TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ABOVE MENTIONED [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-03-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- referred to above 1, fiche 1, Anglais, referred%20to%20above
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- above mentioned 2, fiche 1, Anglais, above%20mentioned
proposition
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mentionné en référence 1, fiche 1, Français, mentionn%C3%A9%20en%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- cité en référence 2, fiche 1, Français, cit%C3%A9%20en%20r%C3%A9f%C3%A9rence
- rappelé ci-dessus 2, fiche 1, Français, rappel%C3%A9%20ci%2Ddessus
- mentionné en titre 3, fiche 1, Français, mentionn%C3%A9%20en%20titre
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- lo supradicho
1, fiche 1, Espagnol, lo%20supradicho
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- lo antedicho 1, fiche 1, Espagnol, lo%20antedicho
correct
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1986-06-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- subject to the safeguard above mentioned 1, fiche 2, Anglais, subject%20to%20the%20safeguard%20above%20mentioned
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sous réserves des garanties prévues plus haut 1, fiche 2, Français, sous%20r%C3%A9serves%20des%20garanties%20pr%C3%A9vues%20plus%20haut
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-05-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- just mentioned above 1, fiche 3, Anglais, just%20mentioned%20above
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 3, La vedette principale, Français
- à l'instant souligné 1, fiche 3, Français, %C3%A0%20l%27instant%20soulign%C3%A9
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- mentioned, just above 1, fiche 4, Anglais, mentioned%2C%20just%20above
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- à l'instant souligné 1, fiche 4, Français, %C3%A0%20l%27instant%20soulign%C3%A9
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- above mentioned sum 1, fiche 5, Anglais, above%20mentioned%20sum
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- above mentioned amount 1, fiche 5, Anglais, above%20mentioned%20%20amount
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 5, La vedette principale, Français
- somme précitée
1, fiche 5, Français, somme%20pr%C3%A9cit%C3%A9e
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


