TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ABORIGINAL PEOPLE JUSTICE ADMINISTRATION [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-09-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Manitoba Public Enquiry into the Administration of Justice and Aboriginal People 1, fiche 1, Anglais, Manitoba%20Public%20Enquiry%20into%20the%20Administration%20of%20Justice%20and%20Aboriginal%20People
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Commission d'enquête du Manitoba sur l'administration de la justice et la population autochtone
1, fiche 1, Français, Commission%20d%27enqu%C3%AAte%20du%20Manitoba%20sur%20l%27administration%20de%20la%20justice%20et%20la%20population%20autochtone
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-04-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Aboriginal Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal People and Justice Administration : A Discussion Paper
1, fiche 2, Anglais, Aboriginal%20People%20and%20Justice%20Administration%20%3A%20A%20Discussion%20Paper
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal People and Justice Administration 1, fiche 2, Anglais, Aboriginal%20People%20and%20Justice%20Administration
correct, Canada
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit autochtone
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Les autochtones et l'administration de la justice : document de travail
1, fiche 2, Français, Les%20autochtones%20et%20l%27administration%20de%20la%20justice%20%3A%20document%20de%20travail
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Les autochtones et l'administration de la justice 1, fiche 2, Français, Les%20autochtones%20et%20l%27administration%20de%20la%20justice
correct, Canada
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-11-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Public Inquiry into the Administration of Justice and Aboriginal People
1, fiche 3, Anglais, Public%20Inquiry%20into%20the%20Administration%20of%20Justice%20and%20Aboriginal%20People
correct, Manitoba
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Honourable R. Justice A. Hamilton, April 13, 1988. 1, fiche 3, Anglais, - Public%20Inquiry%20into%20the%20Administration%20of%20Justice%20and%20Aboriginal%20People
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Native Justice Enquiry
- Manitoba Aboriginal Justice Inquiry
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Enquête publique sur l'administration de la justice et les populations autochtones
1, fiche 3, Français, Enqu%C3%AAte%20publique%20sur%20l%27administration%20de%20la%20justice%20et%20les%20populations%20autochtones
correct, Manitoba
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L'Honorable Juge A. Hamilton, le 13 avril 1988. 1, fiche 3, Français, - Enqu%C3%AAte%20publique%20sur%20l%27administration%20de%20la%20justice%20et%20les%20populations%20autochtones
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


