TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ABREAST [23 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2021-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships

Français

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires
DEF

Immobilisation d'un navire le long d'un autre navire.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Maniobras de los buques
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2019-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Sea Operations (Military)
CONT

The Canadian warships were deployed in a loose line abreast, 10 miles apart, and were instructed to identify and report all ships encountered.

Français

Domaine(s)
  • Opérations en mer (Militaire)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Piloting and Navigation
CONT

One of the most difficult team manoeuvres is said to be the 5-plane line abreast roll and loop. Pilots flying this formation have fewer visual clues to maintain station; but the visual effect of the five aircraft rolling and looping ...

Français

Domaine(s)
  • Pilotage et navigation aérienne
OBS

Il s'agit d'une manœuvre d'acrobatie aérienne.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2008-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Maneuvers
  • Air Forces
DEF

A formation in which [aircraft] are positioned one abeam the other.

Terme(s)-clé(s)
  • wing to wing formation

Français

Domaine(s)
  • Manœuvres d'aéronefs
  • Forces aériennes
DEF

Formation dans laquelle les [aéronefs] sont placés de front, sur un même plan.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2007-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Milking Equipment (Agriculture)
DEF

A raised milking area or platform where the cow stands perpendicular to the operator and milking units are attached between the rear legs.

OBS

Cows stand side-by-side and exit forwards through individual gates into an internal corridor. The cows are usually stepped up onto platforms 355 to 450 mm high, to reduce bending by the operators. Suitable for herds of 10 to 60 cows ... This type of milking parlour is becoming less popular, in view of its many disadvantages and on account of the move to post-feeding. Small herring-bone or tandem-side-gate milking parlours are a better proposition.

Terme(s)-clé(s)
  • abreast milking parlor
  • abreast-type milking parlor
  • abreast type parlour

Français

Domaine(s)
  • Traite mécanique (Agriculture)
CONT

La salle de traite parallèle DeLaval présente une capacité de traite élevée, ce qui signifie qu'il est possible d'augmenter le débit des vaches. Lorsque la contention avant est en position d'entrée, les larges couloirs et l'espace supplémentaire accélèrent les déplacements et permettent aux vaches de tourner facilement et d'entrer aisément dans les stalles. Les portillons de séparation en cascade assurent un remplissage rapide et régulier de la salle de traite, permettant ainsi aux vaches de se placer correctement sans hésitation. Le système d'indexation fait reculer la vache en position idéale pour la traite. Une fois la traite achevée, la contention avant s'ouvre et les vaches sont rapidement libérées. Les portillons se ferment automatiquement lorsque les vaches quittent la stalle - le groupe suivant faisant sortir le premier.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ordeñadora mecánica (Agricultura)
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2004-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
CONT

keep abreast of the times

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
CONT

marcher de pair avec son époque

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción
  • Problemas de idioma
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2003-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships
Terme(s)-clé(s)
  • side-by-side

Français

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires
OBS

Se dit de deux navires qui sont l'un à côté de l'autre.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2002-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Ore Extraction and Transport
  • Special-Language Phraseology
CONT

To drive gateroads abreast with the faceline.

Terme(s)-clé(s)
  • drive abreast with the face line

Français

Domaine(s)
  • Extraction et transport du minerai
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2002-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Milking Equipment (Agriculture)
Terme(s)-clé(s)
  • abreast milking parlor
  • abreast type milking parlour
  • abreast type milking parlor
  • abreast-type milking parlor

Français

Domaine(s)
  • Traite mécanique (Agriculture)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ordeñadora mecánica (Agricultura)
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2001-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships
  • Sea Operations (Military)

Français

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires
  • Opérations en mer (Militaire)
DEF

Formation dans laquelle les bâtiments sont [...] alignés sur un azimut perpendiculaire à la route [...]

OBS

ligne de front : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2001-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
Conserver la fiche 12

Fiche 13 1999-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Paddle Sports
OBS

Technique/tactics.

Français

Domaine(s)
  • Sports de pagaie
OBS

Technique/tactique.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1999-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Paddle Sports
OBS

Technique/tactics.

Français

Domaine(s)
  • Sports de pagaie
OBS

Technique/tactique.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1995-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Maneuvers
Terme(s)-clé(s)
  • line abreast landing

Français

Domaine(s)
  • Manœuvres d'aéronefs

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1993-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Dams and Causeways

Français

Domaine(s)
  • Barrages et chaussées

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1987-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1986-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Translation

Français

Domaine(s)
  • Traduction

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1986-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Translation

Français

Domaine(s)
  • Traduction

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1986-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Translation

Français

Domaine(s)
  • Traduction
CONT

La production rivalise avec celle des autres pays.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

(FP 9.70 p. 130) RL/Dec. 31 1970

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

"Reflet du passé, le Cabinet des Médailles n'en reste pas moins..." (Doc. fr. ill. no 244, p. 54) JUN 23 1969

Espagnol

Conserver la fiche 23

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :