TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AGREEMENT FORM [17 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-05-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Transportation Insurance
- Maritime Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Lloyd's form of salvage agreement
1, fiche 1, Anglais, Lloyd%27s%20form%20of%20salvage%20agreement
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Lloyd’s open form 2, fiche 1, Anglais, Lloyd%26rsquo%3Bs%20open%20form
correct
- Lloyd's standard form of salvage agreement 3, fiche 1, Anglais, Lloyd%27s%20standard%20form%20of%20salvage%20agreement
correct
- Lloyd’s standard salvage agreement 2, fiche 1, Anglais, Lloyd%26rsquo%3Bs%20standard%20salvage%20agreement
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The document provides that the contractor (the salvor) shall use his best endeavours to salve the property and take it or them to a place of safety as agreed. 1, fiche 1, Anglais, - Lloyd%27s%20form%20of%20salvage%20agreement
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Assurance transport
- Droit maritime
Fiche 1, La vedette principale, Français
- formule type de convention de sauvetage de Lloyd's
1, fiche 1, Français, formule%20type%20de%20convention%20de%20sauvetage%20de%20Lloyd%27s
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-01-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- standard form of bilateral agreement
1, fiche 2, Anglais, standard%20form%20of%20bilateral%20agreement
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
standard form of bilateral agreement: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 2, Anglais, - standard%20form%20of%20bilateral%20agreement
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- modèle uniforme d'accord bilatéral
1, fiche 2, Français, mod%C3%A8le%20uniforme%20d%27accord%20bilat%C3%A9ral
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
modèle uniforme d'accord bilatéral : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 2, Français, - mod%C3%A8le%20uniforme%20d%27accord%20bilat%C3%A9ral
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- tipo uniforme de acuerdo bilateral
1, fiche 2, Espagnol, tipo%20uniforme%20de%20acuerdo%20bilateral
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
tipo uniforme de acuerdo bilateral: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 2, Espagnol, - tipo%20uniforme%20de%20acuerdo%20bilateral
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-02-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Construction
- Law of Contracts (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- form of agreement 1, fiche 3, Anglais, form%20of%20agreement
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Construction
- Droit des contrats (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- modèle de convention
1, fiche 3, Français, mod%C3%A8le%20de%20convention
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-01-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
- International Public Law
- International Laws and Legal Documents
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- agreement in written form
1, fiche 4, Anglais, agreement%20in%20written%20form
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
agreement in written form: Expression reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 2, fiche 4, Anglais, - agreement%20in%20written%20form
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traités et alliances
- Droit international public
- Lois et documents juridiques internationaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- accord par écrit
1, fiche 4, Français, accord%20par%20%C3%A9crit
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- accord conclu par écrit 2, fiche 4, Français, accord%20conclu%20par%20%C3%A9crit
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Tratados y convenios
- Derecho internacional público
- Leyes y documentos jurídicos internacionales
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- acuerdo celebrado por escrito
1, fiche 4, Espagnol, acuerdo%20celebrado%20por%20escrito
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
acuerdo celebrado por escrito: Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 4, Espagnol, - acuerdo%20celebrado%20por%20escrito
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-01-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
- International Public Law
- International Laws and Legal Documents
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- agreement not in written form
1, fiche 5, Anglais, agreement%20not%20in%20written%20form
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
agreement not in written form: Expression reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 2, fiche 5, Anglais, - agreement%20not%20in%20written%20form
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traités et alliances
- Droit international public
- Lois et documents juridiques internationaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- accord non écrit
1, fiche 5, Français, accord%20non%20%C3%A9crit
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Tratados y convenios
- Derecho internacional público
- Leyes y documentos jurídicos internacionales
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- acuerdo no celebrado por escrito
1, fiche 5, Espagnol, acuerdo%20no%20celebrado%20por%20escrito
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
acuerdo no celebrado por escrito: Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 5, Espagnol, - acuerdo%20no%20celebrado%20por%20escrito
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-01-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- International Public Law
- Treaties and Conventions
- International Laws and Legal Documents
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- executive agreement
1, fiche 6, Anglais, executive%20agreement
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- agreement in simplified form 2, fiche 6, Anglais, agreement%20in%20simplified%20form
- simplified agreement 3, fiche 6, Anglais, simplified%20agreement
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An agreement that the president of the U.S. may enter into, without congressional "advice and consent" with a foreign government within the limits of the constitution. 4, fiche 6, Anglais, - executive%20agreement
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
executive agreement: Expression reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 5, fiche 6, Anglais, - executive%20agreement
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Droit international public
- Traités et alliances
- Lois et documents juridiques internationaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- accord exécutif
1, fiche 6, Français, accord%20ex%C3%A9cutif
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- accord en forme simplifiée 2, fiche 6, Français, accord%20en%20forme%20simplifi%C3%A9e
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Accord entre chefs d'État qui diffère du traité en ce que, dans le système américain, le président n'a pas besoin de l'approbation du Sénat. 1, fiche 6, Français, - accord%20ex%C3%A9cutif
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Derecho internacional público
- Tratados y convenios
- Leyes y documentos jurídicos internacionales
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- acuerdo en forma simplificada
1, fiche 6, Espagnol, acuerdo%20en%20forma%20simplificada
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Antes de la Convención de Viena era corriente en la doctrina y en la práctica la distinción entre tratados, de una parte, y acuerdos en forma simplificada, de otra. Los tratados (treaties) eran celebrados por los órganos estatales investidos de competencias al respecto (normalmente firma en representación del ejecutivo y ratificación posterior con autorización del legislativo, siendo esta última la que expresaba el consentimiento del Estado en obligarse). La celebración era mediata, en cuanto se descomponía en varios actos: negociación firma, y ratificación. Y el instrumento era único. Por el contrario, los acuerdos en forma simplificada (agreements) se concluían por el Ministerio de Asuntos Exteriores o el jefe de la respectiva misión diplomática, no estaban sujetos a ratificación, sino que obligaban por la firma, y podían manifestarse en más de un instrumento jurídico (canje de notas). La Convención de Viena ha prescindido de esta clasificación y designa como tratados a ambos tipos de acuerdos. 1, fiche 6, Espagnol, - acuerdo%20en%20forma%20simplificada
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
acuerdo en forma simplificada: Expresión y contexto reproducidos del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 6, Espagnol, - acuerdo%20en%20forma%20simplificada
Fiche 7 - données d’organisme interne 2000-07-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- requisition on a standing offer agreement form 1, fiche 7, Anglais, requisition%20on%20a%20standing%20offer%20agreement%20form
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
DDP-942. 1, fiche 7, Anglais, - requisition%20on%20a%20standing%20offer%20agreement%20form
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 7, La vedette principale, Français
- demande relative à un accord d'offre à commandes formelle
1, fiche 7, Français, demande%20relative%20%C3%A0%20un%20accord%20d%27offre%20%C3%A0%20commandes%20formelle
proposition, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- demande relative à un accord d'offre permanente formelle 2, fiche 7, Français, demande%20relative%20%C3%A0%20un%20accord%20d%27offre%20permanente%20formelle
à éviter, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Corporate Economics
- Commercial Establishments
- Foreign Trade
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- International Agreement to Eliminate and Prevent Illicit Payments, in Whatever Form, in connection with International Commercial Transactions by Transnational and Other Corporations, Their Intermediaries and Others Involved 1, fiche 8, Anglais, International%20Agreement%20to%20Eliminate%20and%20Prevent%20Illicit%20Payments%2C%20in%20Whatever%20Form%2C%20in%20connection%20with%20International%20Commercial%20Transactions%20by%20Transnational%20and%20Other%20Corporations%2C%20Their%20Intermediaries%20and%20Others%20Involved
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Économie de l'entreprise
- Établissements commerciaux
- Commerce extérieur
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Accord international visant à prévenir et à éliminer les paiements illicites effectués, sous quelque forme que ce soit, par les sociétés transnationales et autres, leurs intermédiaires et autres parties en cause, dans le cadre de transactions commerciales internationales
1, fiche 8, Français, Accord%20international%20visant%20%C3%A0%20pr%C3%A9venir%20et%20%C3%A0%20%C3%A9liminer%20les%20paiements%20illicites%20effectu%C3%A9s%2C%20sous%20quelque%20forme%20que%20ce%20soit%2C%20par%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20transnationales%20et%20autres%2C%20leurs%20interm%C3%A9diaires%20et%20autres%20parties%20en%20cause%2C%20dans%20le%20cadre%20de%20transactions%20commerciales%20internationales
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Economía empresarial
- Establecimientos comerciales
- Comercio exterior
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo internacional para impedir y eliminar los pagos ilícitos de cualquier tipo en relación con las transacciones comerciales internacionales de las empresas transnacionales y otras empresas, de sus intermediarios y otros implicados en tales prácticas
1, fiche 8, Espagnol, Acuerdo%20internacional%20para%20impedir%20y%20eliminar%20los%20pagos%20il%C3%ADcitos%20de%20cualquier%20tipo%20en%20relaci%C3%B3n%20con%20las%20transacciones%20comerciales%20internacionales%20de%20las%20empresas%20transnacionales%20y%20otras%20empresas%2C%20de%20sus%20intermediarios%20y%20otros%20implicados%20en%20tales%20pr%C3%A1cticas
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1993-12-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Agreement with Inspection Requirements Form
1, fiche 9, Anglais, Agreement%20with%20Inspection%20Requirements%20Form
correct, Manitoba
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Attestation de soumission aux exigences
1, fiche 9, Français, Attestation%20de%20soumission%20aux%20exigences
correct, Manitoba
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Document du ministère des Services à la famille (du Manitoba) 1, fiche 9, Français, - Attestation%20de%20soumission%20aux%20exigences
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1990-10-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Agreement in the form of an Exchange of Notes between the Government of Canada and the Government of the Union of Soviet Socialist Republics further amending the Air Transport Agreement of 1966 between the Government of Canada and the Government of the Union of Soviet Socialist Republics
1, fiche 10, Anglais, Agreement%20in%20the%20form%20of%20an%20Exchange%20of%20Notes%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Union%20of%20Soviet%20Socialist%20Republics%20further%20amending%20the%20Air%20Transport%20Agreement%20of%201966%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Union%20of%20Soviet%20Socialist%20Republics
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Accord sous forme d'Echange de Notes entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de l'Union des Républiques Socialistes Soviétiques modifiant l'Accord relatif aux transports aériens de 1966 entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de l'Union des Républiques Socialistes Soviétiques
1, fiche 10, Français, Accord%20sous%20forme%20d%27Echange%20de%20Notes%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20l%27Union%20des%20R%C3%A9publiques%20Socialistes%20Sovi%C3%A9tiques%20modifiant%20l%27Accord%20relatif%20aux%20transports%20a%C3%A9riens%20de%201966%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20l%27Union%20des%20R%C3%A9publiques%20Socialistes%20Sovi%C3%A9tiques
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1989-02-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Agriculture - General
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Specific Service Agreement Form 1, fiche 11, Anglais, Specific%20Service%20Agreement%20Form
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Proper name adopted by the DTSD-Agriculture (CULSEC). 2, fiche 11, Anglais, - Specific%20Service%20Agreement%20Form
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Agriculture - Généralités
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Convention particulière de services 1, fiche 11, Français, Convention%20particuli%C3%A8re%20de%20services
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Appellation adoptée par le Comité d'uniformisation linguistique de la DSTM-agriculture (CULSEC). 2, fiche 11, Français, - Convention%20particuli%C3%A8re%20de%20services
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1988-12-15
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Advice and Agreement Form
1, fiche 12, Anglais, Advice%20and%20Agreement%20Form
Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Avertissement et consentement
1, fiche 12, Français, Avertissement%20et%20consentement
Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1986-01-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Insurance
- Water Transport
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Lloyd's open form of salvage agreement 1, fiche 13, Anglais, Lloyd%27s%20open%20form%20of%20salvage%20agreement
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
(naut) 1, fiche 13, Anglais, - Lloyd%27s%20open%20form%20of%20salvage%20agreement
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Assurances
- Transport par eau
Fiche 13, La vedette principale, Français
- contrat-type de sauvetage de la Lloyd
1, fiche 13, Français, contrat%2Dtype%20de%20sauvetage%20de%20la%20Lloyd
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
(rémunération exclue) 8/71 A.M. 1, fiche 13, Français, - contrat%2Dtype%20de%20sauvetage%20de%20la%20Lloyd
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1985-02-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Employment Benefits
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- agreement form
1, fiche 14, Anglais, agreement%20form
proposition
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Avantages sociaux
Fiche 14, La vedette principale, Français
- formule d'engagement
1, fiche 14, Français, formule%20d%27engagement
proposition, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1985-02-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Forms Design
- Finance
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- agreement form 1, fiche 15, Anglais, agreement%20form
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Imprimés et formules
- Finances
Fiche 15, La vedette principale, Français
- formule d'acceptation
1, fiche 15, Français, formule%20d%27acceptation
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- formulaire d'acceptation 1, fiche 15, Français, formulaire%20d%27acceptation
nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Concerne, par exemple, les formules remplies et signées lorsqu'une carte de crédit est utilisée. 1, fiche 15, Français, - formule%20d%27acceptation
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1984-05-28
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Animal Diseases
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Supervised Herd Agreement Form 1, fiche 16, Anglais, Supervised%20Herd%20Agreement%20Form
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Maladies des animaux
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Formule de convention pour troupeaux sous surveillance 1, fiche 16, Français, Formule%20de%20convention%20pour%20troupeaux%20sous%20surveillance
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Forms Design
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- declaration form and indemnity agreement 1, fiche 17, Anglais, declaration%20form%20and%20indemnity%20agreement
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Imprimés et formules
Fiche 17, La vedette principale, Français
- formule de déclaration statutaire
1, fiche 17, Français, formule%20de%20d%C3%A9claration%20statutaire
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


