TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ABSTRACT LANGUAGE [3 fiches]

Fiche 1 2018-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Programming Languages
CONT

The host language must define which additional language abstract values should be handled by these elements. Note that the "animateColor" element implicitly handles the abstract values for color values, and that the "animateMotion" element implicitly handles position and path values.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Langages de programmation

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1997-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Informatique
OBS

Source(s) : Forum Québécois de l'Internet.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1987-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Programming Languages

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Langages de programmation

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :