TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AIDS SCIENCE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-01-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Medical and Hospital Organization
- Diagnostic Procedures (Medicine)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- science of aids
1, fiche 1, Anglais, science%20of%20aids
proposition
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The science of AIDS and its impact on the developing world. In 1995, AIDS research stands at a crossroads. Over the past 10 years, much of the research on AIDS has centred on trying to find a cure or a vaccine, with very limited results. While more has been learnt about AIDS in a short time than about almost any other disease, many of the basic questions about the development of AIDS and the behaviour of HIV, the virus which leads to AIDS, remain unanswered. 1, fiche 1, Anglais, - science%20of%20aids
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- aids science
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation médico-hospitalière
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sidénologie
1, fiche 1, Français, sid%C3%A9nologie
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Discipline qui étudie le sida; elle est exercée par des sidénologues. 2, fiche 1, Français, - sid%C3%A9nologie
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le Xème Symposium de Sidénologie du 17 au 19 juin 1999 à Toulon réunissait des spécialistes VIH, dont quelques-uns de renommée mondiale comme David Ho, Robert Gallo (USA) et Julio Montaner (Canada). 3, fiche 1, Français, - sid%C3%A9nologie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organización médica y hospitalaria
- Procedimientos diagnósticos (Medicina)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- ciencia del SIDA
1, fiche 1, Espagnol, ciencia%20del%20SIDA
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- ciencia del sida 2, fiche 1, Espagnol, ciencia%20del%20sida
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Las siglas del síndrome de inmunodeficiencia adquirida (sida) se han incorporado al español como un nombre común, por lo cual se escriben en minúsculas, no obstante, se escriben también con mayúsculas. 2, fiche 1, Espagnol, - ciencia%20del%20SIDA
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Scientific Research
- Viral Diseases
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Emerging Issues in HIV/AIDS Basic and Clinical Science Research 1, fiche 2, Anglais, Emerging%20Issues%20in%20HIV%2FAIDS%20Basic%20and%20Clinical%20Science%20Research
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Emerging Issues in HIV AIDS Basic and Clinical Science Research
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Recherche scientifique
- Maladies virales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Les besoins de l'heure de la recherche fondamentale et clinique sur le vih/sida
1, fiche 2, Français, Les%20besoins%20de%20l%27heure%20de%20la%20recherche%20fondamentale%20et%20clinique%20sur%20le%20vih%2Fsida
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire du SIDA - Terminologie. 1, fiche 2, Français, - Les%20besoins%20de%20l%27heure%20de%20la%20recherche%20fondamentale%20et%20clinique%20sur%20le%20vih%2Fsida
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Les besoins de l'heure de la recherche fondamentale et clinique sur le vih sida
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


