TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

AGREE [51 fiches]

Fiche 1 2024-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Financial Accounting
  • Auditing (Accounting)
CONT

... the documentation may include a note in your working paper file that describes that ... the compiled financial information agrees to your working paper file ...

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité générale
  • Vérification (Comptabilité)
DEF

Avoir un rapport de concordance, par exemple dans le cas des informations que contiennent les états financiers inclus dans le rapport annuel et des informations que contient l'analyse de la direction ou le rapport de gestion présenté dans le même rapport annuel.

CONT

[...] la documentation peut inclure une note dans votre dossier de travail qui précise [...] que les informations financières compilées concordent avec votre dossier de travail; [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
  • Market Structure (Trade)
OBS

The companies (providers) agree on the price that they would charge customers.

OBS

agree on a price: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
  • Morphologie des marchés (Commerce)
OBS

Les fournisseurs s'entendent sur le prix à demander aux consommateurs.

OBS

convenir d'un prix : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2015-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Contracts (common law)
  • Commercial Law
DEF

An unenforceable agreement that purports to bind two parties to negotiate and enter into a contract.

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des contrats (common law)
  • Droit commercial
OBS

accord d'entente future : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
  • Restrictive Practices (Law)
  • Commercial and Other Bodies (Law)
CONT

Bid-rigging is an agreement where, in response to a call or request for bids or tenders, one or more bidders agree not to submit a bid, or two or more bidders agree to submit bids that have been prearranged among themselves.

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
  • Pratiques restrictives (Droit)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
CONT

Il y a truquage d'offres lorsque, à la suite d'un appel d'offres, une ou plusieurs personnes consentent à ne pas présenter de soumission ou lorsque deux ou plusieurs soumissionnaires s'entendent pour faire des offres dont ils ont décidé entre eux à l'avance.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
  • Courts
  • Special-Language Phraseology
CONT

If the parties can agree on the terms of an order whereby the issues arising under paragraphs 3-5 of the draft defence can be expeditiously tried as a preliminary issue before a circuit judge, we will be happy to make such an order when this judgment is handed down.

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
  • Tribunaux
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Ajournement de l'audition de la requête pour permettre aux parties de tenter de s'entendre sur les modalités d'une ordonnance conservatoire acceptable pour tous relativement à ce document.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2012-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Restrictive Practices (Law)
  • Commercial and Other Bodies (Law)
  • Special-Language Phraseology
CONT

Bid-rigging: When, in response to a call or request for bids or tenders, one or more bidders agree not to submit a bid, or two or more bidders agree to submit bids that have been prearranged among themselves.

Français

Domaine(s)
  • Pratiques restrictives (Droit)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Le truquage d'offres : à la suite d'un appel d'offres, une ou plusieurs personnes consentent à ne pas présenter de soumission, ou deux ou plusieurs soumissionnaires s'entendent pour faire des offres dont ils ont convenu entre eux à l'avance.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2011-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Private Law
  • Practice and Procedural Law

Français

Domaine(s)
  • Droit privé
  • Droit judiciaire

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2004-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
PHR

consent to an act

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

condescendre : daigner consentir

PHR

accepter une proposition

PHR

consentir à un acte.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
Conserver la fiche 9

Fiche 10 - données d’organisme externe 2002-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Rules of Court
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

Where a document is required under these Rules to be served personally, the service shall be made ... by leaving in the case of a partnership or other non-incorporated association of persons, by leaving a copy of the document with a person whom the partnership or association has designated to the Commission as its representative for the matter in question or, if there is no such person, with a person who agrees to accept service and is apparently over the age of 18 years ... [Canadian Nuclear Safety Commission Rules of Procedure]

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Règles de procédure
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Lorsque la signification à personne d'un document est exigée par les présentes règles, celle-ci se fait [...] dans le cas d'une société de personnes ou de toute autre association de personnes non dotée de la personnalité morale, par remise d'une copie du document à la personne qu'elle a signalée comme représentant en la matière à la Commission ou, à défaut, à une personne qui semble âgée de plus de 18 ans et qui accepte d'en recevoir signification [...] [Règles de procédures de la Commission canadienne de sûreté nucléaire]

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2002-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • International Relations
CONT

We continued the work program, to which we unanimously agreed at the First Trade Ministerial Meeting in Denver, to prepare for initiation of negotiations on the Free Trade Area of the Americas (FTAA).

OBS

Terminology related to the Free Trade Area of the Americas (FTAA) negotiating process.

Français

Domaine(s)
  • Relations internationales
CONT

Nous avons poursuivi le programme de travail approuvé à l'unanimité à la Première réunion ministérielle sur les échanges internationaux de Denver, afin de préparer le début des négociations sur la Zone de libre-échange des Amériques (ZLEA).

OBS

Terminologie du processus de négociation de la Zone de libre-échange des Amériques (ZLEA).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Relaciones internacionales
CONT

Continuamos el programa de trabajo el cual convinimos en forma unánime durante la Primera Reunión Ministerial sobre Comercio celebrada en Denver, para preparar el inicio de las negociaciones sobre el Area de Libre Comercio (ALCA).

OBS

Terminología relacionada con el proceso de negociación del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA).

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2001-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
  • Law of Obligations (civil law)
  • Phraseology
OBS

To arbitration

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
  • Droit des obligations (droit civil)
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2001-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2000-12-07

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Labour Relations
OBS

Canada Industrial Relations Board.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Relations du travail
OBS

Commission canadienne des relations industrielles.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2000-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2000-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Documents
  • Phraseology
Terme(s)-clé(s)
  • understood and agreed
  • understand and agree

Français

Domaine(s)
  • Documents juridiques
  • Phraséologie
OBS

Formule utilisée, en début de paragraphe, dans des documents à caractère formel (résolutions, traités, contrats, etc.).

Terme(s)-clé(s)
  • entendu et convenu
  • entendre et convenir

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1999-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Courts

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1999-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
  • General Vocabulary
CONT

agree with a suggestion

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
  • Vocabulaire général
CONT

appuyer une proposition

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1999-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1998-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1998-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Legal System

Français

Domaine(s)
  • Théorie du droit

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1996-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1996-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Collective Agreements and Bargaining

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Conventions collectives et négociations

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1996-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1996-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
Terme(s)-clé(s)
  • sont convenus

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1996-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • International Relations

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Relations internationales

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1996-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1994-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Ottawa, Gov. of Canada. News Release, Nov. 22, 1990. External Affairs and International Trade Canada, Commission of the European Communities, Council of the European Communities. Information found in DOBIS

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Renseignements retrouvés dans DOBIS

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1993-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Social Security and Employment Insurance

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
OBS

Fiche de renseignements IN/132/12/90 portant le sous-titre anglais, UI and you: Your right to appeal, et, en français, Voici comment en appeler de notre décision.

OBS

Source : Document lui-même

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1992-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

et non : être d'accord avec une suggestion.

OBS

se rallier à une suggestion : uniquement dans le cas où il y a d'abord eu hésitation ou objection de l'intéressé.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1992-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1992-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Statistical Surveys

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
OBS

Sondages et questionnaires.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1992-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Statistical Surveys

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
OBS

Sondages et questionnaires.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1991-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Publication d'Emploi et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1991-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Accounting

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1991-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Accounting

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1986-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Translation

Français

Domaine(s)
  • Traduction
OBS

Disposition courante - 4 DCL - 31 mars 1965

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1986-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1986-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
OBS

The present guarantee is agreed to

Français

Domaine(s)
  • Finances
OBS

La présente garantie est consentie

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1986-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1986-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1986-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)

Français

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1986-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1980-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

(expression figée); mai 1973.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Obligations (civil law)
  • Law of Contracts (common law)

Français

Domaine(s)
  • Droit des obligations (droit civil)
  • Droit des contrats (common law)

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

I quite agree with you on that point

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

je suis tout à fait de votre avis là-dessus

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Auditing (Accounting)

Français

Domaine(s)
  • Vérification (Comptabilité)

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

I do not agree with you (98): je ne suis pas d'accord avec vous; park does not agree with me: je ne digère pas le porc; I quite agree with you on that point: je suis tout à fait de votre avis là-dessus

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

(95) comme disent les Français

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • General Scientific and Technical Vocabulary
CONT

He agrees to accept

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Vocabulaire technique et scientifique général
CONT

Il convient d'accepter

Espagnol

Conserver la fiche 51

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :