TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
AGREEMENT PARTIES [25 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-08-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Peace-Keeping Operations
- Treaties and Conventions
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Parties to the North Atlantic Treaty regarding the Status of their Forces
1, fiche 1, Anglais, Agreement%20between%20the%20Parties%20to%20the%20North%20Atlantic%20Treaty%20regarding%20the%20Status%20of%20their%20Forces
correct, OTAN
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- NATO SOFA 2, fiche 1, Anglais, NATO%20SOFA
correct, OTAN
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Opérations de maintien de la paix
- Traités et alliances
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Convention entre les États parties au Traité de l'Atlantique Nord sur le statut de leurs forces
1, fiche 1, Français, Convention%20entre%20les%20%C3%89tats%20parties%20au%20Trait%C3%A9%20de%20l%27Atlantique%20Nord%20sur%20le%20statut%20de%20leurs%20forces
correct, OTAN
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- SOFA OTAN 2, fiche 1, Français, SOFA%20OTAN
correct, OTAN
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-11-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Political Science (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Agreement Embodying a Convention on Governance between the Forces for Democratic Change, consisting of FRODEBU, RPB, PP, PL and the Political Parties of the Opposition, composed of UPRONA, RADDES, Inkinzo, PSD, ANADDE, ABASA, PIT, PRP, and PARENA 1, fiche 2, Anglais, Agreement%20Embodying%20a%20Convention%20on%20Governance%20between%20the%20Forces%20for%20Democratic%20Change%2C%20consisting%20of%20FRODEBU%2C%20RPB%2C%20PP%2C%20PL%20and%20the%20Political%20Parties%20of%20the%20Opposition%2C%20composed%20of%20UPRONA%2C%20RADDES%2C%20Inkinzo%2C%20PSD%2C%20ANADDE%2C%20ABASA%2C%20PIT%2C%20PRP%2C%20and%20PARENA
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Agreement Embodying a Convention on Governance 1, fiche 2, Anglais, Agreement%20Embodying%20a%20Convention%20on%20Governance
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Signed on 10 September 1994 between the forces of democratic change and the political parties of the opposition in Burundi. 1, fiche 2, Anglais, - Agreement%20Embodying%20a%20Convention%20on%20Governance%20between%20the%20Forces%20for%20Democratic%20Change%2C%20consisting%20of%20FRODEBU%2C%20RPB%2C%20PP%2C%20PL%20and%20the%20Political%20Parties%20of%20the%20Opposition%2C%20composed%20of%20UPRONA%2C%20RADDES%2C%20Inkinzo%2C%20PSD%2C%20ANADDE%2C%20ABASA%2C%20PIT%2C%20PRP%2C%20and%20PARENA
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Sciences politiques (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Accord portant convention de gouvernement entre les forces de changement démocratique constituées du FRODEBU, RPB, PP, PL, et les partis politiques de l'opposition constitués par UPRONA, RADDES, Inkinzo, PSD, ANADDE, ABASA, PIT, PRP, et PARENA
1, fiche 2, Français, Accord%20portant%20convention%20de%20gouvernement%20entre%20les%20forces%20de%20changement%20d%C3%A9mocratique%20constitu%C3%A9es%20du%20FRODEBU%2C%20RPB%2C%20PP%2C%20PL%2C%20et%20les%20partis%20politiques%20de%20l%27opposition%20constitu%C3%A9s%20par%20UPRONA%2C%20RADDES%2C%20Inkinzo%2C%20PSD%2C%20ANADDE%2C%20ABASA%2C%20PIT%2C%20PRP%2C%20et%20PARENA
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Accord portant Convention de gouvernement 1, fiche 2, Français, Accord%20portant%20Convention%20de%20gouvernement
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
FRODEBU : Front pour la Démocratie; RPB : le Rassemblement du Peuple Burundais; PP : le Parti du Peuple; PL : le Parti Libéral; UPROMA : l'Union pour le Progrès Matopma; RADDES : le Ralliement pour la Démocratie et le Développement Économique et Social; Inkinzo; PSD : le Parti Social Démocrate; ANADDE : l'Alliance Nationale pour le Droit et le Développement; ABASA : l'Alliance Burundo-Africaine pour le Salut; PIT : le Parti Indépendant des Travailleurs; PRP : le Parti pour la Réconciliation du Peuple; PARENA : le Parti pour le Redressement National. 1, fiche 2, Français, - Accord%20portant%20convention%20de%20gouvernement%20entre%20les%20forces%20de%20changement%20d%C3%A9mocratique%20constitu%C3%A9es%20du%20FRODEBU%2C%20RPB%2C%20PP%2C%20PL%2C%20et%20les%20partis%20politiques%20de%20l%27opposition%20constitu%C3%A9s%20par%20UPRONA%2C%20RADDES%2C%20Inkinzo%2C%20PSD%2C%20ANADDE%2C%20ABASA%2C%20PIT%2C%20PRP%2C%20et%20PARENA
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Ciencias políticas (Generalidades)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo sobre un Pacto de Gobierno concertado entre las Fuerzas de Cambio Democrático, constituidas por el FRODEBU, RPB, PP, PL, y los Partidos Políticos de la Oposición formados por UPRONA, RADDES, Inkinzo, PSD, ANADDE, ABASA, PIT, PRP, y PARENA
1, fiche 2, Espagnol, Acuerdo%20sobre%20un%20Pacto%20de%20Gobierno%20concertado%20entre%20las%20Fuerzas%20de%20Cambio%20Democr%C3%A1tico%2C%20constituidas%20por%20el%20FRODEBU%2C%20RPB%2C%20PP%2C%20PL%2C%20y%20los%20Partidos%20Pol%C3%ADticos%20de%20la%20Oposici%C3%B3n%20formados%20por%20UPRONA%2C%20RADDES%2C%20Inkinzo%2C%20PSD%2C%20ANADDE%2C%20ABASA%2C%20PIT%2C%20PRP%2C%20y%20PARENA
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- Acuerdo sobre un Pacto de Gobierno 1, fiche 2, Espagnol, Acuerdo%20sobre%20un%20Pacto%20de%20Gobierno
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-03-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- parties to the agreement
1, fiche 3, Anglais, parties%20to%20the%20agreement
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 3, La vedette principale, Français
- parties à l'accord
1, fiche 3, Français, parties%20%C3%A0%20l%27accord
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- partes en el acuerdo
1, fiche 3, Espagnol, partes%20en%20el%20acuerdo
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- parte en el acuerdo
- partes en un acuerdo
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-03-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- International Relations
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- parties to agreement
1, fiche 4, Anglais, parties%20to%20agreement
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- parties to an agreement
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Relations internationales
Fiche 4, La vedette principale, Français
- parties signataires
1, fiche 4, Français, parties%20signataires
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Relaciones internacionales
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- partes firmantes
1, fiche 4, Espagnol, partes%20firmantes
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- partes signatarias 2, fiche 4, Espagnol, partes%20signatarias
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2005-10-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Labour Relations
- Labour Disputes
- Special-Language Phraseology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- assist the parties in reaching agreement
1, fiche 5, Anglais, assist%20the%20parties%20in%20reaching%20agreement
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The Chairperson may, on his or her own initiative, recommend to the Minister that a public interest commission be established for the conciliation of a dispute if he or she considers that establishing one might assist the parties in reaching agreement and that the parties are unlikely to reach agreement otherwise. [Public Service Modernization Act, 2003] 1, fiche 5, Anglais, - assist%20the%20parties%20in%20reaching%20agreement
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Relations du travail
- Conflits du travail
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- aider les parties à s'entendre
1, fiche 5, Français, aider%20les%20parties%20%C3%A0%20s%27entendre
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le président peut, de sa propre initiative, recommander au ministre l'établissement d'une commission de l'intérêt public s'il estime que cela peut aider les parties à s'entendre et que sans cela il est peu probable que celles-ci parviennent à un accord. [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003] 1, fiche 5, Français, - aider%20les%20parties%20%C3%A0%20s%27entendre
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2005-07-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Foreign Trade
- Customs and Excise
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- North American Free Trade Agreement Origin Verification Questionnaire Goods Wholly Obtained or Produced Entirely in the Territory of one or More of the Parties
1, fiche 6, Anglais, North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%20Origin%20Verification%20Questionnaire%20Goods%20Wholly%20Obtained%20or%20Produced%20Entirely%20in%20the%20Territory%20of%20one%20or%20More%20of%20the%20Parties
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Publication number B230 E of Revenue Canada. 1, fiche 6, Anglais, - North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%20Origin%20Verification%20Questionnaire%20Goods%20Wholly%20Obtained%20or%20Produced%20Entirely%20in%20the%20Territory%20of%20one%20or%20More%20of%20the%20Parties
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Commerce extérieur
- Douanes et accise
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Accord de libre-échange nord-américain Questionnaire pour la détermination de l'origine - Produits entièrement obtenus ou produits sur le territoire d'une ou de plusieurs des Parties
1, fiche 6, Français, Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain%20Questionnaire%20pour%20la%20d%C3%A9termination%20de%20l%27origine%20%2D%20Produits%20enti%C3%A8rement%20obtenus%20ou%20produits%20sur%20le%20territoire%20d%27une%20ou%20de%20plusieurs%20des%20Parties
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro B230 F de Revenu Canada. 1, fiche 6, Français, - Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain%20Questionnaire%20pour%20la%20d%C3%A9termination%20de%20l%27origine%20%2D%20Produits%20enti%C3%A8rement%20obtenus%20ou%20produits%20sur%20le%20territoire%20d%27une%20ou%20de%20plusieurs%20des%20Parties
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Títulos de formularios administrativos
- Comercio exterior
- Aduana e impuestos internos
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Tratado de Libre Comercio de América del Norte Cuestionario de verificación del origen. Bienes obtenidos en su totalidad o producidos enteramente en el territorio de una o más de las Partes
1, fiche 6, Espagnol, Tratado%20de%20Libre%20Comercio%20de%20Am%C3%A9rica%20del%20Norte%20Cuestionario%20de%20verificaci%C3%B3n%20del%20origen%2E%20Bienes%20obtenidos%20en%20su%20totalidad%20o%20producidos%20enteramente%20en%20el%20territorio%20de%20una%20o%20m%C3%A1s%20de%20las%20Partes
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-03-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- parties to agreement 1, fiche 7, Anglais, parties%20to%20agreement
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Collective agreements generally provide, at the end of the contract, room for the signature of the representatives of the company and the union. 2, fiche 7, Anglais, - parties%20to%20agreement
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Conventions collectives et négociations
Fiche 7, La vedette principale, Français
- parties signataires 1, fiche 7, Français, parties%20signataires
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- parties contractantes 1, fiche 7, Français, parties%20contractantes
- parties à une convention 1, fiche 7, Français, parties%20%C3%A0%20une%20convention
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Employeurs d'une part, et salariés, d'autre part, qui, par l'intermédiaire de leurs représentants négocient une convention collective de travail. 1, fiche 7, Français, - parties%20signataires
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Convenios colectivos y negociaciones
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- partes firmantes
1, fiche 7, Espagnol, partes%20firmantes
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-07-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Labour Relations
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- by agreement of the parties
1, fiche 8, Anglais, by%20agreement%20of%20the%20parties
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Relations du travail
Fiche 8, La vedette principale, Français
- après accord des parties
1, fiche 8, Français, apr%C3%A8s%20accord%20des%20parties
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Commission des relations de travail dans la fonction publique. 1, fiche 8, Français, - apr%C3%A8s%20accord%20des%20parties
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-01-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Treaties and Conventions
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Agreement Among the States Parties to the North Atlantic Treaty and the Other States Participating in the Partnership for Peace Regarding the Status of their Forces(with additional Protocol)
1, fiche 9, Anglais, Agreement%20Among%20the%20States%20Parties%20to%20the%20North%20Atlantic%20Treaty%20and%20the%20Other%20States%20Participating%20in%20the%20Partnership%20for%20Peace%20Regarding%20the%20Status%20of%20their%20Forces%28with%20additional%20Protocol%29
correct, international
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- PfP SOFA 2, fiche 9, Anglais, PfP%20SOFA
correct, international
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Brussels, June 19, 1995. Signed by Canada October 13, 1995. Ratified by Canada May 2, 1996. In force for Canada June 1, 1996. 3, fiche 9, Anglais, - Agreement%20Among%20the%20States%20Parties%20to%20the%20North%20Atlantic%20Treaty%20and%20the%20Other%20States%20Participating%20in%20the%20Partnership%20for%20Peace%20Regarding%20the%20Status%20of%20their%20Forces%28with%20additional%20Protocol%29
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Traités et alliances
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Convention entre les États parties au Traité de l'Atlantique Nord et les autres États participant au partenariat pour la paix sur le statut de leurs forces (avec Protocole additionnel)
1, fiche 9, Français, Convention%20entre%20les%20%C3%89tats%20parties%20au%20Trait%C3%A9%20de%20l%27Atlantique%20Nord%20et%20les%20autres%20%C3%89tats%20participant%20au%20partenariat%20pour%20la%20paix%20sur%20le%20statut%20de%20leurs%20forces%20%28avec%20Protocole%20additionnel%29
correct, nom féminin, international
Fiche 9, Les abréviations, Français
- SOFA PpP 2, fiche 9, Français, SOFA%20PpP
correct, nom féminin, international
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Bruxelles, le 19 juin 1995. Signé par le Canada le 13 octobre 1995. Ratification du Canada le 2 mai 1996. En vigueur pour le Canada le 1er juin 1996. 3, fiche 9, Français, - Convention%20entre%20les%20%C3%89tats%20parties%20au%20Trait%C3%A9%20de%20l%27Atlantique%20Nord%20et%20les%20autres%20%C3%89tats%20participant%20au%20partenariat%20pour%20la%20paix%20sur%20le%20statut%20de%20leurs%20forces%20%28avec%20Protocole%20additionnel%29
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Consultation avec la Direction juridique, Droit international au ministère de la Défense nationale. 2, fiche 9, Français, - Convention%20entre%20les%20%C3%89tats%20parties%20au%20Trait%C3%A9%20de%20l%27Atlantique%20Nord%20et%20les%20autres%20%C3%89tats%20participant%20au%20partenariat%20pour%20la%20paix%20sur%20le%20statut%20de%20leurs%20forces%20%28avec%20Protocole%20additionnel%29
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1999-12-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Trade
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- North American Free Trade Agreement Origin Verification Questionnaire Goods Produced Obtained or Produced Entirely in the Territory of one or More of the Parties
1, fiche 10, Anglais, North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%20Origin%20Verification%20Questionnaire%20Goods%20Produced%20Obtained%20or%20Produced%20Entirely%20in%20the%20Territory%20of%20one%20or%20More%20of%20the%20Parties
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Publication number B235 E of Revenue Canada. 1, fiche 10, Anglais, - North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%20Origin%20Verification%20Questionnaire%20Goods%20Produced%20Obtained%20or%20Produced%20Entirely%20in%20the%20Territory%20of%20one%20or%20More%20of%20the%20Parties
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Commerce
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Accord de libre-échange nord-Américain questionnaire pour la vérification de l'origine Produits entièrement produits sur le territoire de l'une ou de plusieurs
1, fiche 10, Français, Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2DAm%C3%A9ricain%20questionnaire%20pour%20la%20v%C3%A9rification%20de%20l%27origine%20Produits%20enti%C3%A8rement%20produits%20sur%20le%20territoire%20de%20l%27une%20ou%20de%20plusieurs
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro B235 F de Revenu Canada. 1, fiche 10, Français, - Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2DAm%C3%A9ricain%20questionnaire%20pour%20la%20v%C3%A9rification%20de%20l%27origine%20Produits%20enti%C3%A8rement%20produits%20sur%20le%20territoire%20de%20l%27une%20ou%20de%20plusieurs
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Títulos de formularios administrativos
- Comercio
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- Tratado de libre comercio de América del Norte Bienes producidos enteramente en el territorio de una o más de las partes a partir exclusivamente de materiales originarios
1, fiche 10, Espagnol, Tratado%20de%20libre%20comercio%20de%20Am%C3%A9rica%20del%20Norte%20Bienes%20producidos%20enteramente%20en%20el%20territorio%20de%20una%20o%20m%C3%A1s%20de%20las%20partes%20a%20partir%20exclusivamente%20de%20materiales%20originarios
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1998-12-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Peace-Keeping Operations
- Treaties and Conventions
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Exchange of notes constituting an Agreement amending, with effect from January 1, 1995, the Agreements by exchange of notes of September 25, 1990 concerning the Agreements of June 19, 1951 between the parties to the North Atlantic Treaty(NATO) regarding the Status of their forces, the supplementary Agreements of August 3, 1959, and the Agreements related thereto(with Protocol)
1, fiche 11, Anglais, Exchange%20of%20notes%20constituting%20an%20Agreement%20amending%2C%20with%20effect%20from%20January%201%2C%201995%2C%20the%20Agreements%20by%20exchange%20of%20notes%20of%20September%2025%2C%201990%20concerning%20the%20Agreements%20of%20June%2019%2C%201951%20between%20the%20parties%20to%20the%20North%20Atlantic%20Treaty%28NATO%29%20regarding%20the%20Status%20of%20their%20forces%2C%20the%20supplementary%20Agreements%20of%20August%203%2C%201959%2C%20and%20the%20Agreements%20related%20thereto%28with%20Protocol%29
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Bonn, September 12, 1994. Signed by Canada September 12, 1994. Ratified by Canada March 7, 1995. In force for Canada September 18, 1996. 1, fiche 11, Anglais, - Exchange%20of%20notes%20constituting%20an%20Agreement%20amending%2C%20with%20effect%20from%20January%201%2C%201995%2C%20the%20Agreements%20by%20exchange%20of%20notes%20of%20September%2025%2C%201990%20concerning%20the%20Agreements%20of%20June%2019%2C%201951%20between%20the%20parties%20to%20the%20North%20Atlantic%20Treaty%28NATO%29%20regarding%20the%20Status%20of%20their%20forces%2C%20the%20supplementary%20Agreements%20of%20August%203%2C%201959%2C%20and%20the%20Agreements%20related%20thereto%28with%20Protocol%29
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Opérations de maintien de la paix
- Traités et alliances
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Échange de notes constituant un Accord modifiant, à compter du ler janvier 1995, l'Accord constitué par l'échange de notes du 25 septembre 1998 relatif à la Convention du 19 juin 1951 entre les États parties au Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) sur le statut de leurs forces et à l'Accord du 3 août 1959 complétant ladite Convention, y compris les Accords qui s'y rapportent (avec protocole)
1, fiche 11, Français, %C3%89change%20de%20notes%20constituant%20un%20Accord%20modifiant%2C%20%C3%A0%20compter%20du%20ler%20janvier%201995%2C%20l%27Accord%20constitu%C3%A9%20par%20l%27%C3%A9change%20de%20notes%20du%2025%20septembre%201998%20relatif%20%C3%A0%20la%20Convention%20du%2019%20juin%201951%20entre%20les%20%C3%89tats%20parties%20au%20Trait%C3%A9%20de%20l%27Atlantique%20Nord%20%28OTAN%29%20sur%20le%20statut%20de%20leurs%20forces%20et%20%C3%A0%20l%27Accord%20du%203%20ao%C3%BBt%201959%20compl%C3%A9tant%20ladite%20Convention%2C%20y%20compris%20les%20Accords%20qui%20s%27y%20rapportent%20%28avec%20protocole%29
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Boon, le 12 septembre 1994. Signé par le Canada le 12 septembre 1994. Ratification du Canada le 7 mars 1995. En vigueur pour le Canada le 18 septembre 1996. 1, fiche 11, Français, - %C3%89change%20de%20notes%20constituant%20un%20Accord%20modifiant%2C%20%C3%A0%20compter%20du%20ler%20janvier%201995%2C%20l%27Accord%20constitu%C3%A9%20par%20l%27%C3%A9change%20de%20notes%20du%2025%20septembre%201998%20relatif%20%C3%A0%20la%20Convention%20du%2019%20juin%201951%20entre%20les%20%C3%89tats%20parties%20au%20Trait%C3%A9%20de%20l%27Atlantique%20Nord%20%28OTAN%29%20sur%20le%20statut%20de%20leurs%20forces%20et%20%C3%A0%20l%27Accord%20du%203%20ao%C3%BBt%201959%20compl%C3%A9tant%20ladite%20Convention%2C%20y%20compris%20les%20Accords%20qui%20s%27y%20rapportent%20%28avec%20protocole%29
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Conference Titles
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Conference of States Parties to the South American Agreement on Narcotic Drugs and Psychotropic Substances 1, fiche 12, Anglais, Conference%20of%20States%20Parties%20to%20the%20South%20American%20Agreement%20on%20Narcotic%20Drugs%20and%20Psychotropic%20Substances
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Buenos Aires; June 1979. 1, fiche 12, Anglais, - Conference%20of%20States%20Parties%20to%20the%20South%20American%20Agreement%20on%20Narcotic%20Drugs%20and%20Psychotropic%20Substances
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Drogues et toxicomanie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Conférence des États parties au Traité sud-américain sur les stupéfiants et les substances psychotropes
1, fiche 12, Français, Conf%C3%A9rence%20des%20%C3%89tats%20parties%20au%20Trait%C3%A9%20sud%2Dam%C3%A9ricain%20sur%20les%20stup%C3%A9fiants%20et%20les%20substances%20psychotropes
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Títulos de conferencias
- Drogas y toxicomanía
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- Conferencia de los Estados Partes en el Acuerdo Sudamericano sobre Estupefacientes y Psicotrópicos
1, fiche 12, Espagnol, Conferencia%20de%20los%20Estados%20Partes%20en%20el%20Acuerdo%20Sudamericano%20sobre%20Estupefacientes%20y%20Psicotr%C3%B3picos
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Meetings
- Trade
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Special Session of the Contracting Parties to the General Agreement on Tariffs and Trade 1, fiche 13, Anglais, Special%20Session%20of%20the%20Contracting%20Parties%20to%20the%20General%20Agreement%20on%20Tariffs%20and%20Trade
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
GATT [General Agreement on Tariffs and Trade]; Punta del Este, Uruguay, 15-20 September 1986. 1, fiche 13, Anglais, - Special%20Session%20of%20the%20Contracting%20Parties%20to%20the%20General%20Agreement%20on%20Tariffs%20and%20Trade
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Réunions
- Commerce
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Session spéciale des parties contractantes à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce
1, fiche 13, Français, Session%20sp%C3%A9ciale%20des%20parties%20contractantes%20%C3%A0%20l%27Accord%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20sur%20les%20tarifs%20douaniers%20et%20le%20commerce
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Reuniones
- Comercio
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- Período extraordinario de sesiones de las Partes Contratantes del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio
1, fiche 13, Espagnol, Per%C3%ADodo%20extraordinario%20de%20sesiones%20de%20las%20Partes%20Contratantes%20del%20Acuerdo%20General%20sobre%20Aranceles%20Aduaneros%20y%20Comercio
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Nuclear Law
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Declaration of the Ministers for Foreign Affairs of the Countries that are Parties to the Cartagena Agreement on Nuclear Explosions in the Pacific 1, fiche 14, Anglais, Declaration%20of%20the%20Ministers%20for%20Foreign%20Affairs%20of%20the%20Countries%20that%20are%20Parties%20to%20the%20Cartagena%20Agreement%20on%20Nuclear%20Explosions%20in%20the%20Pacific
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit nucléaire
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Déclaration des Ministres des relations extérieures des pays parties à l'Accord de Carthagène sur les explosions nucléaires dans le Pacifique
1, fiche 14, Français, D%C3%A9claration%20des%20Ministres%20des%20relations%20ext%C3%A9rieures%20des%20pays%20parties%20%C3%A0%20l%27Accord%20de%20Carthag%C3%A8ne%20sur%20les%20explosions%20nucl%C3%A9aires%20dans%20le%20Pacifique
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Derecho nuclear
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- Declaración de los Ministros de Relaciones Exteriores de los países miembros del Acuerdo de Cartagena sobre explosiones nucleares en el Pacífico
1, fiche 14, Espagnol, Declaraci%C3%B3n%20de%20los%20Ministros%20de%20Relaciones%20Exteriores%20de%20los%20pa%C3%ADses%20miembros%20del%20Acuerdo%20de%20Cartagena%20sobre%20explosiones%20nucleares%20en%20el%20Pac%C3%ADfico
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of International Laws and Regulations
- Military (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Protocol of agreement on the integration of the armed forces of the two parties 1, fiche 15, Anglais, Protocol%20of%20agreement%20on%20the%20integration%20of%20the%20armed%20forces%20of%20the%20two%20parties
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Signed at Arusha on August 3, 1993 between the Government of Rwanda and the Rwandese Patriotic Front. 1, fiche 15, Anglais, - Protocol%20of%20agreement%20on%20the%20integration%20of%20the%20armed%20forces%20of%20the%20two%20parties
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements internationaux
- Militaire (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Protocole d'accord sur l'intégration des forces armées des deux parties
1, fiche 15, Français, Protocole%20d%27accord%20sur%20l%27int%C3%A9gration%20des%20forces%20arm%C3%A9es%20des%20deux%20parties
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos internacionales
- Militar (Generalidades)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- Protocolo de acuerdo sobre la integración de las fuerzas armadas de las dos partes
1, fiche 15, Espagnol, Protocolo%20de%20acuerdo%20sobre%20la%20integraci%C3%B3n%20de%20las%20fuerzas%20armadas%20de%20las%20dos%20partes
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Meetings
- Foreign Trade
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Ministerial Meeting of the Contracting Parties to the General Agreement on Tariffs and Trade 1, fiche 16, Anglais, Ministerial%20Meeting%20of%20the%20Contracting%20Parties%20to%20the%20General%20Agreement%20on%20Tariffs%20and%20Trade
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Also seen as: GATT Ministerial Meeting. 1, fiche 16, Anglais, - Ministerial%20Meeting%20of%20the%20Contracting%20Parties%20to%20the%20General%20Agreement%20on%20Tariffs%20and%20Trade
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
GATT: General Agreement on Tariffs and Trade. 2, fiche 16, Anglais, - Ministerial%20Meeting%20of%20the%20Contracting%20Parties%20to%20the%20General%20Agreement%20on%20Tariffs%20and%20Trade
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- GATT Ministerial Meeting
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Réunions
- Commerce extérieur
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Réunion ministérielle des parties contractantes à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce
1, fiche 16, Français, R%C3%A9union%20minist%C3%A9rielle%20des%20parties%20contractantes%20%C3%A0%20l%27Accord%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20sur%20les%20tarifs%20douaniers%20et%20le%20commerce
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Reuniones
- Comercio exterior
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- Reunión Ministerial de las Partes Contratantes en el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio
1, fiche 16, Espagnol, Reuni%C3%B3n%20Ministerial%20de%20las%20Partes%20Contratantes%20en%20el%20Acuerdo%20General%20sobre%20Aranceles%20Aduaneros%20y%20Comercio
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Preliminary Agreement between the Republic of Croatia and the Parties to the Constitutional Agreement 1, fiche 17, Anglais, Preliminary%20Agreement%20between%20the%20Republic%20of%20Croatia%20and%20the%20Parties%20to%20the%20Constitutional%20Agreement
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Preliminary agreement of the Republics Bosnia and Herzegovina (Serbs, Croats and Muslim) with Croatia for implementing the 1965 Convention on Transit Trade of Land-Locked States. 1, fiche 17, Anglais, - Preliminary%20Agreement%20between%20the%20Republic%20of%20Croatia%20and%20the%20Parties%20to%20the%20Constitutional%20Agreement
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Preliminary Agreement for implementing the 1965 Convention on the Transit Trade of Land-Locked Countries
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Accord préliminaire entre la République de Croatie et les Parties à l'Accord constitutionnel
1, fiche 17, Français, Accord%20pr%C3%A9liminaire%20entre%20la%20R%C3%A9publique%20de%20Croatie%20et%20les%20Parties%20%C3%A0%20l%27Accord%20constitutionnel
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo Preliminar entre la Republica de Croacia y las Partes en el Acuerdo Constitucional
1, fiche 17, Espagnol, Acuerdo%20Preliminar%20entre%20la%20Republica%20de%20Croacia%20y%20las%20Partes%20en%20el%20Acuerdo%20Constitucional
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1997-05-27
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Treaties and Conventions
- Peace-Keeping Operations
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Exchange of notes constituting an agreement concerning the agreement of June 19, 1951 between the parties to the North Atlantic Treaty(NATO) regarding the status of their forces, the supplementary agreement of August 3, 1959 and the agreements related thereto
1, fiche 18, Anglais, Exchange%20of%20notes%20constituting%20an%20agreement%20concerning%20the%20agreement%20of%20June%2019%2C%201951%20between%20the%20parties%20to%20the%20North%20Atlantic%20Treaty%28NATO%29%20regarding%20the%20status%20of%20their%20forces%2C%20the%20supplementary%20agreement%20of%20August%203%2C%201959%20and%20the%20agreements%20related%20thereto
correct, intergouvernemental
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Bonn, September 25, 1990. Signed by Canada September 25, 1990. In force for Canada January 4, 1994. 1, fiche 18, Anglais, - Exchange%20of%20notes%20constituting%20an%20agreement%20concerning%20the%20agreement%20of%20June%2019%2C%201951%20between%20the%20parties%20to%20the%20North%20Atlantic%20Treaty%28NATO%29%20regarding%20the%20status%20of%20their%20forces%2C%20the%20supplementary%20agreement%20of%20August%203%2C%201959%20and%20the%20agreements%20related%20thereto
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Traités et alliances
- Opérations de maintien de la paix
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Échange de notes constituant un accord relatif à la convention du 19 juin 1951 entre les États parties au Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) sur le statut de leurs forces, à l'accord du 3 août 1959 complétant cette convention y compris les accords qui s'y rapportent
1, fiche 18, Français, %C3%89change%20de%20notes%20constituant%20un%20accord%20relatif%20%C3%A0%20la%20convention%20du%2019%20juin%201951%20entre%20les%20%C3%89tats%20parties%20au%20Trait%C3%A9%20de%20l%27Atlantique%20Nord%20%28OTAN%29%20sur%20le%20statut%20de%20leurs%20forces%2C%20%C3%A0%20l%27accord%20du%203%20ao%C3%BBt%201959%20compl%C3%A9tant%20cette%20convention%20y%20compris%20les%20accords%20qui%20s%27y%20rapportent
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Bonn, le 25 septembre 1990. Signé par le Canada le 25 septembre 1990. En vigueur pour le Canada le 4 janvier 1994. 1, fiche 18, Français, - %C3%89change%20de%20notes%20constituant%20un%20accord%20relatif%20%C3%A0%20la%20convention%20du%2019%20juin%201951%20entre%20les%20%C3%89tats%20parties%20au%20Trait%C3%A9%20de%20l%27Atlantique%20Nord%20%28OTAN%29%20sur%20le%20statut%20de%20leurs%20forces%2C%20%C3%A0%20l%27accord%20du%203%20ao%C3%BBt%201959%20compl%C3%A9tant%20cette%20convention%20y%20compris%20les%20accords%20qui%20s%27y%20rapportent
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1996-10-11
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Labour Relations
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- assist the parties 1, fiche 19, Anglais, assist%20the%20parties
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- bring the parties to an agreement 2, fiche 19, Anglais, bring%20the%20parties%20to%20an%20agreement
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Relations du travail
Fiche 19, La vedette principale, Français
- concilier les parties 1, fiche 19, Français, concilier%20les%20parties
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- National and International Security
- International Relations
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Security Agreement by the Parties to the North Atlantic Treaty 1, fiche 20, Anglais, Security%20Agreement%20by%20the%20Parties%20to%20the%20North%20Atlantic%20Treaty
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Source: North Atlantic Treaty Organisation. 1, fiche 20, Anglais, - Security%20Agreement%20by%20the%20Parties%20to%20the%20North%20Atlantic%20Treaty
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Sécurité nationale et internationale
- Relations internationales
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Convention sur la sécurité entre les parties au Traité de l'Atlantique Nord
1, fiche 20, Français, Convention%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20entre%20les%20parties%20au%20Trait%C3%A9%20de%20l%27Atlantique%20Nord
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes constituting an Agreement permitting Amateur radio Stations of Canada and Costa Rica to Exchange Messages or other Communications from or to Third Parties
1, fiche 21, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20constituting%20an%20Agreement%20permitting%20Amateur%20radio%20Stations%20of%20Canada%20and%20Costa%20Rica%20to%20Exchange%20Messages%20or%20other%20Communications%20from%20or%20to%20Third%20Parties
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada - Costa Rica 2, fiche 21, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20constituting%20an%20Agreement%20permitting%20Amateur%20radio%20Stations%20of%20Canada%20and%20Costa%20Rica%20to%20Exchange%20Messages%20or%20other%20Communications%20from%20or%20to%20Third%20Parties
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
San José, February 22 and 23, 1962 1, fiche 21, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20constituting%20an%20Agreement%20permitting%20Amateur%20radio%20Stations%20of%20Canada%20and%20Costa%20Rica%20to%20Exchange%20Messages%20or%20other%20Communications%20from%20or%20to%20Third%20Parties
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Échange de Notes constituant un Accord permettant aux stations de radioamateurs du Canada et du Costa Rica d'échanger des messages ou d'autres communications avec des tiers
1, fiche 21, Français, %C3%89change%20de%20Notes%20constituant%20un%20Accord%20permettant%20aux%20stations%20de%20radioamateurs%20du%20Canada%20et%20du%20Costa%20Rica%20d%27%C3%A9changer%20des%20messages%20ou%20d%27autres%20communications%20avec%20des%20tiers
correct
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1992-10-06
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Protocol of terms of accession of Japan to the General Agreement, with Annex A(Schedules of the Contracting Parties) and Annex B(Schedule of Japan)
1, fiche 22, Anglais, Protocol%20of%20terms%20of%20accession%20of%20Japan%20to%20the%20General%20Agreement%2C%20with%20Annex%20A%28Schedules%20of%20the%20Contracting%20Parties%29%20and%20Annex%20B%28Schedule%20of%20Japan%29
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A Multilateral Treaty with Canada 2, fiche 22, Anglais, - Protocol%20of%20terms%20of%20accession%20of%20Japan%20to%20the%20General%20Agreement%2C%20with%20Annex%20A%28Schedules%20of%20the%20Contracting%20Parties%29%20and%20Annex%20B%28Schedule%20of%20Japan%29
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Protocole des conditions d'accession du Japon à l'Accord général, avec Annexe "A" (Listes des concessions tarifaires des Parties contractantes) et Annexe "B" (Liste du Japon)
1, fiche 22, Français, Protocole%20des%20conditions%20d%27accession%20du%20Japon%20%C3%A0%20l%27Accord%20g%C3%A9n%C3%A9ral%2C%20avec%20Annexe%20%5C%22A%5C%22%20%28Listes%20des%20concessions%20tarifaires%20des%20Parties%20contractantes%29%20et%20Annexe%20%5C%22B%5C%22%20%28Liste%20du%20Japon%29
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1992-10-05
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Parties to the North Atlantic Treaty for co-operation regarding Atomic information
1, fiche 23, Anglais, Agreement%20between%20the%20Parties%20to%20the%20North%20Atlantic%20Treaty%20for%20co%2Doperation%20regarding%20Atomic%20information
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Multilateral Treaty with Canada 2, fiche 23, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Parties%20to%20the%20North%20Atlantic%20Treaty%20for%20co%2Doperation%20regarding%20Atomic%20information
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Paris, June 18, 1964 1, fiche 23, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Parties%20to%20the%20North%20Atlantic%20Treaty%20for%20co%2Doperation%20regarding%20Atomic%20information
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Accord entre les États parties au Traité de l'Atlantique Nord sur la coopération dans le domaine des renseignements atomiques
1, fiche 23, Français, Accord%20entre%20les%20%C3%89tats%20parties%20au%20Trait%C3%A9%20de%20l%27Atlantique%20Nord%20sur%20la%20coop%C3%A9ration%20dans%20le%20domaine%20des%20renseignements%20atomiques
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1986-03-14
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Commercial Law
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- agreement of parties
1, fiche 24, Anglais, agreement%20of%20parties
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Droit commercial
Fiche 24, La vedette principale, Français
- accord des parties 1, fiche 24, Français, accord%20des%20parties
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1985-09-13
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- assist the parties in entering into a collective agreement 1, fiche 25, Anglais, assist%20the%20parties%20in%20entering%20into%20a%20collective%20agreement
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Conventions collectives et négociations
Fiche 25, La vedette principale, Français
- aider les parties à conclure une convention collective 1, fiche 25, Français, aider%20les%20parties%20%C3%A0%20conclure%20une%20convention%20collective
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
(Code canadien du travail, Partie V, alinéa 167 b]. 1, fiche 25, Français, - aider%20les%20parties%20%C3%A0%20conclure%20une%20convention%20collective
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :