TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AGRICULTURAL ECONOMY [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-12-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Agricultural Economics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- agricultural economy
1, fiche 1, Anglais, agricultural%20economy
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- farm economy
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Économie agricole
Fiche 1, La vedette principale, Français
- économie agricole
1, fiche 1, Français, %C3%A9conomie%20agricole
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Economía agrícola
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- economía agropecuaria
1, fiche 1, Espagnol, econom%C3%ADa%20agropecuaria
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Término proveniente del Código Zoosanitario Internacional, 2002. 2, fiche 1, Espagnol, - econom%C3%ADa%20agropecuaria
Fiche 2 - données d’organisme interne 1995-03-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Hutterian Brethren : The agricultural economy and social organization of a communal people
1, fiche 2, Anglais, Hutterian%20Brethren%20%3A%20The%20agricultural%20economy%20and%20social%20organization%20of%20a%20communal%20people
correct, États-Unis
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Hutterian Brethren : The Agricultural economy and social organization of a communal people
1, fiche 2, Français, Hutterian%20Brethren%20%3A%20The%20Agricultural%20economy%20and%20social%20organization%20of%20a%20communal%20people
correct, États-Unis
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Livre écrit par John W. Bennett et publié en 1967 par la «Stanford University Press». Renseignement trouvé dans DOBIS. 1, fiche 2, Français, - Hutterian%20Brethren%20%3A%20The%20Agricultural%20economy%20and%20social%20organization%20of%20a%20communal%20people
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1988-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- National and International Economics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- subsistence agricultural economy
1, fiche 3, Anglais, subsistence%20agricultural%20economy
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
In 1962, the Republic of Korea began to implement a series of five-year economic development plans designed to transform the country from a barely adequate subsistence agricultural economy to an export-based industrial economy. 1, fiche 3, Anglais, - subsistence%20agricultural%20economy
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Économie nationale et internationale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- économie agricole de subsistance
1, fiche 3, Français, %C3%A9conomie%20agricole%20de%20subsistance
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
En 1962, la République de Corée a entrepris la réalisation d'une série de plans de développement économique quinquennaux destinés à faire passer le pays d'une économie agricole de subsistance à peine suffisante à une économie industrielle axée sur l'exportation. 1, fiche 3, Français, - %C3%A9conomie%20agricole%20de%20subsistance
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


