TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ABORIGINAL STRATEGY [48 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-04-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Fisheries Strategy
1, fiche 1, Anglais, Aboriginal%20Fisheries%20Strategy
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- AFS 2, fiche 1, Anglais, AFS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The AFS is of assistance to DFO [Fisheries and Oceans Canada] in managing the fishery in a manner consistent with the Sparrow decision and subsequent Supreme Court of Canada decisions. The AFS seeks to provide for the effective management and regulation of fishing by Aboriginal groups through the negotiation of mutually acceptable and time-limited fisheries agreements between DFO and Aboriginal groups. 3, fiche 1, Anglais, - Aboriginal%20Fisheries%20Strategy
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Stratégie relative aux pêches autochtones
1, fiche 1, Français, Strat%C3%A9gie%20relative%20aux%20p%C3%AAches%20autochtones
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SRAPA 2, fiche 1, Français, SRAPA
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La SRAPA aide le MPO [Pêches et Océans Canada] à gérer les pêches en conformité avec l'arrêt Sparrow et d'autres décisions subséquentes de la Cour suprême. La SRAPA vise à assurer la gestion et la réglementation efficaces des pêches autochtones par la négociation d'ententes mutuellement acceptables et de durée limitée entre le MPO et les groupes autochtones. 2, fiche 1, Français, - Strat%C3%A9gie%20relative%20aux%20p%C3%AAches%20autochtones
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-11-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Government Contracts
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Procurement Strategy for Indigenous Business
1, fiche 2, Anglais, Procurement%20Strategy%20for%20Indigenous%20Business
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- PSIB 1, fiche 2, Anglais, PSIB
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Procurement Strategy for Aboriginal Business 1, fiche 2, Anglais, Procurement%20Strategy%20for%20Aboriginal%20Business
ancienne désignation, correct
- PSAB 1, fiche 2, Anglais, PSAB
ancienne désignation, correct
- PSAB 1, fiche 2, Anglais, PSAB
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Procurement Strategy for Aboriginal Business (PSAB) was created in 1996 and aimed to "increase the number of Aboriginal suppliers bidding for, and winning, federal contracts." In August 2021, the program underwent a series of comprehensive changes and was renamed the Procurement Strategy for Indigenous Business (PSIB). 2, fiche 2, Anglais, - Procurement%20Strategy%20for%20Indigenous%20Business
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Marchés publics
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Stratégie d'approvisionnement auprès des entreprises autochtones
1, fiche 2, Français, Strat%C3%A9gie%20d%27approvisionnement%20aupr%C3%A8s%20des%20entreprises%20autochtones
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SAEA 1, fiche 2, Français, SAEA
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Stratégie d'acquisitions auprès des entreprises autochtones 2, fiche 2, Français, Strat%C3%A9gie%20d%27acquisitions%20aupr%C3%A8s%20des%20entreprises%20autochtones
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La Stratégie d'approvisionnement auprès des entreprises autochtones […] a été créée en 1996 et avait pour but «d'accroître le nombre de fournisseurs autochtones qui présentent des soumissions au gouvernement fédéral et avec qui ce dernier conclut des marchés». En août 2021, le programme a connu une série de changements en profondeur. 3, fiche 2, Français, - Strat%C3%A9gie%20d%27approvisionnement%20aupr%C3%A8s%20des%20entreprises%20autochtones
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-10-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Indigenous Sociology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Montreal Indigenous Community NETWORK
1, fiche 3, Anglais, Montreal%20Indigenous%20Community%20NETWORK
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- NETWORK 1, fiche 3, Anglais, NETWORK
correct
- Montreal Urban Aboriginal Community Strategy Network 1, fiche 3, Anglais, Montreal%20Urban%20Aboriginal%20Community%20Strategy%20%20Network
ancienne désignation, correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Montreal Indigenous Community NETWORK envisions an urban setting where the well-being and growth of First Nations, Inuit and Métis communities throughout Tiohtià:ke/Montreal are led by Indigenous communities. 1, fiche 3, Anglais, - Montreal%20Indigenous%20Community%20NETWORK
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie des Autochtones
Fiche 3, La vedette principale, Français
- RÉSEAU de la communauté autochtone à Montréal
1, fiche 3, Français, R%C3%89SEAU%20de%20la%20communaut%C3%A9%20autochtone%20%C3%A0%20Montr%C3%A9al
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- RÉSEAU 1, fiche 3, Français, R%C3%89SEAU
correct, nom masculin
- RÉSEAU stratégique de la communauté autochtone urbaine de Montréal 1, fiche 3, Français, R%C3%89SEAU%20strat%C3%A9gique%20de%20la%20communaut%C3%A9%20autochtone%20urbaine%20de%20Montr%C3%A9al
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le RÉSEAU de la communauté autochtone à Montréal prône un environnement urbain où le bien-être et la croissance des communautés des Premières Nations, des Inuit et des Métis à Tiohtià:ke/Montréal sont pilotés par les communautés autochtones elles-mêmes. 1, fiche 3, Français, - R%C3%89SEAU%20de%20la%20communaut%C3%A9%20autochtone%20%C3%A0%20Montr%C3%A9al
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2020-12-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Indigenous Sociology
- Labour and Employment
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Indigenous Skills and Employment Training Program
1, fiche 4, Anglais, Indigenous%20Skills%20and%20Employment%20Training%20Program
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- ISET Program 2, fiche 4, Anglais, ISET%20Program
correct
- Aboriginal Skills and Employment Training Strategy 3, fiche 4, Anglais, Aboriginal%20Skills%20and%20Employment%20Training%20Strategy
ancienne désignation, correct
- ASETS 4, fiche 4, Anglais, ASETS
ancienne désignation, correct
- ASETS 4, fiche 4, Anglais, ASETS
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Indigenous Skills and Employment Training (ISET) Program is designed to help Indigenous people improve their skills and find employment. In 2016 and 2017, [Employment and Social Development Canada] engaged with key Indigenous partners and organizations across the country to review and renew the Aboriginal Skills and Employment Training Strategy (ASETS). The ISET Program is a result of these engagements. 2, fiche 4, Anglais, - Indigenous%20Skills%20and%20Employment%20Training%20Program
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Employment and Social Development Canada. 5, fiche 4, Anglais, - Indigenous%20Skills%20and%20Employment%20Training%20Program
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Indigenous Skills and Employment Training Programme
- ISET Programme
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sociologie des Autochtones
- Travail et emploi
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Programme de formation pour les compétences et l'emploi destiné aux Autochtones
1, fiche 4, Français, Programme%20de%20formation%20pour%20les%20comp%C3%A9tences%20et%20l%27emploi%20destin%C3%A9%20aux%20Autochtones
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Stratégie de formation pour les compétences et l'emploi destinée aux Autochtones 2, fiche 4, Français, Strat%C3%A9gie%20de%20formation%20pour%20les%20comp%C3%A9tences%20et%20l%27emploi%20destin%C3%A9e%20aux%20Autochtones
ancienne désignation, correct, nom féminin
- SFCEA 3, fiche 4, Français, SFCEA
ancienne désignation, correct, nom féminin
- SFCEA 3, fiche 4, Français, SFCEA
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le Programme de formation pour les compétences et l'emploi destiné aux Autochtones est conçu pour aider les peuples autochtones à améliorer leurs compétences et à trouver un emploi. En 2016 et 2017 [le ministère d'Emploi et Développement social Canada a] collaboré avec des partenaires et des organismes autochtones clés partout au pays pour examiner et renouveler la Stratégie de formation pour les compétences et l'emploi des Autochtones (SFCEA). Le Programme de formation est le résultat de ces engagements. 4, fiche 4, Français, - Programme%20de%20formation%20pour%20les%20comp%C3%A9tences%20et%20l%27emploi%20destin%C3%A9%20aux%20Autochtones
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Emploi et Développement social Canada. 5, fiche 4, Français, - Programme%20de%20formation%20pour%20les%20comp%C3%A9tences%20et%20l%27emploi%20destin%C3%A9%20aux%20Autochtones
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Sociología indígena
- Trabajo y empleo
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Estrategia de capacitación para las competencias y el empleo de los aborígenes
1, fiche 4, Espagnol, Estrategia%20de%20capacitaci%C3%B3n%20para%20las%20competencias%20y%20el%20empleo%20de%20los%20abor%C3%ADgenes
proposition, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2019-01-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Justice Strategy
1, fiche 5, Anglais, Aboriginal%20Justice%20Strategy
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- AJS 1, fiche 5, Anglais, AJS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal Justice Initiative 1, fiche 5, Anglais, Aboriginal%20Justice%20Initiative
ancienne désignation, correct
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Stratégie relative à la justice applicable aux Autochtones
1, fiche 5, Français, Strat%C3%A9gie%20relative%20%C3%A0%20la%20justice%20applicable%20aux%20Autochtones
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- SJA 1, fiche 5, Français, SJA
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Initiative en matière de justice applicable aux Autochtones 1, fiche 5, Français, Initiative%20en%20mati%C3%A8re%20de%20justice%20applicable%20aux%20Autochtones
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2019-01-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Federal Aboriginal Victims Strategy 1, fiche 6, Anglais, Federal%20Aboriginal%20Victims%20Strategy
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Stratégie fédérale d'aide aux victimes autochtones
1, fiche 6, Français, Strat%C3%A9gie%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20d%27aide%20aux%20victimes%20autochtones
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- SFAVA 1, fiche 6, Français, SFAVA
nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2019-01-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Gang Prevention and Diversion Strategies Course 1, fiche 7, Anglais, Aboriginal%20Gang%20Prevention%20and%20Diversion%20Strategies%20Course
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal Gang Prevention and Diversion Strategy Course 1, fiche 7, Anglais, Aboriginal%20Gang%20Prevention%20and%20Diversion%20Strategy%20%20Course
- Aboriginal Gang Prevention and Diversion Strategies 1, fiche 7, Anglais, Aboriginal%20Gang%20Prevention%20and%20Diversion%20Strategies
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Canadian Police College course. 1, fiche 7, Anglais, - Aboriginal%20Gang%20Prevention%20and%20Diversion%20Strategies%20Course
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Aboriginal Gangs Prevention and Diversion Strategies Course
- Aboriginal Gangs Prevention and Diversion Strategy Course
- Aboriginal Gangs Prevention and Diversion Strategies
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Aboriginal Gang Prevention and Diversion Strategies Course
1, fiche 7, Français, Aboriginal%20Gang%20Prevention%20and%20Diversion%20Strategies%20Course
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Cours sur les stratégies de prévention et de réorientation en matière de gangs autochtones 1, fiche 7, Français, Cours%20sur%20les%20strat%C3%A9gies%20de%20pr%C3%A9vention%20et%20de%20r%C3%A9orientation%20en%20mati%C3%A8re%20de%20gangs%20autochtones
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Cours du Collège canadien de police. 1, fiche 7, Français, - Aboriginal%20Gang%20Prevention%20and%20Diversion%20Strategies%20Course
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Cours sur les stratégies de prévention et de réorientation en matière de gangs autochtones : proposition fournie à titre d'information. 1, fiche 7, Français, - Aboriginal%20Gang%20Prevention%20and%20Diversion%20Strategies%20Course
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Aboriginal Gangs Prevention and Diversion Strategies Course
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2018-06-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Economic Co-operation and Development
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Canadian Aboriginal Economic Development Strategy
1, fiche 8, Anglais, Canadian%20Aboriginal%20Economic%20Development%20Strategy
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- CAEDS 2, fiche 8, Anglais, CAEDS
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Native Economic Development Program 3, fiche 8, Anglais, Native%20Economic%20Development%20Program
ancienne désignation, correct
- NEDP 3, fiche 8, Anglais, NEDP
ancienne désignation, correct
- NEDP 3, fiche 8, Anglais, NEDP
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
In June of 1989, the government announced the Canadian Aboriginal Economic Development Strategy. The main objective of this strategy is to provide a co-ordinated federal approach to providing long-term employment and business and opportunities to Canada's Aboriginal citizens. This strategy includes a call for new approaches to explore and promote "more effective ways to address the economic development of Aboriginal women." 4, fiche 8, Anglais, - Canadian%20Aboriginal%20Economic%20Development%20Strategy
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Native Economic Development Programme
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Coopération et développement économiques
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Stratégie canadienne de développement économique des Autochtones
1, fiche 8, Français, Strat%C3%A9gie%20canadienne%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20des%20Autochtones
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- SCDEA 2, fiche 8, Français, SCDEA
correct, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Programme de développement économique des Autochtones 3, fiche 8, Français, Programme%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20des%20Autochtones
ancienne désignation, correct, nom masculin
- PDEA 3, fiche 8, Français, PDEA
ancienne désignation, correct, nom masculin
- PDEA 3, fiche 8, Français, PDEA
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
En juin 1989, le gouvernement a annoncé la Stratégie canadienne de développement économique des Autochtones. Cette stratégie vise principalement à coordonner les mesures fédérales prises pour fournir de l'emploi à long terme et des possibilités d'affaires aux Autochtones du Canada. Cette stratégie prévoit la recherche de nouvelles démarches afin d'explorer et de promouvoir «des façons plus efficaces d'organiser le développement économique des femmes autochtones». 4, fiche 8, Français, - Strat%C3%A9gie%20canadienne%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20des%20Autochtones
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2018-04-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Urban Indigenous Strategy
1, fiche 9, Anglais, Urban%20Indigenous%20Strategy
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Urban Aboriginal Strategy 2, fiche 9, Anglais, Urban%20Aboriginal%20Strategy
ancienne désignation, correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The Urban Indigenous Strategy—formerly the Urban Aboriginal Strategy—supports Indigenous service centres in major urban areas that provide a one-window approach to programs and services for First Nations, Inuit and Métis peoples. 1, fiche 9, Anglais, - Urban%20Indigenous%20Strategy
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Stratégie pour les Autochtones vivant en milieu urbain
1, fiche 9, Français, Strat%C3%A9gie%20pour%20les%20Autochtones%20vivant%20en%20milieu%20urbain
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La Stratégie pour les Autochtones vivant en milieu urbain appuie les centres de services aux Autochtones dans les principales régions urbaines qui offrent une approche de guichet unique pour accéder aux programmes et services destinés aux Premières Nations, aux Inuits et aux Métis. 2, fiche 9, Français, - Strat%C3%A9gie%20pour%20les%20Autochtones%20vivant%20en%20milieu%20urbain
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Administración (Pueblos indígenas)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Estrategia para los indígenas en zonas urbanas
1, fiche 9, Espagnol, Estrategia%20para%20los%20ind%C3%ADgenas%20en%20zonas%20urbanas
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-05-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Justice Strategy
1, fiche 10, Anglais, Aboriginal%20Justice%20Strategy
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- AJS 1, fiche 10, Anglais, AJS
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal Justice Initiative 1, fiche 10, Anglais, Aboriginal%20Justice%20Initiative
ancienne désignation, correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The Aboriginal Justice Strategy (AJS) is composed of community-based justice programs that are cost-shared with provincial and territorial governments, and self-government negotiations in the field of administration of justice. Of these components, only the community-based justice programs provide contribution funding to Aboriginal communities. The objectives are to support Aboriginal communities as they take greater responsibility for the administration of justice; to help reduce crime and incarceration rates in the communities that administer justice programs; and to improve Canada's justice system to make it more responsive to the justice needs and aspirations of Aboriginal people. 1, fiche 10, Anglais, - Aboriginal%20Justice%20Strategy
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Stratégie relative à la justice applicable aux Autochtones
1, fiche 10, Français, Strat%C3%A9gie%20relative%20%C3%A0%20la%20justice%20applicable%20aux%20Autochtones
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- SJA 1, fiche 10, Français, SJA
correct, nom féminin
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Initiative en matière de justice applicable aux Autochtones 1, fiche 10, Français, Initiative%20en%20mati%C3%A8re%20de%20justice%20applicable%20aux%20Autochtones
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La Stratégie relative à la justice applicable aux Autochtones (SJA) comprend les programmes de justice communautaire administrés à frais partagés avec les gouvernements provinciaux et territoriaux, et les négociations sur l'autonomie gouvernementale dans le domaine de l'administration de la justice. De ces volets, seuls les programmes de justice communautaire permettent de financer les collectivités autochtones par voie de contributions. Les objectifs sont d'appuyer les collectivités autochtones au fur et à mesure qu'elles accroissent leurs responsabilités dans le domaine de l'administration de la justice; d'aider à diminuer les taux de criminalité et d'incarcération dans les collectivités qui administrent des programmes de justice; d'améliorer le système de justice du Canada de manière à ce qu'il réponde mieux aux besoins de justice et aux aspirations des peuples autochtones. 1, fiche 10, Français, - Strat%C3%A9gie%20relative%20%C3%A0%20la%20justice%20applicable%20aux%20Autochtones
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Derecho indígena
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- Estrategia de Justicia Aplicable a los Indígenas
1, fiche 10, Espagnol, Estrategia%20de%20Justicia%20Aplicable%20a%20los%20Ind%C3%ADgenas
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-02-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Labour and Employment
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Pathways to Success
1, fiche 11, Anglais, Pathways%20to%20Success
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Pathways to Success-Aboriginal Employment and Training Strategy 1, fiche 11, Anglais, Pathways%20to%20Success%2DAboriginal%20Employment%20and%20Training%20Strategy
correct, Canada
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
In 1990, a new Aboriginal Employment and Training Strategy called "Pathways to Success" was established. It is a partnership between aboriginal groups and the former Employment and Immigration Canada, now named Human Resources Development Canada. It guarantees that aboriginal human resource development activities are delivered, managed and controlled by aboriginal people. Central to the strategy are local, regional and national aboriginal management boards, through which aboriginal people are in the forefront of policy decisions regarding the development of a trained aboriginal labour force for participation in unique aboriginal labour markets and in broader Canadian labour market. 2, fiche 11, Anglais, - Pathways%20to%20Success
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Aboriginal Employment and Training Strategy
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Travail et emploi
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Les chemins de la réussite
1, fiche 11, Français, Les%20chemins%20de%20la%20r%C3%A9ussite
correct, nom masculin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Les chemins de la réussite : stratégie de l'emploi et de la formation des autochtones 1, fiche 11, Français, Les%20chemins%20de%20la%20r%C3%A9ussite%20%3A%20strat%C3%A9gie%20de%20l%27emploi%20et%20de%20la%20formation%20des%20autochtones
correct, nom masculin, Canada
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
En 1990, une nouvelle stratégie pour l'emploi et la formation des autochtones, baptisée «Les chemins de la réussite», a été mise en œuvre. Il s'agit d'un partenariat entre les groupes autochtones et l'ancien ministère Emploi et Immigration Canada maintenant appelé Développement des ressources humaines Canada. La Stratégie vise à garantir que les activités de développement des ressources humaines applicables aux autochtones sont exécutées, gérées et contrôlées par les premières nations. Les comités de gestion autochtones établis aux niveaux local, régional et national jouent un rôle de premier plan dans les décisions stratégiques prises en vue de la création d'une population active formée pour répondre aux exigences propres aux marchés du travail autochtones et à celles du marché du travail canadien dans son ensemble. 2, fiche 11, Français, - Les%20chemins%20de%20la%20r%C3%A9ussite
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Stratégie de l'emploi et de la formation des autochtones
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Regional and Municipal Government Programs
- Economics
- Indigenous Peoples
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Atlantic Aboriginal Economic Building Strategy
1, fiche 12, Anglais, Atlantic%20Aboriginal%20Economic%20Building%20Strategy
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- AAEBS 2, fiche 12, Anglais, AAEBS
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Endorsed by the First Nations Chiefs, the Strategy provides a roadmap for the long-term social and economic growth of Aboriginal people and communities within Atlantic Canada. 3, fiche 12, Anglais, - Atlantic%20Aboriginal%20Economic%20Building%20Strategy
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
The Atlantic Aboriginal Economic Developers Network was also established to help coordinate the implementation of the Atlantic Aboriginal Economic Building Strategy, which focuses on four goals: property and resource development, strengthening Atlantic Aboriginal businesses, developing a skilled Aboriginal workforce, and developing baseline information for future economic analyses. 4, fiche 12, Anglais, - Atlantic%20Aboriginal%20Economic%20Building%20Strategy
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements régionaux ou municipaux
- Économique
- Peuples Autochtones
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Stratégie de développement économique autochtone de l'Atlantique
1, fiche 12, Français, Strat%C3%A9gie%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20autochtone%20de%20l%27Atlantique
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Cette stratégie, qui a été approuvée par les chefs des Premières nations, est une feuille de route pour la croissance sociale et économique à long terme des personnes et des collectivités autochtones du Canada atlantique. 2, fiche 12, Français, - Strat%C3%A9gie%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20autochtone%20de%20l%27Atlantique
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-11-24
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Labour and Employment
- Personnel Management
- Aboriginal Law
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Workforce Strategy 1, fiche 13, Anglais, Aboriginal%20Workforce%20Strategy
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Travail et emploi
- Gestion du personnel
- Droit autochtone
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Initiative de participation de la main-d'œuvre autochtone
1, fiche 13, Français, Initiative%20de%20participation%20de%20la%20main%2Dd%27%26oelig%3Buvre%20autochtone
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-11-24
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Aboriginal Law
- Sociology of the Family
- Hygiene and Health
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Healing and Wellness Strategy
1, fiche 14, Anglais, Aboriginal%20Healing%20and%20Wellness%20Strategy
correct, Ontario
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- AHWS 1, fiche 14, Anglais, AHWS
Ontario
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The Aboriginal Healing and Wellness Strategy (AHWS) supports a comprehensive approach to reducing family violence in First Nations and Aboriginal communities and improving the health of Aboriginal people who live on or off reserves. The Strategy enables Aboriginal communities to address family violence and health service needs, through the integration of traditional Aboriginal teachings and mainstream health services and interventions. The AHWS is an inter-ministerial initiative, jointly managed by the Ministry of Community and Social Services, the Ministry of Health and Long-Term Care, the Ontario Native Affairs Secretariat, Ontario Women's Directorate, and 15 Aboriginal organizations and First Nations. The Ministry of Community and Social Services is the administrative host and implementation lead on behalf of the partner ministries. 2, fiche 14, Anglais, - Aboriginal%20Healing%20and%20Wellness%20Strategy
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Droit autochtone
- Sociologie de la famille
- Hygiène et santé
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Stratégie de ressourcement pour le mieux-être des Autochtones
1, fiche 14, Français, Strat%C3%A9gie%20de%20ressourcement%20pour%20le%20mieux%2D%C3%AAtre%20des%20Autochtones
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 14, Les abréviations, Français
- SRMA 1, fiche 14, Français, SRMA
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
La Stratégie de ressourcement pour le mieux-être des Autochtones (SRMA) constitue une approche globale visant à réduire la violence familiale dans les Premières nations et les collectivités des Autochtones et à améliorer la santé des Autochtones qui vivent dans les réserves ou à l'extérieur de celles-ci. La Stratégie permet aux collectivités autochtones de répondre aux besoins en matière de violence familiale et de services de santé grâce à l'intégration de méthodes de guérison autochtones traditionnelles et de services de santé et d'interventions ordinaires. La SRMA est une initiative interministérielle administrée par le ministère des Services sociaux et communautaires, le ministère de la Santé et des Soins de longue durée, le Secrétariat des affaires autochtones de l'Ontario, la Direction générale de la condition féminine, et 15 organismes autochtones et Premières nations. C'est le ministère des Services sociaux et communautaires qui est responsable de l'administration et de la mise en œuvre pour le compte des ministères partenaires. 1, fiche 14, Français, - Strat%C3%A9gie%20de%20ressourcement%20pour%20le%20mieux%2D%C3%AAtre%20des%20Autochtones
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-06-17
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal strategy
1, fiche 15, Anglais, Aboriginal%20strategy
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- stratégie autochtone
1, fiche 15, Français, strat%C3%A9gie%20autochtone
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2013-09-24
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Aboriginal Law
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Languages and Literacy Strategy Board 1, fiche 16, Anglais, Aboriginal%20Languages%20and%20Literacy%20Strategy%20Board
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Droit autochtone
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Conseil de la planification du maintien des langues autochtones et de l'alphabétisation
1, fiche 16, Français, Conseil%20de%20la%20planification%20du%20maintien%20des%20langues%20autochtones%20et%20de%20l%27alphab%C3%A9tisation
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Administration (Indigenous Peoples)
- Labour and Employment
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- The Government of Canada's Aboriginal Human Resources Development Strategy
1, fiche 17, Anglais, The%20Government%20of%20Canada%27s%20Aboriginal%20Human%20Resources%20Development%20Strategy
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Title of a publication issued in 1999 by Human Resources Development Canada. 1, fiche 17, Anglais, - The%20Government%20of%20Canada%27s%20Aboriginal%20Human%20Resources%20Development%20Strategy
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration (Peuples Autochtones)
- Travail et emploi
Fiche 17, La vedette principale, Français
- La Stratégie de développement des ressources humaines autochtones du gouvernement du Canada
1, fiche 17, Français, La%20Strat%C3%A9gie%20de%20d%C3%A9veloppement%20des%20ressources%20humaines%20autochtones%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom féminin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une brochure publiée en 1999 par Développement des ressources humaines Canada. 1, fiche 17, Français, - La%20Strat%C3%A9gie%20de%20d%C3%A9veloppement%20des%20ressources%20humaines%20autochtones%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2012-07-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Personnel Management
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Strategy to Increase Aboriginal Employee Representation in Revenue Canada 1, fiche 18, Anglais, Strategy%20to%20Increase%20Aboriginal%20Employee%20Representation%20in%20Revenue%20Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Gestion du personnel
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Stratégie pour accroître la représentation des Autochtones parmi les employés de Revenu Canada
1, fiche 18, Français, Strat%C3%A9gie%20pour%20accro%C3%AEtre%20la%20repr%C3%A9sentation%20des%20Autochtones%20parmi%20les%20employ%C3%A9s%20de%20Revenu%20Canada
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2012-07-05
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Indigenous Sociology
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- National Strategy on Aboriginal Corrections
1, fiche 19, Anglais, National%20Strategy%20on%20Aboriginal%20Corrections
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Correctional Service Canada adopted a National Strategy on Aboriginal Corrections in 1997 to focus concerted attention on Aboriginal programming; Aboriginal employment recruitment; Aboriginal community developments; and Partnerships. 1, fiche 19, Anglais, - National%20Strategy%20on%20Aboriginal%20Corrections
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Sociologie des Autochtones
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Stratégie nationale sur les services correctionnels pour Autochtones
1, fiche 19, Français, Strat%C3%A9gie%20nationale%20sur%20les%20services%20correctionnels%20pour%20Autochtones
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
En 1997, le Service correctionnel Canada a adopté une Stratégie nationale sur les services correctionnels pour Autochtones afin de mener une action concertée visant à favoriser davantage les programmes pour Autochtones, le recrutement et l'emploi des Autochtones, les activités communautaires Autochtones et les partenariats. 1, fiche 19, Français, - Strat%C3%A9gie%20nationale%20sur%20les%20services%20correctionnels%20pour%20Autochtones
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2012-07-04
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Administration (Indigenous Peoples)
- Economic Co-operation and Development
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- On Reserve Services Handbook : the Canadian Aboriginal Economic Development Strategy
1, fiche 20, Anglais, On%20Reserve%20Services%20Handbook%20%3A%20the%20Canadian%20Aboriginal%20Economic%20Development%20Strategy
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Indian and Northern Affairs Canada, 1991. 3 volumes in 1. 1, fiche 20, Anglais, - On%20Reserve%20Services%20Handbook%20%3A%20the%20Canadian%20Aboriginal%20Economic%20Development%20Strategy
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Information found in the database of the Ministerial Library of Indian and Northern Affairs Canada. 1, fiche 20, Anglais, - On%20Reserve%20Services%20Handbook%20%3A%20the%20Canadian%20Aboriginal%20Economic%20Development%20Strategy
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Aboriginal Economic Development Strategy
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration (Peuples Autochtones)
- Coopération et développement économiques
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Guide des services dans les réserves : la stratégie canadienne de développement économique des Autochtones
1, fiche 20, Français, Guide%20des%20services%20dans%20les%20r%C3%A9serves%20%3A%20la%20strat%C3%A9gie%20canadienne%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20des%20Autochtones
correct, nom masculin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Affaires indiennes et du Nord Canada, 1991. 3 volumes en 1. 1, fiche 20, Français, - Guide%20des%20services%20dans%20les%20r%C3%A9serves%20%3A%20la%20strat%C3%A9gie%20canadienne%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20des%20Autochtones
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Renseignements trouvés dans la base de données de la bibliothèque ministérielle de Affaires indiennes et du Nord Canada. 1, fiche 20, Français, - Guide%20des%20services%20dans%20les%20r%C3%A9serves%20%3A%20la%20strat%C3%A9gie%20canadienne%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20des%20Autochtones
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Stratégie canadienne de développement économique des Autochtones
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-07-02
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Human Diseases - Various
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- National Aboriginal Diabetes Strategy 1, fiche 21, Anglais, National%20Aboriginal%20Diabetes%20Strategy
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Maladies humaines diverses
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Stratégie nationale concernant le diabète chez les Autochtones
1, fiche 21, Français, Strat%C3%A9gie%20nationale%20concernant%20le%20diab%C3%A8te%20chez%20les%20Autochtones
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Santé Canada. 1, fiche 21, Français, - Strat%C3%A9gie%20nationale%20concernant%20le%20diab%C3%A8te%20chez%20les%20Autochtones
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-07-02
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- National Aboriginal Online Content Strategy 1, fiche 22, Anglais, National%20Aboriginal%20Online%20Content%20Strategy
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Aboriginal Online Content Strategy
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Administration (Peuples Autochtones)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Stratégie sur le contenu autochtone en ligne
1, fiche 22, Français, Strat%C3%A9gie%20sur%20le%20contenu%20autochtone%20en%20ligne
non officiel, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Projet «Branchons les collectivités autochtones». 1, fiche 22, Français, - Strat%C3%A9gie%20sur%20le%20contenu%20autochtone%20en%20ligne
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-07-02
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- National Aboriginal Strategy 1, fiche 23, Anglais, National%20Aboriginal%20Strategy
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Stratégie nationale concernant les Autochtones
1, fiche 23, Français, Strat%C3%A9gie%20nationale%20concernant%20les%20Autochtones
non officiel, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2012-07-02
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- National Aboriginal Youth Strategy
1, fiche 24, Anglais, National%20Aboriginal%20Youth%20Strategy
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Prepared by the Working Group on the National Aboriginal Youth Strategy, December 2, 1999. 1, fiche 24, Anglais, - National%20Aboriginal%20Youth%20Strategy
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Aboriginal Youth Strategy
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Stratégie nationale pour la jeunesse autochtone
1, fiche 24, Français, Strat%C3%A9gie%20nationale%20pour%20la%20jeunesse%20autochtone
correct, nom féminin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Rédigé par le Groupe de travail sur la Stratégie nationale pour la jeunesse autochtone. 1, fiche 24, Français, - Strat%C3%A9gie%20nationale%20pour%20la%20jeunesse%20autochtone
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Stratégie pour la jeunesse Autochtone
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Pueblos indígenas (Generalidades)
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- Estrategia Nacional para los Jóvenes Aborígenes
1, fiche 24, Espagnol, Estrategia%20Nacional%20para%20los%20J%C3%B3venes%20Abor%C3%ADgenes
non officiel, nom féminin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2012-07-02
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- National Aboriginal Connectivity Strategy 1, fiche 25, Anglais, National%20Aboriginal%20Connectivity%20Strategy
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Aboriginal Connectivity Strategy
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Stratégie nationale de connectivité des Autochtones
1, fiche 25, Français, Strat%C3%A9gie%20nationale%20de%20connectivit%C3%A9%20des%20Autochtones
non officiel, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Stratégie de connectivité des Autochtones
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2012-06-29
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Administration (Indigenous Peoples)
- Economic Co-operation and Development
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Partnering Strategy for Aboriginal Economic Development 1, fiche 26, Anglais, Partnering%20Strategy%20for%20Aboriginal%20Economic%20Development
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Administration (Peuples Autochtones)
- Coopération et développement économiques
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Stratégie de partenariat pour le développement économique des Autochtones
1, fiche 26, Français, Strat%C3%A9gie%20de%20partenariat%20pour%20le%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20des%20Autochtones
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Stratégie approuvée par le Cabinet en juin 1998 afin d'appuyer «Rassembler nos forces». Cette stratégie comporte sept projets de développement économique. 1, fiche 26, Français, - Strat%C3%A9gie%20de%20partenariat%20pour%20le%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20des%20Autochtones
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Présentation au CT [Conseil du Trésor]. 1, fiche 26, Français, - Strat%C3%A9gie%20de%20partenariat%20pour%20le%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20des%20Autochtones
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2011-12-22
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Aboriginal Law
- Petroleum Technology
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Northwest Territories Oil and Gas Aboriginal Skills Development Strategy
1, fiche 27, Anglais, Northwest%20Territories%20Oil%20and%20Gas%20Aboriginal%20Skills%20Development%20Strategy
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
As part of the Aboriginal Skills and Employment Partnership (ASEP) program of Human Resources and Skills Development Canada, the Northwest Territories Oil and Gas Aboriginal Skills Development Strategy was among the first five projects approved for funding from the proposals since the launch of ASEP in October 2003. 1, fiche 27, Anglais, - Northwest%20Territories%20Oil%20and%20Gas%20Aboriginal%20Skills%20Development%20Strategy
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- NWT Oil and Gas Aboriginal Skills Development Strategy
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
- Technologie pétrolière
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Stratégie de développement des compétences autochtones pour l'industrie pétrolière et gazière des Territoires du Nord-Ouest
1, fiche 27, Français, Strat%C3%A9gie%20de%20d%C3%A9veloppement%20des%20comp%C3%A9tences%20autochtones%20pour%20l%27industrie%20p%C3%A9troli%C3%A8re%20et%20gazi%C3%A8re%20des%20Territoires%20du%20Nord%2DOuest
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Dans le cadre du programme Partenariat pour les compétences et l'emploi des Autochtones (PCEA) de Ressources humaines et Développement des compétences Canada, la Stratégie de développement des compétences autochtones pour l'industrie pétrolière et gazière des Territoires du Nord-Ouest est l'une des cinq premières soumissions approuvées depuis le lancement du PCEA en octobre 2003. 1, fiche 27, Français, - Strat%C3%A9gie%20de%20d%C3%A9veloppement%20des%20comp%C3%A9tences%20autochtones%20pour%20l%27industrie%20p%C3%A9troli%C3%A8re%20et%20gazi%C3%A8re%20des%20Territoires%20du%20Nord%2DOuest
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Stratégie de développement des compétences autochtones pour l'industrie pétrolière et gazière des T.N.-O.
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2008-09-15
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Recommendations for a National Strategy on Aboriginal AIDS Education and Prevention
1, fiche 28, Anglais, Recommendations%20for%20a%20National%20Strategy%20on%20Aboriginal%20AIDS%20Education%20and%20Prevention
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Published by the Joint National Committee on Aboriginal AIDS Education and Prevention. 1, fiche 28, Anglais, - Recommendations%20for%20a%20National%20Strategy%20on%20Aboriginal%20AIDS%20Education%20and%20Prevention
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Recommandations en vue de la conception d'une stratégie nationale sur l'éducation des Autochtones pour la prévention du SIDA
1, fiche 28, Français, Recommandations%20en%20vue%20de%20la%20conception%20d%27une%20strat%C3%A9gie%20nationale%20sur%20l%27%C3%A9ducation%20des%20Autochtones%20pour%20la%20pr%C3%A9vention%20du%20SIDA
correct, nom féminin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2005-10-07
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Aboriginal Law
- Labour and Employment
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Human Resources Development Strategy
1, fiche 29, Anglais, Aboriginal%20Human%20Resources%20Development%20Strategy
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- AHRDS 1, fiche 29, Anglais, AHRDS
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
The Aboriginal Human Resources Development Strategy (AHRDS) is a five-year, $1.6 billion strategy designed as a partnership between Aboriginal groups and HRDC. It assists Aboriginal people to prepare for, find and maintain employment and builds Aboriginal capacity for human resources development. These investments and activities are assisting Aboriginal people to acquire the skills and experiences they need to participate successfully in the Canadian labour market. 1, fiche 29, Anglais, - Aboriginal%20Human%20Resources%20Development%20Strategy
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
- Travail et emploi
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Stratégie de développement des ressources humaines autochtones
1, fiche 29, Français, Strat%C3%A9gie%20de%20d%C3%A9veloppement%20des%20ressources%20humaines%20autochtones
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
- SDRHA 1, fiche 29, Français, SDRHA
correct, nom féminin
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Développement des ressources humaines Canada. 1, fiche 29, Français, - Strat%C3%A9gie%20de%20d%C3%A9veloppement%20des%20ressources%20humaines%20autochtones
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
La Stratégie de développement des ressources humaines autochtones est une stratégie quinquennale dotée d'un budget de 1,6 milliard de dollars. Elle prévoit la création de partenariats entre des groupes d'Autochtones et DRHC. Elle vise à aider les Autochtones à se préparer à travailler, puis à trouver et à conserver un emploi. Elle est également conçue pour accroître leur capacité de développement des ressources humaines. Grâce aux investissements et aux activités, les Autochtones peuvent acquérir les compétences et l'expérience dont ils ont besoin pour évoluer avec succès sur le marché du travail du Canada. 1, fiche 29, Français, - Strat%C3%A9gie%20de%20d%C3%A9veloppement%20des%20ressources%20humaines%20autochtones
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Derecho indígena
- Trabajo y empleo
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- Estrategia de Desarrollo de los Recursos Humanos Aborígenes
1, fiche 29, Espagnol, Estrategia%20de%20Desarrollo%20de%20los%20Recursos%20Humanos%20Abor%C3%ADgenes
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
- EDRHA 1, fiche 29, Espagnol, EDRHA
nom féminin
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2001-02-20
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Service Industries
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Implementation status report of the Procurement Strategy for Aboriginal Business
1, fiche 30, Anglais, Implementation%20status%20report%20of%20the%20Procurement%20Strategy%20for%20Aboriginal%20Business
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs, Canada, Departmental Audit and Evaluation Branch, Ottawa, 1999, 61 pages. 1, fiche 30, Anglais, - Implementation%20status%20report%20of%20the%20Procurement%20Strategy%20for%20Aboriginal%20Business
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Entreprises de services
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Rapport sur l'état d'avancement de la Stratégie d'approvisionnement auprès des entreprises autochtones
1, fiche 30, Français, Rapport%20sur%20l%27%C3%A9tat%20d%27avancement%20de%20la%20Strat%C3%A9gie%20d%27approvisionnement%20aupr%C3%A8s%20des%20entreprises%20autochtones
correct, nom masculin, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, Direction générale de l'évaluation et de la vérification interne, Ottawa, 1999, 69 pages. 1, fiche 30, Français, - Rapport%20sur%20l%27%C3%A9tat%20d%27avancement%20de%20la%20Strat%C3%A9gie%20d%27approvisionnement%20aupr%C3%A8s%20des%20entreprises%20autochtones
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2001-02-20
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Service Industries
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Evaluation framework for the Procurement Strategy for Aboriginal Business
1, fiche 31, Anglais, Evaluation%20framework%20for%20the%20Procurement%20Strategy%20for%20Aboriginal%20Business
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs, Canada, Departmental Audit and Evaluation Branch, Ottawa, 1999, 54 pages. 1, fiche 31, Anglais, - Evaluation%20framework%20for%20the%20Procurement%20Strategy%20for%20Aboriginal%20Business
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Entreprises de services
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Cadre d'évaluation de la Stratégie d'approvisionnement auprès des entreprises autochtones
1, fiche 31, Français, Cadre%20d%27%C3%A9valuation%20de%20la%20Strat%C3%A9gie%20d%27approvisionnement%20aupr%C3%A8s%20des%20entreprises%20autochtones
correct, nom masculin, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, Direction générale de l'évaluation et de la vérification interne, Ottawa, 1999, 60 pages. 1, fiche 31, Français, - Cadre%20d%27%C3%A9valuation%20de%20la%20Strat%C3%A9gie%20d%27approvisionnement%20aupr%C3%A8s%20des%20entreprises%20autochtones
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2000-06-09
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Federal Administration
- Aboriginal Law
- Labour and Employment
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- AHRDA/AHRDS holder 1, fiche 32, Anglais, AHRDA%2FAHRDS%20holder
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
AHRDS: Aboriginal Human Resources Development Strategy. 1, fiche 32, Anglais, - AHRDA%2FAHRDS%20holder
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
AHRDA: Aboriginal Human Resources Development Agreement. 2, fiche 32, Anglais, - AHRDA%2FAHRDS%20holder
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- Aboriginal Human Resources Development Agreement/Aboriginal Human Resources Development Strategy holder
- AHRDA and AHRDS holder
- AHRDA-AHRDS holder
- Aboriginal Human Resources Development Agreement and Aboriginal Human Resources Development Strategy holder
- Aboriginal Human Resources Development Agreement-Aboriginal Human Rsources Development Strategy holder
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Droit autochtone
- Travail et emploi
Fiche 32, La vedette principale, Français
- signataire de l'EDRHA/SDRHA
1, fiche 32, Français, signataire%20de%20l%27EDRHA%2FSDRHA
nom masculin et féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
EDRHA : Entente sur le développement des ressources humaines autochtones. 2, fiche 32, Français, - signataire%20de%20l%27EDRHA%2FSDRHA
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
SDRHA : Stratégie de développement des ressources humaines autochtones. 2, fiche 32, Français, - signataire%20de%20l%27EDRHA%2FSDRHA
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- signataire de l'Entente sur le développement des ressources humaines autochtones/Stratégie de développement des ressources humaines autochtones
- signataire de l'EDRHA et de la SDRHA
- signataire de l'EDRHA-SDRHA
- signataire de l'Entente sur le développement des ressources humaines autochtones et de la Stratégie de développement des ressources humaines autochtones
- signataire de l'Entente sur le développement des ressources humaines autochtones - Stratégie de développement des ressources humaines autochtones
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1999-07-07
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Education (General)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Education and Training Strategy
1, fiche 33, Anglais, Aboriginal%20Education%20and%20Training%20Strategy
correct, Ontario
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Under the Aboriginal Education and Training Strategy, the Ministry of Education and Training will continue to provide $6 million in annual funding to colleges, universities and Aboriginal learning institutions. This funding supports programs and services designed to help Aboriginal students stay in school and complete their education. Ontario Native Affairs Secretariat. 1, fiche 33, Anglais, - Aboriginal%20Education%20and%20Training%20Strategy
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Stratégie de formation et d'enseignement pour les Autochtones
1, fiche 33, Français, Strat%C3%A9gie%20de%20formation%20et%20d%27enseignement%20pour%20les%20Autochtones
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat des affaires autochtones de l'Ontario. Dans le cadre de la Stratégie de formation et d'enseignement pour les Autochtones, le ministère de l'Éducation et de la Formation continuera de verser 6 millions de dollars par année aux établissements d'enseignement autochtones, aux collèges et aux universités pour financer des programmes et services visant à aider les élèves autochtones à terminer leurs études. 1, fiche 33, Français, - Strat%C3%A9gie%20de%20formation%20et%20d%27enseignement%20pour%20les%20Autochtones
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1999-05-12
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Labour and Employment
- Aboriginal Law
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Career Strategy
1, fiche 34, Anglais, Aboriginal%20Career%20Strategy
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
In 1996, the Employment Equity Division of the Treasury Board Secretariat assessed the need for the design of an Aboriginal Career Strategy which would facilitate and support the lateral transfer/deployment, assignment and training/career counselling for Aboriginal employees across all occupational groups and levels in the National Capital Region (NCR) and other regions. 1, fiche 34, Anglais, - Aboriginal%20Career%20Strategy
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Travail et emploi
- Droit autochtone
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Stratégie concernant les carrières des Autochtones
1, fiche 34, Français, Strat%C3%A9gie%20concernant%20les%20carri%C3%A8res%20des%20Autochtones
correct, nom féminin, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
En 1996, la Division de l'équité en emploi du Secrétariat du Conseil du Trésor a évalué la nécessité de concevoir une Stratégie concernant les carrières des Autochtones qui faciliterait et appuierait les mutations latérales, le déploiement, l'affectation, la formation et l'orientation professionnelle des fonctionnaires autochtones dans tous les groupes professionnels et à tous les niveaux de la région de la capitale nationale (RCN) et d'autres régions. 1, fiche 34, Français, - Strat%C3%A9gie%20concernant%20les%20carri%C3%A8res%20des%20Autochtones
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1999-01-13
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Aboriginal Law
- The Pancreas
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Diabetes Strategy 1, fiche 35, Anglais, Aboriginal%20Diabetes%20Strategy
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Droit autochtone
- Pancréas
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Stratégie sur le diabète chez les Autochtones
1, fiche 35, Français, Strat%C3%A9gie%20sur%20le%20diab%C3%A8te%20chez%20les%20Autochtones
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
- SDA 1, fiche 35, Français, SDA
nom féminin
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1998-11-24
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Foreign Trade
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal International Business Strategy 1, fiche 36, Anglais, Aboriginal%20International%20Business%20Strategy
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Commerce extérieur
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Stratégie de développement du commerce autochtone international
1, fiche 36, Français, Strat%C3%A9gie%20de%20d%C3%A9veloppement%20du%20commerce%20autochtone%20international
nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Affaires étrangères. 2, fiche 36, Français, - Strat%C3%A9gie%20de%20d%C3%A9veloppement%20du%20commerce%20autochtone%20international
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1998-10-23
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- National Aboriginal Forestry Strategy
1, fiche 37, Anglais, National%20Aboriginal%20Forestry%20Strategy
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Stratégie nationale de foresterie autochtone
1, fiche 37, Français, Strat%C3%A9gie%20nationale%20de%20foresterie%20autochtone
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1998-10-22
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Aboriginal Law
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Background Paper for the Development of an Aboriginal Diabetes Strategy : Report of the Working Group 1, fiche 38, Anglais, Background%20Paper%20for%20the%20Development%20of%20an%20Aboriginal%20Diabetes%20Strategy%20%3A%20Report%20of%20the%20Working%20Group
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Droit autochtone
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Document de travail en vue de l'élaboration d'une stratégie concernant le diabète chez les Autochtones : Rapport du groupe de travail 1, fiche 38, Français, Document%20de%20travail%20en%20vue%20de%20l%27%C3%A9laboration%20d%27une%20strat%C3%A9gie%20concernant%20le%20diab%C3%A8te%20chez%20les%20Autochtones%20%3A%20Rapport%20du%20groupe%20de%20travail
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Direction générale des services médicaux - Santé Canada. 1, fiche 38, Français, - Document%20de%20travail%20en%20vue%20de%20l%27%C3%A9laboration%20d%27une%20strat%C3%A9gie%20concernant%20le%20diab%C3%A8te%20chez%20les%20Autochtones%20%3A%20Rapport%20du%20groupe%20de%20travail
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1998-10-20
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Aboriginal Law
- Foreign Trade
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal IBD Strategy 1, fiche 39, Anglais, Aboriginal%20IBD%20Strategy
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Droit autochtone
- Commerce extérieur
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Stratégie de DCI pour les autochtones
1, fiche 39, Français, Strat%C3%A9gie%20de%20DCI%20pour%20les%20autochtones
non officiel, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1998-02-24
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Economic Co-operation and Development
- Aboriginal Law
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Economic Development Partnership Strategy 1, fiche 40, Anglais, Aboriginal%20Economic%20Development%20Partnership%20Strategy
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Coopération et développement économiques
- Droit autochtone
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Stratégie de partenariat pour le développement économique des Autochtones
1, fiche 40, Français, Strat%C3%A9gie%20de%20partenariat%20pour%20le%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20des%20Autochtones
non officiel, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Les ministres Manley et Stewart doivent présenter un MC [mémoire au Cabinet] sur la question au début de 1998. 1, fiche 40, Français, - Strat%C3%A9gie%20de%20partenariat%20pour%20le%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20des%20Autochtones
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1997-10-27
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Charting a New Course-Canada's National Aboriginal Strategy 1, fiche 41, Anglais, Charting%20a%20New%20Course%2DCanada%27s%20National%20Aboriginal%20Strategy
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- Charting a New Course : Canada's National Aboriginal Strategy
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Droit autochtone
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Tracer une nouvelle voie - Stratégie nationale du Canada pour les Autochtones 1, fiche 41, Français, Tracer%20une%20nouvelle%20voie%20%2D%20Strat%C3%A9gie%20nationale%20du%20Canada%20pour%20les%20Autochtones
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Titre de la deuxième «présentation» du MAINC [ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien] au Comité du Cabinet chargé de l'union sociale. 1, fiche 41, Français, - Tracer%20une%20nouvelle%20voie%20%2D%20Strat%C3%A9gie%20nationale%20du%20Canada%20pour%20les%20Autochtones
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Source : Service de traduction des Affaires indiennes. 1, fiche 41, Français, - Tracer%20une%20nouvelle%20voie%20%2D%20Strat%C3%A9gie%20nationale%20du%20Canada%20pour%20les%20Autochtones
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- Tracer une nouvelle voie : Stratégie nationale du Canada pour les Autochtones
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1997-06-27
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Aboriginal Law
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Labour Market Strategy 1, fiche 42, Anglais, Aboriginal%20Labour%20Market%20Strategy
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Droit autochtone
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Stratégie relative au marché du travail pour les Autochtones
1, fiche 42, Français, Strat%C3%A9gie%20relative%20au%20march%C3%A9%20du%20travail%20pour%20les%20Autochtones
non officiel, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Calqué sur Programme relatif au marché du travail pour les Autochtones, un programme de DRHC (Développement des ressources humaines Canada). 1, fiche 42, Français, - Strat%C3%A9gie%20relative%20au%20march%C3%A9%20du%20travail%20pour%20les%20Autochtones
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1996-10-30
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Aboriginal Law
- Commercial Fishing
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Fisheries Strategy Renewal 1, fiche 43, Anglais, Aboriginal%20Fisheries%20Strategy%20Renewal
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Droit autochtone
- Pêche commerciale
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Renouvellement de la Stratégie sur les pêches autochtones
1, fiche 43, Français, Renouvellement%20de%20la%20Strat%C3%A9gie%20sur%20les%20p%C3%AAches%20autochtones
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1995-10-03
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Aboriginal Law
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Building a Future : A Component of the Canadian Aboriginal Economic Development Strategy
1, fiche 44, Anglais, Building%20a%20Future%20%3A%20A%20Component%20of%20the%20Canadian%20Aboriginal%20Economic%20Development%20Strategy
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Indian and Northern Affairs Canada 1, fiche 44, Anglais, - Building%20a%20Future%20%3A%20A%20Component%20of%20the%20Canadian%20Aboriginal%20Economic%20Development%20Strategy
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Information found in the database of the Ministerial Library of Indian and Northern Affairs Canada. 1, fiche 44, Anglais, - Building%20a%20Future%20%3A%20A%20Component%20of%20the%20Canadian%20Aboriginal%20Economic%20Development%20Strategy
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit autochtone
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Bâtir l'avenir : un volet de la Stratégie canadienne de développement économique des Autochtones
1, fiche 44, Français, B%C3%A2tir%20l%27avenir%20%3A%20un%20volet%20de%20la%20Strat%C3%A9gie%20canadienne%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20des%20Autochtones
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Renseignements trouvés dans la base de données de la bibliothèque ministérielle de Affaires indiennes et du Nord Canada. 1, fiche 44, Français, - B%C3%A2tir%20l%27avenir%20%3A%20un%20volet%20de%20la%20Strat%C3%A9gie%20canadienne%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20des%20Autochtones
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1995-04-01
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Canadian Aboriginal Economic Development Strategy Steering Committee-Manitoba 1, fiche 45, Anglais, Canadian%20Aboriginal%20Economic%20Development%20Strategy%20Steering%20Committee%2DManitoba
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Comité directeur - Manitoba - Stratégie canadienne de développement économique des Autochtones 1, fiche 45, Français, Comit%C3%A9%20directeur%20%2D%20Manitoba%20%2D%20Strat%C3%A9gie%20canadienne%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20des%20Autochtones
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1995-04-01
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Canadian Aboriginal Economic Development Strategy Management Group 1, fiche 46, Anglais, Canadian%20Aboriginal%20Economic%20Development%20Strategy%20Management%20Group
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Groupe de gestion de la Stratégie canadienne de développement économique des Autochtones 1, fiche 46, Français, Groupe%20de%20gestion%20de%20la%20Strat%C3%A9gie%20canadienne%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20des%20Autochtones
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1994-12-28
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Aboriginal Law
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- An Aboriginal Community Perspective of the Canadian Aboriginal Economic Development Strategy 1, fiche 47, Anglais, An%20Aboriginal%20Community%20Perspective%20of%20the%20Canadian%20Aboriginal%20Economic%20Development%20Strategy
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Droit autochtone
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Une vue communautaire et autochtone de la Stratégie canadienne de développement économique des autochtones 1, fiche 47, Français, Une%20vue%20communautaire%20et%20autochtone%20de%20la%20Strat%C3%A9gie%20canadienne%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20des%20autochtones
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1992-12-01
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Canadian Aboriginal Economic Development Strategy Board 1, fiche 48, Anglais, Canadian%20Aboriginal%20Economic%20Development%20Strategy%20Board
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Commission canadienne de développement économique des autochtones 1, fiche 48, Français, Commission%20canadienne%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20des%20autochtones
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Source : CEIC. 1, fiche 48, Français, - Commission%20canadienne%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20des%20autochtones
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


