TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ABOVE-GROUND LOW-LEVEL WASTE STORAGE BUILDING [1 fiche]

Fiche 1 1996-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Waste Management
  • Nuclear Waste Materials
CONT

Low-Level Storage Building - This is an aboveground building for storage of LLW with fields less than 10 mSv/h. It consists of a prefabricated concrete superstructure on a poured concrete foundation and can store about 6600 m3 of packaged waste. The waste packages are stackable and their loading is accomplished with a forklift vehicle.

CONT

Table 13. Waste storage facilities at BNPD. Location: Site 1. Facility Description: ... Above-ground low-level waste storage buildings. ... Waste Characteristics: Reactor maintenance wastes....

Français

Domaine(s)
  • Gestion des déchets
  • Déchets nucléaires
OBS

Le «above ground storage building» peut être rendu, en français, tout simplement par «entrepôt», terme difficilement applicable à une installation souterraine. Voir la justification qui suit.

OBS

L'entreposage des déchets conditionnés s'effectue à EDS. EDS est composé : - d'une aire de déchets technologiques destinée à stocker les coques non irradiantes de déchets issus de zones II et III, - de l'entrepôt de déchets technologiques destiné à stocker les coques irradiantes de déchets issus de zone IV, - de l'entrepôt de déchets de cisaillage destiné à stocker les fûts de déchets issus de T1 et R1.

OBS

On trouve «site de stockage de surface» (Q2385 1988 page 89), «site de stockage en surface» (RENUC 1988 volume 4 page 332), «stockage au voisinage de la surface» (RENUC 1988 volume 4 page 342), «centre de stockage de surface» (RENUC 1988 volume 4 page 295).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión de los desechos
  • Desechos nucleares
Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :