TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ABORIGINAL TRAINING [31 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-03-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Youth Training Program 2004 1, fiche 1, Anglais, Aboriginal%20Youth%20Training%20Program%202004
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Aboriginal Youth Training Programme 2004
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Programme de formation des jeunes Autochtones de 2004
1, fiche 1, Français, Programme%20de%20formation%20des%20jeunes%20Autochtones%20de%202004
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-02-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Pre-Cadet Training Program
1, fiche 2, Anglais, Aboriginal%20Pre%2DCadet%20Training%20Program
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- APTP 1, fiche 2, Anglais, APTP
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Aboriginal Pre-Cadet Training Programme
- Aboriginal Precadet Training Program
- Aboriginal Precadet Training Programme
- Aboriginal Pre-Cadets Training Program
- Aboriginal Pre-Cadets Training Programme
- Aboriginal Precadets Training Program
- Aboriginal Precadets Training Programme
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme de formation des précadets autochtones
1, fiche 2, Français, Programme%20de%20formation%20des%20pr%C3%A9cadets%20autochtones
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- PFPA 1, fiche 2, Français, PFPA
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Bien qu'un cadet et un précadet aspirent tous deux à devenir policiers, le cadet a une formation de six mois à l'École de la GRC (Gendarmerie royale du Canada), alors que le précadet y passe trois semaines. 1, fiche 2, Français, - Programme%20de%20formation%20des%20pr%C3%A9cadets%20autochtones
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Programme de formation des pré-cadets autochtones
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-12-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Indigenous Sociology
- Labour and Employment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Indigenous Skills and Employment Training Program
1, fiche 3, Anglais, Indigenous%20Skills%20and%20Employment%20Training%20Program
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- ISET Program 2, fiche 3, Anglais, ISET%20Program
correct
- Aboriginal Skills and Employment Training Strategy 3, fiche 3, Anglais, Aboriginal%20Skills%20and%20Employment%20Training%20%20Strategy
ancienne désignation, correct
- ASETS 4, fiche 3, Anglais, ASETS
ancienne désignation, correct
- ASETS 4, fiche 3, Anglais, ASETS
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Indigenous Skills and Employment Training (ISET) Program is designed to help Indigenous people improve their skills and find employment. In 2016 and 2017, [Employment and Social Development Canada] engaged with key Indigenous partners and organizations across the country to review and renew the Aboriginal Skills and Employment Training Strategy (ASETS). The ISET Program is a result of these engagements. 2, fiche 3, Anglais, - Indigenous%20Skills%20and%20Employment%20Training%20Program
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Employment and Social Development Canada. 5, fiche 3, Anglais, - Indigenous%20Skills%20and%20Employment%20Training%20Program
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Indigenous Skills and Employment Training Programme
- ISET Programme
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sociologie des Autochtones
- Travail et emploi
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Programme de formation pour les compétences et l'emploi destiné aux Autochtones
1, fiche 3, Français, Programme%20de%20formation%20pour%20les%20comp%C3%A9tences%20et%20l%27emploi%20destin%C3%A9%20aux%20Autochtones
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Stratégie de formation pour les compétences et l'emploi destinée aux Autochtones 2, fiche 3, Français, Strat%C3%A9gie%20de%20formation%20pour%20les%20comp%C3%A9tences%20et%20l%27emploi%20destin%C3%A9e%20aux%20Autochtones
ancienne désignation, correct, nom féminin
- SFCEA 3, fiche 3, Français, SFCEA
ancienne désignation, correct, nom féminin
- SFCEA 3, fiche 3, Français, SFCEA
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le Programme de formation pour les compétences et l'emploi destiné aux Autochtones est conçu pour aider les peuples autochtones à améliorer leurs compétences et à trouver un emploi. En 2016 et 2017 [le ministère d'Emploi et Développement social Canada a] collaboré avec des partenaires et des organismes autochtones clés partout au pays pour examiner et renouveler la Stratégie de formation pour les compétences et l'emploi des Autochtones (SFCEA). Le Programme de formation est le résultat de ces engagements. 4, fiche 3, Français, - Programme%20de%20formation%20pour%20les%20comp%C3%A9tences%20et%20l%27emploi%20destin%C3%A9%20aux%20Autochtones
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Emploi et Développement social Canada. 5, fiche 3, Français, - Programme%20de%20formation%20pour%20les%20comp%C3%A9tences%20et%20l%27emploi%20destin%C3%A9%20aux%20Autochtones
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Sociología indígena
- Trabajo y empleo
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Estrategia de capacitación para las competencias y el empleo de los aborígenes
1, fiche 3, Espagnol, Estrategia%20de%20capacitaci%C3%B3n%20para%20las%20competencias%20y%20el%20empleo%20de%20los%20abor%C3%ADgenes
proposition, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2019-01-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Perceptions 1, fiche 4, Anglais, Aboriginal%20Perceptions
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal Perceptions Course 1, fiche 4, Anglais, Aboriginal%20Perceptions%20Course
- Aboriginal Perceptions Training 1, fiche 4, Anglais, Aboriginal%20Perceptions%20Training
- Aboriginal Perceptions Training Course 1, fiche 4, Anglais, Aboriginal%20Perceptions%20Training%20%20Course
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Course developed by the Royal Canadian Mounted Police in consultation with the Aboriginal Justice Learning Network of the Department of Justice. 1, fiche 4, Anglais, - Aboriginal%20Perceptions
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Perceptions autochtones 1, fiche 4, Français, Perceptions%20autochtones
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Cours sur les perceptions autochtones 1, fiche 4, Français, Cours%20sur%20les%20perceptions%20autochtones
nom masculin
- Formation aux perceptions autochtones 1, fiche 4, Français, Formation%20aux%20perceptions%20autochtones
- Cours de formation aux perceptions autochtones 1, fiche 4, Français, Cours%20de%20formation%20aux%20perceptions%20autochtones
nom masculin
- Formation sur les perceptions autochtones 1, fiche 4, Français, Formation%20sur%20les%20perceptions%20autochtones
à éviter, voir observation
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Cours élaboré par la Gendarmerie royale du Canada en collaboration avec le Réseau de la justice autochtone du ministère de la Justice. 1, fiche 4, Français, - Perceptions%20autochtones
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Formation sur les perceptions autochtones : appellation à éviter, car le terme «formation» se construit plutôt généralement avec la préposition «à». 1, fiche 4, Français, - Perceptions%20autochtones
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2019-01-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Policing training proposal 1, fiche 5, Anglais, Aboriginal%20Policing%20training%20proposal
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- projet de formation de la Police des Autochtones
1, fiche 5, Français, projet%20de%20formation%20de%20la%20Police%20des%20Autochtones
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2018-10-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Youth Training Program
1, fiche 6, Anglais, Aboriginal%20Youth%20Training%20Program
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- RCMP Aboriginal Youth Training Program 1, fiche 6, Anglais, RCMP%20Aboriginal%20Youth%20Training%20%20Program
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
RCMP: Royal Canadian Mounted Police. 1, fiche 6, Anglais, - Aboriginal%20Youth%20Training%20Program
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Aboriginal Youth Training Programme
- RCMP Aboriginal Youth Training Programme
- Royal Canadian Mounted Police Aboriginal Youth Training Program
- Royal Canadian Mounted Police Aboriginal Youth Training Programme
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Programme de formation des jeunes Autochtones
1, fiche 6, Français, Programme%20de%20formation%20des%20jeunes%20Autochtones
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Programme de formation des jeunes Autochtones de la GRC 1, fiche 6, Français, Programme%20de%20formation%20des%20jeunes%20Autochtones%20de%20la%20GRC
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
GRC : Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 6, Français, - Programme%20de%20formation%20des%20jeunes%20Autochtones
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Programme de formation des jeunes Autochtones de la Gendarmerie royale du Canada
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-02-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Labour and Employment
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Pathways to Success
1, fiche 7, Anglais, Pathways%20to%20Success
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Pathways to Success-Aboriginal Employment and Training Strategy 1, fiche 7, Anglais, Pathways%20to%20Success%2DAboriginal%20Employment%20and%20Training%20%20Strategy
correct, Canada
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
In 1990, a new Aboriginal Employment and Training Strategy called "Pathways to Success" was established. It is a partnership between aboriginal groups and the former Employment and Immigration Canada, now named Human Resources Development Canada. It guarantees that aboriginal human resource development activities are delivered, managed and controlled by aboriginal people. Central to the strategy are local, regional and national aboriginal management boards, through which aboriginal people are in the forefront of policy decisions regarding the development of a trained aboriginal labour force for participation in unique aboriginal labour markets and in broader Canadian labour market. 2, fiche 7, Anglais, - Pathways%20to%20Success
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Aboriginal Employment and Training Strategy
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Travail et emploi
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Les chemins de la réussite
1, fiche 7, Français, Les%20chemins%20de%20la%20r%C3%A9ussite
correct, nom masculin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Les chemins de la réussite : stratégie de l'emploi et de la formation des autochtones 1, fiche 7, Français, Les%20chemins%20de%20la%20r%C3%A9ussite%20%3A%20strat%C3%A9gie%20de%20l%27emploi%20et%20de%20la%20formation%20des%20autochtones
correct, nom masculin, Canada
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
En 1990, une nouvelle stratégie pour l'emploi et la formation des autochtones, baptisée «Les chemins de la réussite», a été mise en œuvre. Il s'agit d'un partenariat entre les groupes autochtones et l'ancien ministère Emploi et Immigration Canada maintenant appelé Développement des ressources humaines Canada. La Stratégie vise à garantir que les activités de développement des ressources humaines applicables aux autochtones sont exécutées, gérées et contrôlées par les premières nations. Les comités de gestion autochtones établis aux niveaux local, régional et national jouent un rôle de premier plan dans les décisions stratégiques prises en vue de la création d'une population active formée pour répondre aux exigences propres aux marchés du travail autochtones et à celles du marché du travail canadien dans son ensemble. 2, fiche 7, Français, - Les%20chemins%20de%20la%20r%C3%A9ussite
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Stratégie de l'emploi et de la formation des autochtones
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Educational Institutions
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal postsecondary training institute
1, fiche 8, Anglais, Aboriginal%20postsecondary%20training%20institute
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Établissements d'enseignement
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- établissement autochtone de formation postsecondaire
1, fiche 8, Français, %C3%A9tablissement%20autochtone%20de%20formation%20postsecondaire
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Conference Titles
- Administration (Indigenous Peoples)
- Labour and Employment
- Training of Personnel
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Tools for the Future : Conference for Aboriginal Employment and Training Service Providers 1, fiche 9, Anglais, Tools%20for%20the%20Future%20%3A%20Conference%20for%20Aboriginal%20Employment%20and%20Training%20Service%20Providers
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Tools for the Future
- Conference for Aboriginal Employment and Training Service Providers
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Administration (Peuples Autochtones)
- Travail et emploi
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Des outils pour l'avenir : conférence à l'intention des fournisseurs de services d'emploi et de formation des Autochtones 1, fiche 9, Français, Des%20outils%20pour%20l%27avenir%20%3A%20conf%C3%A9rence%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20fournisseurs%20de%20services%20d%27emploi%20et%20de%20formation%20des%20Autochtones
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Conférence organisée par le Conseil des affaires autochtones; s'est tenue du 12 au 14 mars 1998 à Montréal. 1, fiche 9, Français, - Des%20outils%20pour%20l%27avenir%20%3A%20conf%C3%A9rence%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20fournisseurs%20de%20services%20d%27emploi%20et%20de%20formation%20des%20Autochtones
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Des outils pour l'avenir
- conférence à l'intention des fournisseurs de services d'emploi et de formation des Autochtones
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-07-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Training of Personnel
- Aboriginal Law
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Training in Partnership Program for Aboriginal Employees 1, fiche 10, Anglais, Training%20in%20Partnership%20Program%20for%20Aboriginal%20Employees
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Training in Partnership Program 2, fiche 10, Anglais, Training%20in%20Partnership%20Program
- Training in Partnership Project 2, fiche 10, Anglais, Training%20in%20Partnership%20Project
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Source: National Training Unit, Parks Canada. 2, fiche 10, Anglais, - Training%20in%20Partnership%20Program%20for%20Aboriginal%20Employees
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Droit autochtone
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Programme Partenaires pour la formation destiné aux employés autochtones
1, fiche 10, Français, Programme%20Partenaires%20pour%20la%20formation%20destin%C3%A9%20aux%20employ%C3%A9s%20autochtones
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Programme Partenaires pour la formation 2, fiche 10, Français, Programme%20Partenaires%20pour%20la%20formation
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Service des gardiens de parc, Parcs Canada. 1, fiche 10, Français, - Programme%20Partenaires%20pour%20la%20formation%20destin%C3%A9%20aux%20employ%C3%A9s%20autochtones
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Source : Service de traduction, Québec. 1, fiche 10, Français, - Programme%20Partenaires%20pour%20la%20formation%20destin%C3%A9%20aux%20employ%C3%A9s%20autochtones
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-07-02
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Administration (Indigenous Peoples)
- Education (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- National Aboriginal Head Start Training Workshop 1, fiche 11, Anglais, National%20Aboriginal%20Head%20Start%20Training%20Workshop
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Administration (Peuples Autochtones)
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Atelier national de formation du Programme d'aide préscolaire aux enfants autochtones
1, fiche 11, Français, Atelier%20national%20de%20formation%20du%20Programme%20d%27aide%20pr%C3%A9scolaire%20aux%20enfants%20autochtones
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-06-27
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Training of Personnel
- Labour and Employment
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Kagita Mikam Aboriginal Training Services
1, fiche 12, Anglais, Kagita%20Mikam%20Aboriginal%20Training%20Services
correct, Ontario
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Kagita Mikam was established to provide a cooperative working relationship with all Aboriginal First Nations, organizations and associations within the service catchment area. This cooperative working relationship will ensure that the employment and training needs of the aboriginal people in the area will be addressed. Kagita Mikam is attempting to increase the skill level of aboriginal people fo find permanent employment. 1, fiche 12, Anglais, - Kagita%20Mikam%20Aboriginal%20Training%20Services
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Travail et emploi
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Kagita Mikam Aboriginal Training Services
1, fiche 12, Français, Kagita%20Mikam%20Aboriginal%20Training%20Services
correct, Ontario
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-12-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Aboriginal Law
- Special Education
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Training Program in Museum Practices
1, fiche 13, Anglais, Aboriginal%20Training%20Program%20in%20Museum%20Practices
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The goal of the Aboriginal Training Program in Museum Practices at the Canadian Museum of Civilization Corporation is to offer First Nations, Métis, and Inuit participants professional and technical training. The Program operates from September to April of each year, with a two week break for the holiday season. The objective is to offer practical experience for Aboriginal people who would like to broaden their knowledge and skills in various aspects of museum work. 1, fiche 13, Anglais, - Aboriginal%20Training%20Program%20in%20Museum%20Practices
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
- Éducation spéciale
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Programme de formation en pratiques muséales destiné aux Autochtones
1, fiche 13, Français, Programme%20de%20formation%20en%20pratiques%20mus%C3%A9ales%20destin%C3%A9%20aux%20Autochtones
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le Programme de formation en pratiques muséales destiné aux Autochtones de la Société du Musée canadien des civilisations propose aux stagiaires des Premières nations, aux Métis et aux Inuits une formation professionnelle et technique. Il est offert à chaque année, de septembre à avril, et prévoit deux semaines de relâche durant la période des fêtes. L'objectif est d'offrir l’expérience pratique aux Autochtones qui voudraient élargir leurs connaissances et leurs compétences dans les divers aspects du milieu muséal. 1, fiche 13, Français, - Programme%20de%20formation%20en%20pratiques%20mus%C3%A9ales%20destin%C3%A9%20aux%20Autochtones
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2005-01-26
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Aboriginal Law
- Forestry Operations
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Forestry Training and Employment Review(AFTER) : final report, phase 1
1, fiche 14, Anglais, Aboriginal%20Forestry%20Training%20and%20Employment%20Review%28AFTER%29%20%3A%20final%20report%2C%20phase%201
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Published by the National Aboriginal Forestry Association in 1993. 1, fiche 14, Anglais, - Aboriginal%20Forestry%20Training%20and%20Employment%20Review%28AFTER%29%20%3A%20final%20report%2C%20phase%201
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Aboriginal Forestry Training and Employment Review
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Droit autochtone
- Exploitation forestière
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Étude de la formation et de l'emploi des Autochtones en foresterie (EEAF) : rapport définitif, phase 1
1, fiche 14, Français, %C3%89tude%20de%20la%20formation%20et%20de%20l%27emploi%20des%20Autochtones%20en%20foresterie%20%28EEAF%29%20%3A%20rapport%20d%C3%A9finitif%2C%20phase%201
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Publié par l'Association autochtone nationale de foresterie en 1993. 1, fiche 14, Français, - %C3%89tude%20de%20la%20formation%20et%20de%20l%27emploi%20des%20Autochtones%20en%20foresterie%20%28EEAF%29%20%3A%20rapport%20d%C3%A9finitif%2C%20phase%201
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Étude de la formation et de l'emploi des Autochtones en foresterie
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2005-01-24
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Intergovernmental Committee on Training
1, fiche 15, Anglais, Aboriginal%20Intergovernmental%20Committee%20on%20Training
correct, Ontario
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- AICOT 1, fiche 15, Anglais, AICOT
correct, Ontario
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Droit autochtone
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Comité intergouvernemental autochtone sur la formation
1, fiche 15, Français, Comit%C3%A9%20intergouvernemental%20autochtone%20sur%20la%20formation
nom masculin, Ontario
Fiche 15, Les abréviations, Français
- CIAF 1, fiche 15, Français, CIAF
nom masculin, Ontario
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2005-01-20
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Urban Housing
- Aboriginal Law
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- A review of training and delivery options concerning aboriginal housing
1, fiche 16, Anglais, A%20review%20of%20training%20and%20delivery%20options%20concerning%20aboriginal%20housing
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Canada Mortgage and Housing Corporation, Research highlights; socio-economic series, Ottawa, 2004. 1, fiche 16, Anglais, - A%20review%20of%20training%20and%20delivery%20options%20concerning%20aboriginal%20housing
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Droit autochtone
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Examen des options pour la formation des autochtones dans le domaine de l'habitation
1, fiche 16, Français, Examen%20des%20options%20pour%20la%20formation%20des%20autochtones%20dans%20le%20domaine%20de%20l%27habitation
correct, nom masculin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Société canadienne d'hypothèques et de logement, Le point en recherche; série socio-économique, Ottawa, 2004. 1, fiche 16, Français, - Examen%20des%20options%20pour%20la%20formation%20des%20autochtones%20dans%20le%20domaine%20de%20l%27habitation
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2004-12-08
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Tourism (General)
- Aboriginal Law
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- An Ecotourism Pre-Employment and Training Initiative for Aboriginal Youth in Saskatchewan
1, fiche 17, Anglais, An%20Ecotourism%20Pre%2DEmployment%20and%20Training%20Initiative%20for%20Aboriginal%20Youth%20in%20Saskatchewan
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Canadian Rural Partnership (CRP) Pilot Project - 1998-1999, lead federal partner (Human Resources Development Canada), Saskatchewan. 1, fiche 17, Anglais, - An%20Ecotourism%20Pre%2DEmployment%20and%20Training%20Initiative%20for%20Aboriginal%20Youth%20in%20Saskatchewan
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Tourisme (Généralités)
- Droit autochtone
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Projet de formation et de pré-emploi en écotourisme pour les jeunes Autochtones de la Saskatchewan
1, fiche 17, Français, Projet%20de%20formation%20et%20de%20pr%C3%A9%2Demploi%20en%20%C3%A9cotourisme%20pour%20les%20jeunes%20Autochtones%20de%20la%20Saskatchewan
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Projet pilote du Partenariat rural canadien (PRC) - 1998-1999, principal partenaire fédéral (Développement des ressources humaines Canada), Saskatchewan. 1, fiche 17, Français, - Projet%20de%20formation%20et%20de%20pr%C3%A9%2Demploi%20en%20%C3%A9cotourisme%20pour%20les%20jeunes%20Autochtones%20de%20la%20Saskatchewan
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Le mot «pré-emploi» contenu dans cette appellation devrait s'écrire «préemploi». En français, les mots composés avec le préfixe «pré» s'écrivent en un mot et ne sont jamais suivis du trait d'union, même devant une voyelle. Le mot «pré-salé» est une exception. 2, fiche 17, Français, - Projet%20de%20formation%20et%20de%20pr%C3%A9%2Demploi%20en%20%C3%A9cotourisme%20pour%20les%20jeunes%20Autochtones%20de%20la%20Saskatchewan
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Projet de formation et de préemploi en écotourisme pour les jeunes Autochtones de la Saskatchewan
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2004-11-09
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Aboriginal Law
- Labour and Employment
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Summer Student Employment Training Program
1, fiche 18, Anglais, Aboriginal%20Summer%20Student%20Employment%20Training%20Program
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- ASSET 1, fiche 18, Anglais, ASSET
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
This project established a decentralized inventory of Aboriginal people for Citizenship and Immigration Canada to use for staffing summer, term and casual positions. The project also helped departmental employees become more aware of Aboriginal culture, and increased the interest of Aboriginal people in Citizenship and Immigration as an "employer of choice." The summer-student project was part of the Public Service Commission's Federal Student Work Experience Program (FSWEP). 1, fiche 18, Anglais, - Aboriginal%20Summer%20Student%20Employment%20Training%20Program
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
- Travail et emploi
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Programme de formation d'emploi d'été pour étudiants(e) autochtones
1, fiche 18, Français, Programme%20de%20formation%20d%27emploi%20d%27%C3%A9t%C3%A9%20pour%20%C3%A9tudiants%28e%29%20autochtones
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- PFEééA 2, fiche 18, Français, PFE%C3%A9%C3%A9A
correct, nom masculin
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Ce projet a servi à établir un répertoire décentralisé d'Autochtones auxquels Citoyenneté et Immigration Canada peut faire appel pour doter des emplois d'été, des postes de durée déterminée et des postes temporaires. Il a en outre sensibilisé les employés du ministère à la culture autochtone en plus d'accroître l'intérêt des Autochtones envers le ministère comme «employeur préféré». Ce projet d'emplois d'été faisait partie du Programme fédéral d'expérience du travail pour étudiants (PFETÉ), de la Commission de la fonction publique. 1, fiche 18, Français, - Programme%20de%20formation%20d%27emploi%20d%27%C3%A9t%C3%A9%20pour%20%C3%A9tudiants%28e%29%20autochtones
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Formation d'emploi d'été pour étudiants et étudiante autochtones
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2003-04-04
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Education (General)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Education and Training Framework
1, fiche 19, Anglais, Aboriginal%20Education%20and%20Training%20Framework
correct, Manitoba
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- AETF 1, fiche 19, Anglais, AETF
correct, Manitoba
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- AET Framework 1, fiche 19, Anglais, AET%20Framework
correct, Manitoba
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Manitoba Government. 1, fiche 19, Anglais, - Aboriginal%20Education%20and%20Training%20Framework
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Aboriginal Professional Education and Training Framework
- Aboriginal Occupational Education and Training Framework
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Cadre pour l'éducation et la formation professionnelle des Autochtones
1, fiche 19, Français, Cadre%20pour%20l%27%C3%A9ducation%20et%20la%20formation%20professionnelle%20des%20Autochtones
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 19, Les abréviations, Français
- CEFA 1, fiche 19, Français, CEFA
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- CEFPA
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-12-18
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Social Organization
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Training Needs Assessment System for Community and Aboriginal Governments
1, fiche 20, Anglais, Training%20Needs%20Assessment%20System%20for%20Community%20and%20Aboriginal%20Governments
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Canadian Rural Partnership, Pilot Projects 2000-2001. Northwest Territories. The NWT Association of Municipalities will hold training workshops in the Sahtu, Deh Cho, North Slave, South Slave and Beaufort Delta regions to help northern governments develop an accurate assessment of their current human resource capacity and their training needs. 1, fiche 20, Anglais, - Training%20Needs%20Assessment%20System%20for%20Community%20and%20Aboriginal%20Governments
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Organisation sociale
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Système d'évaluation des besoins en formation pour les administrations communautaires et autochtones
1, fiche 20, Français, Syst%C3%A8me%20d%27%C3%A9valuation%20des%20besoins%20en%20formation%20pour%20les%20administrations%20communautaires%20et%20autochtones
correct, nom masculin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Projets pilotes 2000-2001 du Partenariat rural canadien. Territoires du Nord-Ouest. L'association des municipalités des Territoires du Nord-Ouest organisera des ateliers de formation dans les régions de Sahtu, Deh Cho, North Slave, South Slave et Beaufort Delta pour aider les administrations du Nord à faire une évaluation précise de leurs capacités actuelles et de leurs besoins en formation dans le domaine des ressources humaines. 1, fiche 20, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27%C3%A9valuation%20des%20besoins%20en%20formation%20pour%20les%20administrations%20communautaires%20et%20autochtones
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1999-07-07
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Education (General)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Education and Training Strategy
1, fiche 21, Anglais, Aboriginal%20Education%20and%20Training%20Strategy
correct, Ontario
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Under the Aboriginal Education and Training Strategy, the Ministry of Education and Training will continue to provide $6 million in annual funding to colleges, universities and Aboriginal learning institutions. This funding supports programs and services designed to help Aboriginal students stay in school and complete their education. Ontario Native Affairs Secretariat. 1, fiche 21, Anglais, - Aboriginal%20Education%20and%20Training%20Strategy
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Stratégie de formation et d'enseignement pour les Autochtones
1, fiche 21, Français, Strat%C3%A9gie%20de%20formation%20et%20d%27enseignement%20pour%20les%20Autochtones
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat des affaires autochtones de l'Ontario. Dans le cadre de la Stratégie de formation et d'enseignement pour les Autochtones, le ministère de l'Éducation et de la Formation continuera de verser 6 millions de dollars par année aux établissements d'enseignement autochtones, aux collèges et aux universités pour financer des programmes et services visant à aider les élèves autochtones à terminer leurs études. 1, fiche 21, Français, - Strat%C3%A9gie%20de%20formation%20et%20d%27enseignement%20pour%20les%20Autochtones
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1997-08-01
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Training of Personnel
- Customs and Excise
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Awareness Training for Customs Inspectors 1, fiche 22, Anglais, Aboriginal%20Awareness%20Training%20for%20Customs%20Inspectors
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Douanes et accise
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Formation en sensibilisation culturelle pour les inspecteurs des douanes
1, fiche 22, Français, Formation%20en%20sensibilisation%20culturelle%20pour%20les%20inspecteurs%20des%20douanes
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Revenu Canada. 1, fiche 22, Français, - Formation%20en%20sensibilisation%20culturelle%20pour%20les%20inspecteurs%20des%20douanes
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
- Training of Personnel
- Commercial Fishing
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- DFO/Aboriginal Training Committee 1, fiche 23, Anglais, DFO%2FAboriginal%20Training%20Committee
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- DFO and Aboriginal Training Committee
- Department of Fisheries and Oceans and Aboriginal Training Committee
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
- Perfectionnement et formation du personnel
- Pêche commerciale
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Comité de formation MPO/autochtones
1, fiche 23, Français, Comit%C3%A9%20de%20formation%20MPO%2Fautochtones
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Comité de formation du ministère des Pêches et des Océans et des autochtones
- Comité de formation MPO et des autochtones
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1996-11-01
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- National Aboriginal Forestry Training and Review Committee
1, fiche 24, Anglais, National%20Aboriginal%20Forestry%20Training%20and%20Review%20Committee
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The National Aboriginal Forestry Training and Review Committee was established in 1993 to increase the participation of Aboriginal people in the forestry industry. As a first step, the committee looked at the level of participation in the industry. At present, the committee is working with specific educational institutions to encourage Aboriginal people to take training programs in the forestry industry. It is also working with the institutions to modify existing programs to include an Aboriginal component. The third phase of this agreement began in November 1995 and will run to March 31, 1997. 1, fiche 24, Anglais, - National%20Aboriginal%20Forestry%20Training%20and%20Review%20Committee
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Comité national d'étude de la formation et de l'emploi des Autochtones en foresterie autochtone
1, fiche 24, Français, Comit%C3%A9%20national%20d%27%C3%A9tude%20de%20la%20formation%20et%20de%20l%27emploi%20des%20Autochtones%20en%20foresterie%20autochtone
correct, nom masculin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Créé en 1993, le Comité national d'étude de la formation et de l'emploi des Autochtones en foresterie autochtone a pour but d'accroître la participation des peuples autochtones à l'industrie forestière. Le Comité a d'abord étudié le niveau de participation à l'industrie. Maintenant, il travaille avec certains établissements d'enseignement en vue d'encourager les Autochtones à suivre des programmes de formation liés à l'industrie forestière. Le Comité travaille également avec ces établissements à modifier les programmes actuels afin d'y inclure une composante autochtone. La troisième phase de l'entente a commencé en novembre 1995 et se poursuivra jusqu'au 31 mars 1997. 1, fiche 24, Français, - Comit%C3%A9%20national%20d%27%C3%A9tude%20de%20la%20formation%20et%20de%20l%27emploi%20des%20Autochtones%20en%20foresterie%20autochtone
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1996-09-13
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Intergovernmental Programs
- Aboriginal Law
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Youth Training Program
1, fiche 25, Anglais, Aboriginal%20Youth%20Training%20Program
correct, Canada, Saskatchewan
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- AYTP 1, fiche 25, Anglais, AYTP
correct, Canada, Saskatchewan
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Program launched in 1993 as a joint venture between the Federation of Saskatchewan Indian Nations (FSIN) and the RCMP. The AYTP identifies candidates who are suited for a career in the RCMP and also provides an opportunity for candidates to experience life as a Peace Officer. Source: First Nations Policing Update, January 1996, No. 1, p. 7. 1, fiche 25, Anglais, - Aboriginal%20Youth%20Training%20Program
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de programmes intergouvernementaux
- Droit autochtone
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Programme de formation des jeunes Autochtones
1, fiche 25, Français, Programme%20de%20formation%20des%20jeunes%20Autochtones
correct, nom masculin, Canada, Saskatchewan
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Lancement en 1993, à titre de projet parrainé conjointement par la Fédération des nations indiennes de la Saskatchewan (FNIS) et la GRC. Le programme identifie les candidats qui sont aptes à poursuivre une carrière dans la GRC et leur donne une expérience pratique de la vie d'un agent de la paix. Source : Police des Premières nations : mise à jour, Janvier 1996, n° 1, p. 7. 1, fiche 25, Français, - Programme%20de%20formation%20des%20jeunes%20Autochtones
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- PFJA
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1996-07-25
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Forestry and Forestry Training Committee
1, fiche 26, Anglais, Aboriginal%20Forestry%20and%20Forestry%20Training%20Committee
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Natural Resources Canada. 1, fiche 26, Anglais, - Aboriginal%20Forestry%20and%20Forestry%20Training%20Committee
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Comité d'examen sur la foresterie et la formation en foresterie sur les terres autochtones
1, fiche 26, Français, Comit%C3%A9%20d%27examen%20sur%20la%20foresterie%20et%20la%20formation%20en%20foresterie%20sur%20les%20terres%20autochtones
correct, nom masculin, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Ressources naturelles Canada. 1, fiche 26, Français, - Comit%C3%A9%20d%27examen%20sur%20la%20foresterie%20et%20la%20formation%20en%20foresterie%20sur%20les%20terres%20autochtones
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1996-03-11
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- National Aboriginal Management Board
1, fiche 27, Anglais, National%20Aboriginal%20Management%20Board
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- NAMB 2, fiche 27, Anglais, NAMB
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal Employment and Training Working Group 3, fiche 27, Anglais, Aboriginal%20Employment%20and%20Training%20Working%20Group
ancienne désignation, correct
- AETWG 4, fiche 27, Anglais, AETWG
ancienne désignation, correct
- AETWG 4, fiche 27, Anglais, AETWG
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Commission nationale de gestion autochtone
1, fiche 27, Français, Commission%20nationale%20de%20gestion%20autochtone
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- CNGA 2, fiche 27, Français, CNGA
correct, nom féminin
Fiche 27, Les synonymes, Français
- Groupe de travail sur l'emploi et la formation des autochtones 3, fiche 27, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27emploi%20et%20la%20formation%20des%20autochtones
ancienne désignation, correct, nom masculin
- GTEFA 4, fiche 27, Français, GTEFA
ancienne désignation, correct, nom masculin
- GTEFA 4, fiche 27, Français, GTEFA
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Commission autochtone de gestion nationale
- CAGN
- Comité de gestion autochtone national
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1995-03-28
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Labour and Employment
- Aboriginal Law
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Concept for Aboriginal Training Program 1, fiche 28, Anglais, Concept%20for%20Aboriginal%20Training%20Program
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Concept for Aboriginal Training Programme
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Travail et emploi
- Droit autochtone
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Principes d'un programme de formation des autochtones 1, fiche 28, Français, Principes%20d%27un%20programme%20de%20formation%20des%20autochtones
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Document de travail préparé par la Commission royale sur les peuples autochtones. 1, fiche 28, Français, - Principes%20d%27un%20programme%20de%20formation%20des%20autochtones
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1994-05-28
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Labour and Employment
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- National Police Training Program for Aboriginal Students 1, fiche 29, Anglais, National%20Police%20Training%20Program%20for%20Aboriginal%20Students
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Travail et emploi
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Programme national de formation policière pour les étudiants autochtones 1, fiche 29, Français, Programme%20national%20de%20formation%20polici%C3%A8re%20pour%20les%20%C3%A9tudiants%20autochtones
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Activité spéciale dans le cadre de la composante Initiatives Jeunesse du programme Amélioration de l'employabilité 1, fiche 29, Français, - Programme%20national%20de%20formation%20polici%C3%A8re%20pour%20les%20%C3%A9tudiants%20autochtones
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1994-02-01
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Aboriginal Law
- Commercial Fishing
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Fisheries Training Committee 1, fiche 30, Anglais, Aboriginal%20Fisheries%20Training%20Committee
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Droit autochtone
- Pêche commerciale
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Comité de formation des Autochtones
1, fiche 30, Français, Comit%C3%A9%20de%20formation%20des%20Autochtones
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1992-12-31
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Archaeology
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Training 1, fiche 31, Anglais, Aboriginal%20Training
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Archéologie
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Formation des autochtones 1, fiche 31, Français, Formation%20des%20autochtones
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
volet du Programme d'accès à l'archéologie 1, fiche 31, Français, - Formation%20des%20autochtones
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Source : feuillet d'information sur le Programme, 1992 1, fiche 31, Français, - Formation%20des%20autochtones
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


