TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AGREEMENT YEAR [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-01-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Aboriginal Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Nunavut Land Claims Agreement Implementation : five year review
1, fiche 1, Anglais, Nunavut%20Land%20Claims%20Agreement%20Implementation%20%3A%20five%20year%20review
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs, Canada, Indian and Inuit Affairs Program, Ottawa, 2000, 12 pages. This document is a summary of the 305-page report called the Five year review. 1, fiche 1, Anglais, - Nunavut%20Land%20Claims%20Agreement%20Implementation%20%3A%20five%20year%20review
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit autochtone
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Mise en œuvre de l'Accord sur les revendications territoriales du Nunavut : évaluation quinquennale
1, fiche 1, Français, Mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20sur%20les%20revendications%20territoriales%20du%20Nunavut%20%3A%20%C3%A9valuation%20quinquennale
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord, Canada, Programme des affaires indiennes et inuit, Ottawa, 2000, 12 pages. Le présent document est un résumé du rapport de 305 pages intitulé Évaluation quinquennale. 1, fiche 1, Français, - Mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20sur%20les%20revendications%20territoriales%20du%20Nunavut%20%3A%20%C3%A9valuation%20quinquennale
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l'accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 2, fiche 1, Français, - Mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20sur%20les%20revendications%20territoriales%20du%20Nunavut%20%3A%20%C3%A9valuation%20quinquennale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-01-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Aboriginal Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Implementation of the Nunavut Land Claims Agreement : 5 year review, 1993 to 1998 : an independent review
1, fiche 2, Anglais, Implementation%20of%20the%20Nunavut%20Land%20Claims%20Agreement%20%3A%205%20year%20review%2C%201993%20to%201998%20%3A%20an%20independent%20review
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada, Indian and Inuit Affairs Program, by N. Louise Vertes, David M.H. Connelly and Bruce A.S. Knott, Ottawa 2000, iv, 300 pages. 1, fiche 2, Anglais, - Implementation%20of%20the%20Nunavut%20Land%20Claims%20Agreement%20%3A%205%20year%20review%2C%201993%20to%201998%20%3A%20an%20independent%20review
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit autochtone
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Mise en œuvre de l'Accord sur les revendications territoriales du Nunavut : évaluation quinquennale, 1993 à 1998 : une évaluation indépendante
1, fiche 2, Français, Mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20sur%20les%20revendications%20territoriales%20du%20Nunavut%20%3A%20%C3%A9valuation%20quinquennale%2C%201993%20%C3%A0%201998%20%3A%20une%20%C3%A9valuation%20ind%C3%A9pendante
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, Programme des affaires indiennes et inuit, par N. Louise Vertes, David M.H. Connelly et Bruce A.S. Knott, Ottawa, 2000, iv, 300 pages. 1, fiche 2, Français, - Mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20sur%20les%20revendications%20territoriales%20du%20Nunavut%20%3A%20%C3%A9valuation%20quinquennale%2C%201993%20%C3%A0%201998%20%3A%20une%20%C3%A9valuation%20ind%C3%A9pendante
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l'accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 2, fiche 2, Français, - Mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20sur%20les%20revendications%20territoriales%20du%20Nunavut%20%3A%20%C3%A9valuation%20quinquennale%2C%201993%20%C3%A0%201998%20%3A%20une%20%C3%A9valuation%20ind%C3%A9pendante
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Labour and Employment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- New 3 Year Labour Force Development Agreement 1, fiche 3, Anglais, New%203%20Year%20Labour%20Force%20Development%20Agreement
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Improving Social Security in Canada. 1, fiche 3, Anglais, - New%203%20Year%20Labour%20Force%20Development%20Agreement
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- New 3-Year Labour Force Development Agreement
- New Three Year Labour Force Development Agreement
- New Three-Year Labour Force Development Agreement
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Travail et emploi
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Entente triennale provisoire sur la mise en valeur de la main-d'œuvre
1, fiche 3, Français, Entente%20triennale%20provisoire%20sur%20la%20mise%20en%20valeur%20de%20la%20main%2Dd%27%26oelig%3Buvre
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-10-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Management Operations
- Official Documents
- Postal Regulations and Legislation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- agreement year
1, fiche 4, Anglais, agreement%20year
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A period of 12 consecutive calendar months falling between 2 anniversary dates. 1, fiche 4, Anglais, - agreement%20year
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
agreement year: term used at Canada Post. 2, fiche 4, Anglais, - agreement%20year
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- year of an agreement
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Opérations de la gestion
- Documents officiels
- Législation et réglementation (Postes)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- année de convention
1, fiche 4, Français, ann%C3%A9e%20de%20convention
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Période qui correspond aux 12 mois civils consécutifs séparant 2 dates anniversaires. 1, fiche 4, Français, - ann%C3%A9e%20de%20convention
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
année de convention : terme en usage à Postes Canada. 2, fiche 4, Français, - ann%C3%A9e%20de%20convention
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-10-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- A Strategy for Seeking Treasury Board Agreement that CTC Remain Under the Public Service Pension and Insurance Plans for a 3 to 5 Year Period After Becoming a Crown Corporation 1, fiche 5, Anglais, A%20Strategy%20for%20Seeking%20Treasury%20Board%20Agreement%20that%20CTC%20Remain%20Under%20the%20Public%20Service%20Pension%20and%20Insurance%20Plans%20for%20a%203%20to%205%20Year%20Period%20After%20Becoming%20a%20Crown%20Corporation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Une stratégie pour obtenir le consentement du Conseil du Trésor à ce que la CCT continue d'adhérer aux régimes de pension et d'assurance de la fonction publique pendant trois à cinq ans après être devenue une société d'État
1, fiche 5, Français, Une%20strat%C3%A9gie%20pour%20obtenir%20le%20consentement%20du%20Conseil%20du%20Tr%C3%A9sor%20%C3%A0%20ce%20que%20la%20CCT%20continue%20d%27adh%C3%A9rer%20aux%20r%C3%A9gimes%20de%20pension%20et%20d%27assurance%20de%20la%20fonction%20publique%20pendant%20trois%20%C3%A0%20cinq%20ans%20apr%C3%A8s%20%C3%AAtre%20devenue%20une%20soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27%C3%89tat
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-03-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- International Public Law
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the Republic of France Relating to Fisheries for the Year 1989-91
1, fiche 6, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Republic%20of%20France%20Relating%20to%20Fisheries%20for%20the%20Year%201989%2D91
non officiel
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit international public
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la République française en matière de pêche pour les années 1989-91
1, fiche 6, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20fran%C3%A7aise%20en%20mati%C3%A8re%20de%20p%C3%AAche%20pour%20les%20ann%C3%A9es%201989%2D91
non officiel, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1998-03-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Translation (General)
- Records Management (Management)
- Labour and Employment
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- prior year agreement
1, fiche 7, Anglais, prior%20year%20agreement
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Gestion des documents (Gestion)
- Travail et emploi
Fiche 7, La vedette principale, Français
- accord de l'année précédente
1, fiche 7, Français, accord%20de%20l%27ann%C3%A9e%20pr%C3%A9c%C3%A9dente
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1997-03-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- International Relations
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Licence Agreement Respecting Non-Commercial Use of the Logo for Canada's Year of Asia-Pacific 1, fiche 8, Anglais, Licence%20Agreement%20Respecting%20Non%2DCommercial%20Use%20of%20the%20Logo%20for%20Canada%27s%20Year%20of%20Asia%2DPacific
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Relations internationales
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Contrat de licence concernant l'utilisation non commerciale du logo de l'Année canadienne de l'Asie-Pacifique
1, fiche 8, Français, Contrat%20de%20licence%20concernant%20l%27utilisation%20non%20commerciale%20du%20logo%20de%20l%27Ann%C3%A9e%20canadienne%20de%20l%27Asie%2DPacifique
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1984-12-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- 10-year General Development Agreement 1, fiche 9, Anglais, 10%2Dyear%20General%20Development%20Agreement
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Ten Year General Development Agreement
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Entente-cadre décennale de développement 1, fiche 9, Français, Entente%2Dcadre%20d%C3%A9cennale%20de%20d%C3%A9veloppement
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Exp. écon. rég. (M.D. 5-74). 1, fiche 9, Français, - Entente%2Dcadre%20d%C3%A9cennale%20de%20d%C3%A9veloppement
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


