20Canada
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord, Canada, Information, Ottawa, 2000, 3 pages. 1, fiche 34, Français, - Les%20trait%C3%A9s%20conclus%20avec%20les%20Autochtones%20au%20Canada
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2000-07-27
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Aboriginal Law
- Tobacco Industry
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Eating Smoke : A Review of Non-Traditional Use of Tobacco Among Aboriginal People
1, fiche 35, Anglais, Eating%20Smoke%20%3A%20A%20Review%20of%20Non%2DTraditional%20Use%20of%20Tobacco%20Among%20Aboriginal%20People
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Health Canada's report. 1, fiche 35, Anglais, - Eating%20Smoke%20%3A%20A%20Review%20of%20Non%2DTraditional%20Use%20of%20Tobacco%20Among%20Aboriginal%20People
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit autochtone
- Industrie du tabac
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Le tabac, un mode de vie : L'usage non traditionnel du tabac chez les peuples autochtones
1, fiche 35, Français, Le%20tabac%2C%20un%20mode%20de%20vie%20%3A%20L%27usage%20non%20traditionnel%20du%20tabac%20chez%20les%20peuples%20autochtones
correct, nom masculin, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Rapport de Santé Canada. 1, fiche 35, Français, - Le%20tabac%2C%20un%20mode%20de%20vie%20%3A%20L%27usage%20non%20traditionnel%20du%20tabac%20chez%20les%20peuples%20autochtones
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2000-01-26
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Aboriginal Law
- Labour and Employment
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal People in Canada's Labour Market
1, fiche 36, Anglais, Aboriginal%20People%20in%20Canada%27s%20Labour%20Market
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Publication of the Caledon Institute of Social Policy, June 1999, par Ken Battle and Michael Mendelson. Information confirmed by the organization. 2, fiche 36, Anglais, - Aboriginal%20People%20in%20Canada%27s%20Labour%20Market
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit autochtone
- Travail et emploi
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Les Autochtones et le marché de l'emploi canadien
1, fiche 36, Français, Les%20Autochtones%20et%20le%20march%C3%A9%20de%20l%27emploi%20canadien
nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Publication de Caledon Institute of Social Policy, Juin 1999, par Ken Battle et Michael Mendelson. Information obtenue auprès de l'organisme. 1, fiche 36, Français, - Les%20Autochtones%20et%20le%20march%C3%A9%20de%20l%27emploi%20canadien
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1999-05-18
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Aboriginal Law
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Advisory Council on Aboriginal People 1, fiche 37, Anglais, Advisory%20Council%20on%20Aboriginal%20People
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Employment Equity. 1, fiche 37, Anglais, - Advisory%20Council%20on%20Aboriginal%20People
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Droit autochtone
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Conseil consultatif des Autochtones
1, fiche 37, Français, Conseil%20consultatif%20des%20Autochtones
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
- CCA 1, fiche 37, Français, CCA
nom masculin
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Équité en matière d'emploi. 1, fiche 37, Français, - Conseil%20consultatif%20des%20Autochtones
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1999-04-12
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Conference Titles
- Aboriginal Law
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Balancing Choices : Opportunities in Science and Technology for Aboriginal People 1, fiche 38, Anglais, Balancing%20Choices%20%3A%20Opportunities%20in%20Science%20and%20Technology%20for%20Aboriginal%20People
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Balancing Choices
- Opportunities in Science and Technology for Aboriginal People
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Droit autochtone
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Un choix pour l'avenir : perspectives en sciences et en technologie pour les Autochtones 1, fiche 38, Français, Un%20choix%20pour%20l%27avenir%20%3A%20perspectives%20en%20sciences%20et%20en%20technologie%20pour%20les%20Autochtones
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Conférence à Winnipeg, avril 1999, fait suite à la conférence «Labour Outlooks» de 1997. 1, fiche 38, Français, - Un%20choix%20pour%20l%27avenir%20%3A%20perspectives%20en%20sciences%20et%20en%20technologie%20pour%20les%20Autochtones
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Direction de l'éducation, de l'emploi et du développement de la personne, Direction générale de l'éducation, de l'emploi et de la participation économique. 1, fiche 38, Français, - Un%20choix%20pour%20l%27avenir%20%3A%20perspectives%20en%20sciences%20et%20en%20technologie%20pour%20les%20Autochtones
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Un choix pour l'avenir
- Perspectives en sciences et en technologie pour les Autochtones
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1999-02-24
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Rights and Freedoms
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- International Commission for Rights of Ethnic Minorities and Aboriginal People(Canada)
1, fiche 39, Anglais, International%20Commission%20for%20Rights%20of%20Ethnic%20Minorities%20and%20Aboriginal%20People%28Canada%29
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- International Commission for Rights of Ethnic Minorities and Aboriginal People
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Droits et libertés
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Commission internationale pour les droits des Ethnies minoritaires et des peuples aborigènes (Canada)
1, fiche 39, Français, Commission%20internationale%20pour%20les%20droits%20des%20Ethnies%20minoritaires%20et%20des%20peuples%20aborig%C3%A8nes%20%28Canada%29
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 39, Français, - Commission%20internationale%20pour%20les%20droits%20des%20Ethnies%20minoritaires%20et%20des%20peuples%20aborig%C3%A8nes%20%28Canada%29
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Commission internationale pour les droits des Ethnies minoritaires et des peuples aborigènes
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1998-04-17
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Aboriginal Law
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal People and Justice Administration : A Discussion Paper
1, fiche 40, Anglais, Aboriginal%20People%20and%20Justice%20Administration%20%3A%20A%20Discussion%20Paper
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal People and Justice Administration 1, fiche 40, Anglais, Aboriginal%20People%20and%20Justice%20Administration
correct, Canada
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit autochtone
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Les autochtones et l'administration de la justice : document de travail
1, fiche 40, Français, Les%20autochtones%20et%20l%27administration%20de%20la%20justice%20%3A%20document%20de%20travail
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- Les autochtones et l'administration de la justice 1, fiche 40, Français, Les%20autochtones%20et%20l%27administration%20de%20la%20justice
correct, Canada
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1998-03-10
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Zoology
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Subsistence Harvest of Migratory Game Birds by the Aboriginal People of Northern Quebec
1, fiche 41, Anglais, Subsistence%20Harvest%20of%20Migratory%20Game%20Birds%20by%20the%20Aboriginal%20People%20of%20Northern%20Quebec
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Information obtained from the Canadian Wildlife Service. 1, fiche 41, Anglais, - Subsistence%20Harvest%20of%20Migratory%20Game%20Birds%20by%20the%20Aboriginal%20People%20of%20Northern%20Quebec
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Zoologie
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Subsistence Harvest of Migratory Game Birds by the Aboriginal People of Northern Quebec
1, fiche 41, Français, Subsistence%20Harvest%20of%20Migratory%20Game%20Birds%20by%20the%20Aboriginal%20People%20of%20Northern%20Quebec
correct, nom féminin, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Information obtenue auprès du Service canadien de la faune. 1, fiche 41, Français, - Subsistence%20Harvest%20of%20Migratory%20Game%20Birds%20by%20the%20Aboriginal%20People%20of%20Northern%20Quebec
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1998-02-04
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Social Problems
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Literature Review :Aboriginal People and Homelessness
1, fiche 42, Anglais, Literature%20Review%20%3AAboriginal%20People%20and%20Homelessness
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Published in 1997 by the Canada Mortgage and Housing Corporation. 1, fiche 42, Anglais, - Literature%20Review%20%3AAboriginal%20People%20and%20Homelessness
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Aboriginal People and Homelessness
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Problèmes sociaux
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Étude documentaire: les autochtones sans abri
1, fiche 42, Français, %C3%89tude%20documentaire%3A%20les%20autochtones%20sans%20abri
correct, nom féminin, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1997 par la Société canadienne d'hypothèques et de logement. 1, fiche 42, Français, - %C3%89tude%20documentaire%3A%20les%20autochtones%20sans%20abri
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Les autochtones sans abri
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1996-07-04
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Aboriginal Law
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Choosing Life. Special Report on Suicide Among Aboriginal People
1, fiche 43, Anglais, Choosing%20Life%2E%20Special%20Report%20on%20Suicide%20Among%20Aboriginal%20People
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Royal Commission on Aboriginal Peoples, Publications Catalogue, 1995. 2, fiche 43, Anglais, - Choosing%20Life%2E%20Special%20Report%20on%20Suicide%20Among%20Aboriginal%20People
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit autochtone
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Choisir la vie. Un rapport spécial sur le suicide chez les autochtones
1, fiche 43, Français, Choisir%20la%20vie%2E%20Un%20rapport%20sp%C3%A9cial%20sur%20le%20suicide%20chez%20les%20autochtones
correct
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Rapport de la Commission royale sur les peuples autochtones, janvier 1995. 2, fiche 43, Français, - Choisir%20la%20vie%2E%20Un%20rapport%20sp%C3%A9cial%20sur%20le%20suicide%20chez%20les%20autochtones
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1996-05-03
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Employment Equity Act, 1993
1, fiche 44, Anglais, Employment%20Equity%20Act%2C%201993
correct, Ontario
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- An Act to provide for Employment Equity for Aboriginal People, People with Disabilities, Members of Racial Minorities and Women 1, fiche 44, Anglais, An%20Act%20to%20provide%20for%20Employment%20Equity%20for%20Aboriginal%20People%2C%20People%20with%20Disabilities%2C%20Members%20of%20Racial%20Minorities%20and%20Women
correct, Ontario
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Loi de 1993 sur l'équité en matière d'emploi
1, fiche 44, Français, Loi%20de%201993%20sur%20l%27%C3%A9quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%27emploi
correct, Ontario
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- Loi prévoyant l'équité en matière d'emploi pour les autochtones, les personnes handicapées, les membres des minorités raciales et les femmes 1, fiche 44, Français, Loi%20pr%C3%A9voyant%20l%27%C3%A9quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%27emploi%20pour%20les%20autochtones%2C%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es%2C%20les%20membres%20des%20minorit%C3%A9s%20raciales%20et%20les%20femmes
correct, Ontario
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1995-01-31
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Task Team on Aboriginal People 1, fiche 45, Anglais, Task%20Team%20on%20Aboriginal%20People
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur les peuples autochtones 1, fiche 45, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20peuples%20autochtones
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
DRHC (Développement des ressources humaines Canada). 1, fiche 45, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20peuples%20autochtones
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1994-09-01
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Labour and Employment
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Employment Equity Review Study for Aboriginal People 1, fiche 46, Anglais, Employment%20Equity%20Review%20Study%20for%20Aboriginal%20People
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Travail et emploi
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Équité en matière d'emploi pour le personnel autochtone - Étude d'examen 1, fiche 46, Français, %C3%89quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%27emploi%20pour%20le%20personnel%20autochtone%20%2D%20%C3%89tude%20d%27examen
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1993-09-01
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Aboriginal Law
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Association of Northern Aboriginal People 1, fiche 47, Anglais, Association%20of%20Northern%20Aboriginal%20People
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- Association of 26 Small Peoples of Russia 1, fiche 47, Anglais, Association%20of%2026%20Small%20Peoples%20of%20Russia
- International League of the Small Peoples 1, fiche 47, Anglais, International%20League%20of%20the%20Small%20Peoples
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Droit autochtone
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Association des autochtones du Nord 1, fiche 47, Français, Association%20des%20autochtones%20du%20Nord
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Source : Information circumpolaire, vol. 1, no 2, vol. 2, no 1. 1, fiche 47, Français, - Association%20des%20autochtones%20du%20Nord
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1993-06-30
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal people and taxation
1, fiche 48, Anglais, Aboriginal%20people%20and%20taxation
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Background paper BP-309E, Research Branch, Library of Parliament, 1992. 2, fiche 48, Anglais, - Aboriginal%20people%20and%20taxation
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Les autochtones et le régime d'imposition
1, fiche 48, Français, Les%20autochtones%20et%20le%20r%C3%A9gime%20d%27imposition
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Étude générale BP-309F, Service de recherche, Bibliothèque du parlement, 1992. 2, fiche 48, Français, - Les%20autochtones%20et%20le%20r%C3%A9gime%20d%27imposition
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Task Force on Aboriginal People in Federal Corrections
1, fiche 49, Anglais, Task%20Force%20on%20Aboriginal%20People%20in%20Federal%20Corrections
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- Task Force on the Reintegration of Aboriginal Offenders as Law-Abiding Citizens 2, fiche 49, Anglais, Task%20Force%20on%20the%20Reintegration%20of%20Aboriginal%20Offenders%20as%20Law%2DAbiding%20Citizens
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Groupe d'étude sur les autochtones au sein du régime correctionnel fédéral
1, fiche 49, Français, Groupe%20d%27%C3%A9tude%20sur%20les%20autochtones%20au%20sein%20du%20r%C3%A9gime%20correctionnel%20f%C3%A9d%C3%A9ral
correct, nom masculin, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- Groupe de travail sur la réintégration des autochtones en tant que citoyens respectueux des lois 2, fiche 49, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20r%C3%A9int%C3%A9gration%20des%20autochtones%20en%20tant%20que%20citoyens%20respectueux%20des%20lois
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Solliciteur général Canada; Budget des dépenses, Partie III. 1, fiche 49, Français, - Groupe%20d%27%C3%A9tude%20sur%20les%20autochtones%20au%20sein%20du%20r%C3%A9gime%20correctionnel%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Renseignement confirmé au ministère. 3, fiche 49, Français, - Groupe%20d%27%C3%A9tude%20sur%20les%20autochtones%20au%20sein%20du%20r%C3%A9gime%20correctionnel%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1991-11-29
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Public Inquiry into the Administration of Justice and Aboriginal People
1, fiche 50, Anglais, Public%20Inquiry%20into%20the%20Administration%20of%20Justice%20and%20Aboriginal%20People
correct, Manitoba
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Honourable R. Justice A. Hamilton, April 13, 1988. 1, fiche 50, Anglais, - Public%20Inquiry%20into%20the%20Administration%20of%20Justice%20and%20Aboriginal%20People
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- Native Justice Enquiry
- Manitoba Aboriginal Justice Inquiry
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Enquête publique sur l'administration de la justice et les populations autochtones
1, fiche 50, Français, Enqu%C3%AAte%20publique%20sur%20l%27administration%20de%20la%20justice%20et%20les%20populations%20autochtones
correct, Manitoba
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
L'Honorable Juge A. Hamilton, le 13 avril 1988. 1, fiche 50, Français, - Enqu%C3%AAte%20publique%20sur%20l%27administration%20de%20la%20justice%20et%20les%20populations%20autochtones
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1991-11-12
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Aboriginal Law
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Justice System and its Impact on the Indian and Metis People of Alberta 1, fiche 51, Anglais, Aboriginal%20Justice%20System%20and%20its%20Impact%20on%20the%20Indian%20and%20Metis%20People%20of%20Alberta
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Droit autochtone
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Le système de justice pénale et ses effets sur les populations indiennes et métisses de l'Alberta
1, fiche 51, Français, Le%20syst%C3%A8me%20de%20justice%20p%C3%A9nale%20et%20ses%20effets%20sur%20les%20populations%20indiennes%20et%20m%C3%A9tisses%20de%20l%27Alberta
nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1991-05-29
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Aboriginal Law
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal People and the Justice System 1, fiche 52, Anglais, Aboriginal%20People%20and%20the%20Justice%20System
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Droit autochtone
Fiche 52, La vedette principale, Français
- La justice applicable aux autochtones 1, fiche 52, Français, La%20justice%20applicable%20aux%20autochtones
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1989-12-06
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Legal studies for aboriginal people
1, fiche 53, Anglais, Legal%20studies%20for%20aboriginal%20people
correct, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Department of Justice, 1988; Information confirmed by the organization. 2, fiche 53, Anglais, - Legal%20studies%20for%20aboriginal%20people
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Accès aux études de droit pour les autochtones
1, fiche 53, Français, Acc%C3%A8s%20aux%20%C3%A9tudes%20de%20droit%20pour%20les%20autochtones
correct, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Ministère de la Justice, 1988; Renseignement confirmé par l'organisation. 2, fiche 53, Français, - Acc%C3%A8s%20aux%20%C3%A9tudes%20de%20droit%20pour%20les%20autochtones
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1989-09-05
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Aboriginal Law
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Advisory Committee on Aboriginal People and Visible Minorities 1, fiche 54, Anglais, Advisory%20Committee%20on%20Aboriginal%20People%20and%20Visible%20Minorities
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- Special Advisory Committee on Visible Minorities and Aboriginal People 2, fiche 54, Anglais, Special%20Advisory%20Committee%20on%20Visible%20Minorities%20and%20Aboriginal%20People
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Droit autochtone
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Comité consultatif sur les autochtones et les minorités visibles 1, fiche 54, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20sur%20les%20autochtones%20et%20les%20minorit%C3%A9s%20visibles
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1986-03-14
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Translation
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- aboriginal rights of these people 1, fiche 55, Anglais, aboriginal%20rights%20of%20these%20people
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 55, La vedette principale, Français
- droits que possèdent ces gens à titre d'autochtones 1, fiche 55, Français, droits%20que%20poss%C3%A8dent%20ces%20gens%20%C3%A0%20titre%20d%27autochtones
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


