TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ABRIDGEMENT [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-04-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- abridgment of time
1, fiche 1, Anglais, abridgment%20of%20time
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- abridgement of time
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 1, La vedette principale, Français
- abrégement de délai
1, fiche 1, Français, abr%C3%A9gement%20de%20d%C3%A9lai
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- abrégement d'un délai 2, fiche 1, Français, abr%C3%A9gement%20d%27un%20d%C3%A9lai
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
abrégement d'un délai : terme recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 1, Français, - abr%C3%A9gement%20de%20d%C3%A9lai
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-10-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Patents (Law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- patent abridgement 1, fiche 2, Anglais, patent%20abridgement
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- patent abridgment
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Brevets d'invention (Droit)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- abrégé descriptif de brevet
1, fiche 2, Français, abr%C3%A9g%C3%A9%20descriptif%20de%20brevet
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-10-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Patents (Law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- patent abridgment 1, fiche 3, Anglais, patent%20abridgment
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- patent abridgement
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Brevets d'invention (Droit)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- abrégé de brevet
1, fiche 3, Français, abr%C3%A9g%C3%A9%20de%20brevet
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-10-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- abridgment
1, fiche 4, Anglais, abridgment
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Refers to prescribed time. 2, fiche 4, Anglais, - abridgment
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- abridgement
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 4, La vedette principale, Français
- abrégement
1, fiche 4, Français, abr%C3%A9gement
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- abrègement 2, fiche 4, Français, abr%C3%A8gement
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
En parlant des délais. 3, fiche 4, Français, - abr%C3%A9gement
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
abrègement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 4, Français, - abr%C3%A9gement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- disminución
1, fiche 4, Espagnol, disminuci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-10-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- The Canadian Abridgment
1, fiche 5, Anglais, The%20Canadian%20Abridgment
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Law reports, digest etc. Information found in DOBIS. 1, fiche 5, Anglais, - The%20Canadian%20Abridgment
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- The Canadian Abridgement
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 5, La vedette principale, Français
- The Canadian Abridgment
1, fiche 5, Français, The%20Canadian%20Abridgment
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Recueils de jurisprudence. Renseignement retrouvé dans la base de données DOBIS. 1, fiche 5, Français, - The%20Canadian%20Abridgment
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- The Canadian Abridgement
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2005-02-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- abstract
1, fiche 6, Anglais, abstract
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- abridgement 2, fiche 6, Anglais, abridgement
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Abstract of a patent application or a patent 3, fiche 6, Anglais, - abstract
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 6, La vedette principale, Français
- abrégé
1, fiche 6, Français, abr%C3%A9g%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Description succincte d'une invention. 2, fiche 6, Français, - abr%C3%A9g%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Abrégé d'une demande de brevet ou d'un brevet 1, fiche 6, Français, - abr%C3%A9g%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad industrial e intelectual
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- resumen
1, fiche 6, Espagnol, resumen
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Resumen de una patente, de una solicitud de patente. 1, fiche 6, Espagnol, - resumen
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-04-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Library Science (General)
- Publication and Bookselling
- Graphic Arts and Printing
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- abridgement
1, fiche 7, Anglais, abridgement
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- condensation 1, fiche 7, Anglais, condensation
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Bibliothéconomie (Généralités)
- Édition et librairie
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- abrégé
1, fiche 7, Français, abr%C3%A9g%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- résumé 1, fiche 7, Français, r%C3%A9sum%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Version écourtée, généralement d'un livre. D'où l'expression «édition abrégée». 1, fiche 7, Français, - abr%C3%A9g%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Biblioteconomía (Generalidades)
- Edición y venta de libros
- Artes gráficas e imprenta
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- compendio
1, fiche 7, Espagnol, compendio
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- abreviación 1, fiche 7, Espagnol, abreviaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


