TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ABYSSINIAN [33 fiches]

Fiche 1 2023-09-05

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Brassicaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Brassicaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2022-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Fabaceae.

OBS

erythrina: common name also used to refer to the species Erythrina subumbrans and to the genus Erythrina.

Terme(s)-clé(s)
  • Abyssinian coraltree

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille Fabaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2022-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Salicaceae.

Terme(s)-clé(s)
  • Abyssinian goose berry
  • African goose berry

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Salicaceae.

OBS

Dovyalis abyssinica : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2022-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Poaceae.

Terme(s)-clé(s)
  • Abyssinian fingergrass

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Poaceae.

OBS

Digitaria abyssinica : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2021-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Poaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Poaceae.

OBS

Snowdenia polystachya : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2020-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Poaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Poaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2017-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
Calendulauda alopex
latin
Mirafra alopex
ancienne désignation, latin
OBS

A bird of the family Alaudidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
Calendulauda alopex
latin
Mirafra alopex
ancienne désignation, latin
OBS

Oiseau de la famille des Alaudidae.

OBS

alouette abyssinienne : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2016-10-11

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Passeridae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Passeridae.

OBS

moineau à point jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2016-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Estrildidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Terme(s)-clé(s)
  • Salvadori’s crimsonwing

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Estrildidae.

OBS

sénégali de Salvadori : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2016-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Estrildidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Estrildidae.

OBS

astrild abyssinien : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2016-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Timaliidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Timaliidae.

OBS

phyllanthe de Galinier : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2016-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Motacillidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Motacillidae.

OBS

sentinelle d'Abyssinie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2016-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Timaliidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Timaliidae.

OBS

akalat à tête sombre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2016-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Fringillidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Fringillidae.

OBS

serin à croupion jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2016-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Fringillidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Fringillidae.

OBS

serin à gros bec : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2016-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Fringillidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Fringillidae.

OBS

serin d'Abyssinie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2016-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Muscicapidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Muscicapidae.

OBS

traquet de Shalow : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2016-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Muscicapidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Muscicapidae.

OBS

gobemouche chocolat : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2016-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Muscicapidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Muscicapidae.

OBS

grive de Piaggia : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2016-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Strigidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Strigidae.

OBS

hibou d'Abyssinie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2016-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Caprimulgidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Caprimulgidae.

OBS

engoulevent d'Abyssinie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2016-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Musophagidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Musophagidae.

OBS

touraco à queue barrée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2016-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Parks and Botanical Gardens
Universal entry(ies)
DEF

A tropical tree-like plant of the family Musaceae. It is also known under the following scientific names: Musa arnoldiana and Musa ensete.

CONT

A relative of the banana that is resistant to disease and draught ... which has inedible seeds but tasty corns and stems ... The edible parts of enset can be boiled like potatoes when young, or pulped and fermented in pits when the plant is older and tougher ...

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Parcs et jardins botaniques
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Grande plante arbustive tropicale de la famille des Musacées.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2016-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Parks and Botanical Gardens
Universal entry(ies)
OBS

A tropical succulent plant of the family Euphorbiaceae. It is also known under the scientific name Euphorbia hermentianana.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Parcs et jardins botaniques
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante succulente tropicale de la famille des Euphorbiacées.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2015-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Irrigation (Civil Engineering)
  • Agricultural Engineering
  • Hydrology and Hydrography
  • Mineral Prospecting
DEF

A well constructed by driving a casing at the lower end of which is a drive point or spear point, without the aid of any drilling, boring, or jetting device.

DEF

Pointed and perforated tube driven into the ground by a light pile-hammer. Water is extracted by pumping.

Terme(s)-clé(s)
  • driven tube-well
  • norton tube-well

Français

Domaine(s)
  • Irrigation (Génie civil)
  • Génie agricole
  • Hydrologie et hydrographie
  • Prospection minière
DEF

Puits construit en fonçant un tube dont l'extrémité inférieure se termine en pointe, sans l'aide d'un dispositif de forage à la tarière ou au trépan ou d'un dispositif à jet.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Riego (Ingeniería civil)
  • Ingeniería agrícola
  • Hidrología e hidrografía
  • Prospección minera
DEF

Pozo que se construye hincando un tubo perforado en el suelo.

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2014-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Anatidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Anatidae.

OBS

ouette à ailes bleues : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2014-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
CONT

Amharic language, also called Amarinya or Kuchumba, Amarinya also spelled Amharinya and Amarigna, [is] one of the two main languages of Ethiopia (along with the Oromo language). It is spoken principally in the central highlands of the country. Amharic is an Afro-Asiatic language of the Southwest Semitic group and is related to Geʿez, or Ethiopic, the liturgical language of the Ethiopian Orthodox church; it also has affinities with Tigré, Tigrinya, and the South Arabic dialects.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
CONT

Langue officielle de l'Éthiopie depuis la fin du XIXe siècle (sous Ménélik II), l'amharique est d'abord la langue traditionnelle de quatre anciennes provinces : le Choa, la province centrale dont Addis est aussi la capitale, le Wollo, le Godjam et le Gondar.

CONT

Même si l'amharique est une langue minoritaire (30 %), il constitue la langue officielle et administrative du pays. Le gouvernement fédéral l'utilise comme langue de travail. L'amharique sert également de langue véhiculaire entre les différentes ethnies du centre du pays. On estime que l'amharique est parlé par autant de locuteurs comme langue seconde, ce qui fait que 60 % de la population peut s'exprimer d'une manière ou d'une autre dans cette langue.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2013-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Turdidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Turdidae.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2010-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Fringillidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Fringillidae.

OBS

serin à tête noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2009-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Drug and Beverage Crops
  • Drugs and Drug Addiction
Universal entry(ies)
OBS

An evergreen shrub of the family Celastraceae. The plant has a stimulant effect; leaves are chewed fresh or used for tea by Moslems.

Terme(s)-clé(s)
  • Abyssinian tea
  • Somali tea
  • Chat
  • cafta

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Culture des plantes alcaloïfères
  • Drogues et toxicomanie
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Famille des Célastracées. [...] Catha edulis, arbre toujours vert, dont les feuilles aromatiques servent en Abyssinie et en Arabie à préparer une boisson appelée cat ou khat, excitante par la présence d'un alcaloïde, la catine, qui agit sur le système musculaire, et une autre substance voisine de l'éphédrine.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Cultivo de plantas que contienen alcaloides
  • Drogas y toxicomanía
Entrada(s) universal(es)
DEF

Arbusto del norte de África y de la península arábiga cuyas hojas tienen propiedades estimulantes parecidas a las de la coca.

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2005-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

Inhabitant of Abyssinia (former name of the Ethiopian highest plateau).

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Habitant de l'Abyssinie (nom donné autrefois aux plateaux élevés du massif éthiopien).

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1989-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Mammals
DEF

Wire-haired guinea pig whose hair grows in a rosette pattern.

Français

Domaine(s)
  • Mammifères
CONT

cobaye domestique à poils groupés en mèches (ou épis) formant rosaces à la surface du corps.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Pumps

Français

Domaine(s)
  • Pompes

Espagnol

Conserver la fiche 33

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :