TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AIR CANADA [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Royal Canadian Air Force Association
1, fiche 1, Anglais, Royal%20Canadian%20Air%20Force%20Association
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- RCAFA 2, fiche 1, Anglais, RCAFA
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- RCAF Association 3, fiche 1, Anglais, RCAF%20Association
correct
- Air Force Association of Canada 4, fiche 1, Anglais, Air%20Force%20Association%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
- AFAC 5, fiche 1, Anglais, AFAC
ancienne désignation, correct
- AFAC 5, fiche 1, Anglais, AFAC
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Mission Statement: The Air Force Association of Canada is a national aerospace and community service organization established to: commemorate the noble achievements of the men and women who have served as members of Canada's air forces since its inception; advocate for a proficient and well-equipped air force; and, support the Royal Canadian Air Cadet program. 4, fiche 1, Anglais, - Royal%20Canadian%20Air%20Force%20Association
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Association de l'Aviation royale canadienne
1, fiche 1, Français, Association%20de%20l%27Aviation%20royale%20canadienne
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- AARC 1, fiche 1, Français, AARC
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Association de l'Aviation royale du Canada 2, fiche 1, Français, Association%20de%20l%27Aviation%20royale%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Association de la Force aérienne du Canada 3, fiche 1, Français, Association%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom féminin
- AFAC 4, fiche 1, Français, AFAC
ancienne désignation, correct, nom féminin
- AFAC 4, fiche 1, Français, AFAC
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En 2011, pour reconnaître le patrimoine militaire du Canada, le nom historique des trois services militaires du Canada a été réinstauré : la Marine royale canadienne (MRC), l’Armée canadienne (AC) et l’Aviation royale canadienne (ARC). C’est sous ces désignations que les Canadiens sont ressortis vainqueurs de la Seconde guerre mondiale, et qu’ils ont plus tard défendu les intérêts canadiens pendant la Guerre froide et la Guerre de Corée. 5, fiche 1, Français, - Association%20de%20l%27Aviation%20royale%20canadienne
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Association des forces aériennes du Canada
- Association de l'ARC
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Air Transport
- Astronautics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Aerospace Industries Association of Canada
1, fiche 2, Anglais, Aerospace%20Industries%20Association%20of%20Canada
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- AIAC 2, fiche 2, Anglais, AIAC
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Air Industries Association of Canada 3, fiche 2, Anglais, Air%20Industries%20Association%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
As the voice of aerospace in Canada, AIAC is the national hub for advocacy and knowledge, committed to driving positive change and helping Canada's aerospace industry adapt, grow, innovate and scale, both domestically and internationally. 4, fiche 2, Anglais, - Aerospace%20Industries%20Association%20of%20Canada
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Transport aérien
- Astronautique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Association des industries aérospatiales du Canada
1, fiche 2, Français, Association%20des%20industries%20a%C3%A9rospatiales%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- AIAC 1, fiche 2, Français, AIAC
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
En tant que porte-parole de l'aérospatiale au Canada, l'AIAC est la plaque tournante nationale de la défense des intérêts et du savoir [et elle] s'engage à susciter des changements positifs et à aider l'industrie aérospatiale canadienne à s'adapter, à croître, à innover et à prendre de l'expansion, tant au pays qu'à l'étranger. 2, fiche 2, Français, - Association%20des%20industries%20a%C3%A9rospatiales%20du%20Canada
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-02-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Air Transport
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Air Canada Act
1, fiche 3, Anglais, Air%20Canada%20Act
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
This act was repealed in 1988. 2, fiche 3, Anglais, - Air%20Canada%20Act
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Transport aérien
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Loi sur Air Canada
1, fiche 3, Français, Loi%20sur%20Air%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Cette loi a été abrogée en 1988. 2, fiche 3, Français, - Loi%20sur%20Air%20Canada
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-02-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Corporate Economics
- Air Transport
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Air Canada Public Participation Act
1, fiche 4, Anglais, Air%20Canada%20Public%20Participation%20Act
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- An Act to provide for the continuance of Air Canada under the Canada Business Corporations Act and for the issuance and sale of shares thereof to the public 1, fiche 4, Anglais, An%20Act%20to%20provide%20for%20the%20continuance%20of%20Air%20Canada%20under%20the%20Canada%20Business%20Corporations%20Act%20and%20for%20the%20issuance%20and%20sale%20of%20shares%20thereof%20to%20the%20public
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Air Canada Public Participation Act: short title. 2, fiche 4, Anglais, - Air%20Canada%20Public%20Participation%20Act
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
An Act to provide for the continuance of Air Canada under the Canada Business Corporations Act and for the issuance and sale of shares thereof to the public: long title. 2, fiche 4, Anglais, - Air%20Canada%20Public%20Participation%20Act
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Économie de l'entreprise
- Transport aérien
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Loi sur la participation publique au capital d'Air Canada
1, fiche 4, Français, Loi%20sur%20la%20participation%20publique%20au%20capital%20d%27Air%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Loi prévoyant la prorogation d'Air Canada sous le régime de la Loi canadienne sur les sociétés par actions ainsi que l'émission et la vente de ses actions au public 1, fiche 4, Français, Loi%20pr%C3%A9voyant%20la%20prorogation%20d%27Air%20Canada%20sous%20le%20r%C3%A9gime%20de%20la%20Loi%20canadienne%20sur%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20par%20actions%20ainsi%20que%20l%27%C3%A9mission%20et%20la%20vente%20de%20ses%20actions%20au%20public
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Loi sur la participation publique au capital d'Air Canada : titre abrégé. 2, fiche 4, Français, - Loi%20sur%20la%20participation%20publique%20au%20capital%20d%27Air%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Loi prévoyant la prorogation d'Air Canada sous le régime de la Loi canadienne sur les sociétés par actions ainsi que l'émission et la vente de ses actions au public : titre intégral. 2, fiche 4, Français, - Loi%20sur%20la%20participation%20publique%20au%20capital%20d%27Air%20Canada
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-01-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Air Transport
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the Republic of the Philippines on Air Transport
1, fiche 5, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Republic%20of%20the%20Philippines%20on%20Air%20Transport
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Entry into force: 30 May 1997. 1, fiche 5, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Republic%20of%20the%20Philippines%20on%20Air%20Transport
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Transport aérien
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la République des Philippines concernant le transport aérien
1, fiche 5, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20des%20Philippines%20concernant%20le%20transport%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Entrée en vigueur : 30 mai 1997. 1, fiche 5, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20des%20Philippines%20concernant%20le%20transport%20a%C3%A9rien
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-12-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Sociology (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- On-Air for Canada
1, fiche 6, Anglais, On%2DAir%20for%20Canada
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
... Canadian Association of Broadcasters ... 1, fiche 6, Anglais, - On%2DAir%20for%20Canada
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- On Air for Canada
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sociologie (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- En ondes pour le Canada
1, fiche 6, Français, En%20ondes%20pour%20le%20Canada
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
[...] Association canadienne des radiodiffuseurs [...] 1, fiche 6, Français, - En%20ondes%20pour%20le%20Canada
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2023-09-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Meetings
- Military (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- 44th Biennial Dominion Convention of the Army, Navy and Air Force Veterans in Canada 1, fiche 7, Anglais, 44th%20Biennial%20Dominion%20Convention%20of%20the%20Army%2C%20Navy%20and%20Air%20Force%20Veterans%20in%20Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Réunions
- Militaire (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- 44e Congrès national biennal des Anciens combattants de l'armée, de la marine et des forces aériennes au Canada
1, fiche 7, Français, 44e%20Congr%C3%A8s%20national%20biennal%20des%20Anciens%20combattants%20de%20l%27arm%C3%A9e%2C%20de%20la%20marine%20et%20des%20forces%20a%C3%A9riennes%20au%20Canada
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Congrès tenu à Halifax en août 1998. 1, fiche 7, Français, - 44e%20Congr%C3%A8s%20national%20biennal%20des%20Anciens%20combattants%20de%20l%27arm%C3%A9e%2C%20de%20la%20marine%20et%20des%20forces%20a%C3%A9riennes%20au%20Canada
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2022-06-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Air Cadet League of Canada
1, fiche 8, Anglais, Air%20Cadet%20League%20of%20Canada
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A non-profit [organization] whose mission is to promote and encourage the nation's youth to develop and maintain an interest in aviation, leadership and citizenship, in partnership with the Canadian Armed Forces and other organizations. 2, fiche 8, Anglais, - Air%20Cadet%20League%20of%20Canada
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Ligue des cadets de l'Air du Canada
1, fiche 8, Français, Ligue%20des%20cadets%20de%20l%27Air%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Organisme à but non lucratif avec mission d’inciter les jeunes du Canada à acquérir et à maintenir un intérêt à l’égard de l’aviation, du leadership et du civisme, de concert avec les Forces armées canadiennes et d’autres organisations. 2, fiche 8, Français, - Ligue%20des%20cadets%20de%20l%27Air%20du%20Canada
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2020-11-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Air Pollution
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States on Air Quality
1, fiche 9, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20on%20Air%20Quality
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Canada-US Air Quality Agreement 1, fiche 9, Anglais, Canada%2DUS%20Air%20Quality%20Agreement
non officiel
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The Agreement seeks to control and reduce transboundary air pollution between Canada and the [United States] and includes commitments on notification of potential new sources of transboundary pollution, consultation on existing sources of possible transboundary pollution, and biennial progress reports. 1, fiche 9, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20on%20Air%20Quality
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States on Air Quality: long title. 2, fiche 9, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20on%20Air%20Quality
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Canada-US Air Quality Agreement: short title. 2, fiche 9, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20on%20Air%20Quality
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the U. S. on Air Quality
- Canada-U. S. Air Quality Agreement
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Pollution de l'air
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis sur la qualité de l'air
1, fiche 9, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20sur%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Accord Canada-États-Unis sur la qualité de l'air 1, fiche 9, Français, Accord%20Canada%2D%C3%89tats%2DUnis%20sur%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air
non officiel, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
L'Accord a pour objet de contrôler et de réduire la pollution atmosphérique transfrontalière entre le Canada et les États-Unis et incorpore des engagements sur les avis de nouvelles sources éventuelles de pollution transfrontalière, des consultations sur les sources existantes de pollution transfrontalière possible et des rapports d'étape bisannuels. 1, fiche 9, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20sur%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis sur la qualité de l'air : titre intégral. 2, fiche 9, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20sur%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Accord Canada-États-Unis sur la qualité de l'air : titre abrégé. 2, fiche 9, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20sur%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des É.-U. sur la qualité de l'air
- Accord Canada-É.-U. sur la qualité de l'air
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2019-04-29
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Air Canada Kids’ Horizons/RCMP Child Recovery Award 1, fiche 10, Anglais, Air%20Canada%20Kids%26rsquo%3B%20Horizons%2FRCMP%20Child%20Recovery%20Award
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Air Canada/RCMP Child Recovery Award 1, fiche 10, Anglais, Air%20Canada%2FRCMP%20Child%20Recovery%20Award
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
RCMP: Royal Canadian Mounted Police. 1, fiche 10, Anglais, - Air%20Canada%20Kids%26rsquo%3B%20Horizons%2FRCMP%20Child%20Recovery%20Award
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Air Canada Kids’ Horizons and RCMP Child Recovery Award
- Air Canada Kids’ Horizons/Royal Canadian Mounted Police Child Recovery Award
- Air Canada Kids’ Horizons and Royal Canadian Mounted Police Child Recovery Award
- Air Canada and RCMP Child Recovery Award
- Air Canada/Royal Canadian Mounted Police Child Recovery Award
- Air Canada and Royal Canadian Mounted Police Child Recovery Award
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Prix Air Canada Horizons enfance-GRC Enfants retrouvés
1, fiche 10, Français, Prix%20Air%20Canada%20Horizons%20enfance%2DGRC%20Enfants%20retrouv%C3%A9s
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Prix Air Canada-GRC Enfants retrouvés 1, fiche 10, Français, Prix%20Air%20Canada%2DGRC%20Enfants%20retrouv%C3%A9s
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
GRC : Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 10, Français, - Prix%20Air%20Canada%20Horizons%20enfance%2DGRC%20Enfants%20retrouv%C3%A9s
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Prix Air Canada Horizons enfance-Gendarmerie royale du Canada Enfants retrouvés
- Prix Air Canada-Gendarmerie royale du Canada Enfants retrouvés
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2019-04-25
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology of Childhood and Adolescence
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Air Canada Foundation
1, fiche 11, Anglais, Air%20Canada%20Foundation
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[The Air Canada Foundation's] mission is to help connect sick children to the medical care they need, alleviate child poverty, and make the wishes of ill kids come true. It works toward this mission by supporting pediatric hospitals, providing assistance to charitable organizations, and raising funds. 2, fiche 11, Anglais, - Air%20Canada%20Foundation
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Established in 2012. 3, fiche 11, Anglais, - Air%20Canada%20Foundation
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Fondation Air Canada
1, fiche 11, Français, Fondation%20Air%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La Fondation Air Canada a pour mission d'aider les enfants malades à obtenir les soins médicaux dont ils ont besoin, de réduire la pauvreté infantile et de réaliser les rêves d'enfants malades. Pour ce faire, elle appuie des hôpitaux pédiatriques, prête assistance à des organismes caritatifs et amasse des fonds. 1, fiche 11, Français, - Fondation%20Air%20Canada
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Établie en 2012. 2, fiche 11, Français, - Fondation%20Air%20Canada
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2019-02-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- International Relations
- Air Transport
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the United Kingdom for Air Services between and beyond their respective Territories
1, fiche 12, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20Kingdom%20for%20Air%20Services%20between%20and%20beyond%20their%20respective%20Territories
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Entry into Force: August 19, 1949. 1, fiche 12, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20Kingdom%20for%20Air%20Services%20between%20and%20beyond%20their%20respective%20Territories
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Relations internationales
- Transport aérien
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement du Royaume-Uni relativement à des services aériens entre leurs territoires respectifs et au-delà
1, fiche 12, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Royaume%2DUni%20relativement%20%C3%A0%20des%20services%20a%C3%A9riens%20entre%20leurs%20territoires%20respectifs%20et%20au%2Ddel%C3%A0
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Entrée en vigueur : 19 août 1949. 1, fiche 12, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Royaume%2DUni%20relativement%20%C3%A0%20des%20services%20a%C3%A9riens%20entre%20leurs%20territoires%20respectifs%20et%20au%2Ddel%C3%A0
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-02-21
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Air Conditioning and Heating
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Heating, Refrigeration and Air Conditioning Institute of Canada
1, fiche 13, Anglais, Heating%2C%20Refrigeration%20and%20Air%20Conditioning%20Institute%20of%20Canada
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- HRAI 1, fiche 13, Anglais, HRAI
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Founded in 1968, the Heating, Refrigeration and Air Conditioning Institute of Canada (HRAI) is a non-profit national trade association of manufacturers, wholesalers and contractors in the Canadian heating, ventilation, air conditioning and refrigeration (HVACR) industries. 1, fiche 13, Anglais, - Heating%2C%20Refrigeration%20and%20Air%20Conditioning%20Institute%20of%20Canada
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Conditionnement de l'air et chauffage
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Institut canadien du chauffage, de la climatisation et de la réfrigération
1, fiche 13, Français, Institut%20canadien%20du%20chauffage%2C%20de%20la%20climatisation%20et%20de%20la%20r%C3%A9frig%C3%A9ration
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- ICCCR 2, fiche 13, Français, ICCCR
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Fondé en 1968, l'Institut canadien du chauffage, de la climatisation et de la réfrigération (ICCCR) est une association professionnelle à but non lucratif de fabricants, de grossistes et d'entrepreneurs de l'industrie canadienne du chauffage, de la ventilation, de la climatisation et de la réfrigération. 3, fiche 13, Français, - Institut%20canadien%20du%20chauffage%2C%20de%20la%20climatisation%20et%20de%20la%20r%C3%A9frig%C3%A9ration
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Renseignements confirmés par l'organisme. 4, fiche 13, Français, - Institut%20canadien%20du%20chauffage%2C%20de%20la%20climatisation%20et%20de%20la%20r%C3%A9frig%C3%A9ration
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-06-30
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Canada Air Pilot
1, fiche 14, Anglais, Canada%20Air%20Pilot
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- CAP 2, fiche 14, Anglais, CAP
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A document in which the Minister may establish standard procedures for air operations at specific aerodromes. 3, fiche 14, Anglais, - Canada%20Air%20Pilot
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The Canada Air pilot contains aeronautical information that is specifically pertinent to the conduct of the arrival or departure portion of flight instrument approach procedures, standard instrument departure procedures and noise abatement procedures. It is amended and reissued on a [56-day] cycle. 4, fiche 14, Anglais, - Canada%20Air%20Pilot
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Canada Air Pilot; CAP: title and abbreviation to be used by Transport Canada and published in the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 5, fiche 14, Anglais, - Canada%20Air%20Pilot
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Canada Air Pilot
1, fiche 14, Français, Canada%20Air%20Pilot
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- CAP 2, fiche 14, Français, CAP
correct, nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Document dans lequel le ministre peut établir des procédures d'exploitation d'aéronefs à certains aérodromes. 3, fiche 14, Français, - Canada%20Air%20Pilot
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Canada Air Pilot; CAP : titre et abréviation utilisés par Transports Canada et publiés dans le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 4, fiche 14, Français, - Canada%20Air%20Pilot
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-05-27
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Air Transport
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Air Transport Association of Canada
1, fiche 15, Anglais, Air%20Transport%20Association%20of%20Canada
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- ATAC 2, fiche 15, Anglais, ATAC
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Air Industries and Transport Association of Canada 3, fiche 15, Anglais, Air%20Industries%20and%20Transport%20Association%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
On November 2, 1942 the name was changed to the Air Industries and Transport Association of Canada and on April 9, 1962, when the industrial members withdrew, the continuing group formed in 1934 was renamed the Air Transport Association of Canada. 3, fiche 15, Anglais, - Air%20Transport%20Association%20of%20Canada
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Transport aérien
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Association du transport aérien du Canada
1, fiche 15, Français, Association%20du%20transport%20a%C3%A9rien%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- ATAC 2, fiche 15, Français, ATAC
correct, nom féminin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-04-04
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Agriculture - General
- Climate Change
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Better Farming, Better Air. A scientific analysis of farming practices and greenhouse gases in Canada.
1, fiche 16, Anglais, Better%20Farming%2C%20Better%20Air%2E%20A%20scientific%20analysis%20of%20farming%20practices%20and%20greenhouse%20gases%20in%20Canada%2E
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Better Farming Better Air summarizes our understanding of Greenhouse Gas (GHG) fluxes on Canadian farms. It describes the contribution of agriculture to Canadian GHG emissions and agriculture‘s role in mitigating GHG emissions. 1, fiche 16, Anglais, - Better%20Farming%2C%20Better%20Air%2E%20A%20scientific%20analysis%20of%20farming%20practices%20and%20greenhouse%20gases%20in%20Canada%2E
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Agriculture - Généralités
- Changements climatiques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Une agriculture efficace pour un air plus sain. Une analyse scientifique des liens entre les pratiques agricoles et les émissions de gaz à effet de serre au Canada.
1, fiche 16, Français, Une%20agriculture%20efficace%20pour%20un%20air%20plus%20sain%2E%20Une%20analyse%20scientifique%20des%20liens%20entre%20les%20pratiques%20agricoles%20et%20les%20%C3%A9missions%20de%20gaz%20%C3%A0%20effet%20de%20serre%20au%20Canada%2E
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Une agriculture efficace pour un air plus sain présente un résumé de nos connaissances des flux de gaz à effet de serre (GES) dans les exploitations agricoles au Canada. Ce document décrit la contribution du secteur agricole aux émissions canadiennes de GES et le rôle de l'agriculture dans la réduction de ces émissions. 1, fiche 16, Français, - Une%20agriculture%20efficace%20pour%20un%20air%20plus%20sain%2E%20Une%20analyse%20scientifique%20des%20liens%20entre%20les%20pratiques%20agricoles%20et%20les%20%C3%A9missions%20de%20gaz%20%C3%A0%20effet%20de%20serre%20au%20Canada%2E
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- International Relations
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Air : Agreement between Canada and the United Mexican States
1, fiche 17, Anglais, Air%20%3A%20Agreement%20between%20Canada%20and%20the%20United%20Mexican%20States
correct, international
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Relations internationales
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Air: Accord entre le Canada et les États-Unis du Mexique
1, fiche 17, Français, Air%3A%20Accord%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20du%20Mexique
correct, international
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Air Defence
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America concerning the organization and operation of the North American Air Defence Command
1, fiche 18, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20concerning%20the%20organization%20and%20operation%20of%20the%20North%20American%20Air%20Defence%20Command
correct, international
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- NORAD Agreement 2, fiche 18, Anglais, NORAD%20Agreement
correct, international
- North American Air Defence Command Agreement 1, fiche 18, Anglais, North%20American%20Air%20Defence%20Command%20Agreement
correct, international
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Défense aérienne
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique concernant l'organisation et le fonctionnement du Commandement de la défense aérienne de l'Amérique du Nord
1, fiche 18, Français, Accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20l%27organisation%20et%20le%20fonctionnement%20du%20Commandement%20de%20la%20d%C3%A9fense%20a%C3%A9rienne%20de%20l%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord
correct, nom masculin, international
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Accord du NORAD 2, fiche 18, Français, Accord%20du%20NORAD
correct, nom masculin, international
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Accord NORAD
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-01-13
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Occupational Bodies and Committees
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Air Canada Component
1, fiche 19, Anglais, Air%20Canada%20Component
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Canadian Union of Public Employees (CUPE). 2, fiche 19, Anglais, - Air%20Canada%20Component
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités professionnels
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Composante d'Air Canada
1, fiche 19, Français, Composante%20d%27Air%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Syndicat canadien de la fonction publique (SCFP). 2, fiche 19, Français, - Composante%20d%27Air%20Canada
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2015-08-27
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Air Canada Pilots Association
1, fiche 20, Anglais, Air%20Canada%20Pilots%20Association
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- ACPA 2, fiche 20, Anglais, ACPA
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The Air Canada Pilots Association (ACPA) was founded to further the best interests of ... Air Canada pilots. The Association is organized and directed by the membership, for the benefit of the membership, and is founded on the principle of providing each member, to the maximum extent practical, an opportunity to direct the Association's leadership in the conduct of its affairs. 3, fiche 20, Anglais, - Air%20Canada%20Pilots%20Association
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Air Canada Pilot Association
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Association des pilotes d'Air Canada
1, fiche 20, Français, Association%20des%20pilotes%20d%27Air%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- APAC 2, fiche 20, Français, APAC
correct, nom féminin
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2015-04-16
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Air Transport
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Air Transport Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America 1, fiche 21, Anglais, Air%20Transport%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Transport aérien
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Accord relatif au transport aérien entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États‑Unis d'Amérique
1, fiche 21, Français, Accord%20relatif%20au%20transport%20a%C3%A9rien%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%E2%80%91Unis%20d%27Am%C3%A9rique
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2015-04-16
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Canada‑France Air Transport Agreement 1, fiche 22, Anglais, Canada%E2%80%91France%20Air%20Transport%20Agreement
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Accord relatif au transport aérien entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la République française
1, fiche 22, Français, Accord%20relatif%20au%20transport%20a%C3%A9rien%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20fran%C3%A7aise
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2015-03-17
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Emergency Management
- Air Safety
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Transport Canada Air Contingency Planning Committee 1, fiche 23, Anglais, Transport%20Canada%20Air%20Contingency%20Planning%20Committee
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des urgences
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Comité de planification des mesures d'urgence de Transports Canada - Air
1, fiche 23, Français, Comit%C3%A9%20de%20planification%20des%20mesures%20d%27urgence%20de%20Transports%20Canada%20%2D%20Air
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2014-11-04
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of International Laws and Regulations
- Commercial Aviation
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Nonscheduled Air Service Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America 1, fiche 24, Anglais, Nonscheduled%20Air%20Service%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Non-scheduled Air Service Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements internationaux
- Aviation commerciale
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Accord relatif aux services aériens non réguliers entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique
1, fiche 24, Français, Accord%20relatif%20aux%20services%20a%C3%A9riens%20non%20r%C3%A9guliers%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2014-10-24
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Air Line Pilots Association-Canada 1, fiche 25, Anglais, Air%20Line%20Pilots%20Association%2DCanada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- ALPA Canada 1, fiche 25, Anglais, ALPA%20Canada
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
On February 1, 1997, the Canadian Airline Pilots Association (CALPA) merged with the Air Line Pilots Association, International (ALPA) and became ALPA Canada. ALPA is now the parent organization. ALPA Canada is a member of the International Federation of Air Line Pilots' Associations (IFALPA). 1, fiche 25, Anglais, - Air%20Line%20Pilots%20Association%2DCanada
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Air Line Pilots Association - Canada
1, fiche 25, Français, Air%20Line%20Pilots%20Association%20%2D%20Canada
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- ALPA Canada 1, fiche 25, Français, ALPA%20Canada
nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Le 1er février 1997, l'Association canadienne des pilotes de ligne (CALPA) et la Air Line Pilots Association, International (ALPA) ont fusionné. CALPA est alors devenue ALPA Canada et ALPA, l'organisation mère. Contrairement à CALPA, ALPA Canada ne fonctionne qu'en anglais et n'a pas d'appellation française. 1, fiche 25, Français, - Air%20Line%20Pilots%20Association%20%2D%20Canada
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2014-10-24
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Commercial Aviation
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Air Canada Regional 1, fiche 26, Anglais, Air%20Canada%20Regional
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
An airline resulting from the merger of the following airlines: AirBC, Air Ontario, Air Nova and Canadian Regional Airlines. 1, fiche 26, Anglais, - Air%20Canada%20Regional
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Aviation commerciale
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Liaison Air Canada
1, fiche 26, Français, Liaison%20Air%20Canada
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Résultat de la fusion des entreprises de transport aérien suivantes : AirBC, Air Ontario, Air Nova et les Lignes aériennes Canadien Régional. 1, fiche 26, Français, - Liaison%20Air%20Canada
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2014-06-11
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Names of Events
- Curling
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- World Men’s Curling Championships
1, fiche 27, Anglais, World%20Men%26rsquo%3Bs%20Curling%20Championships
correct, voir observation, pluriel, international
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- Hexagon World Curling Championships 2, fiche 27, Anglais, Hexagon%20World%20Curling%20Championships
ancienne désignation, correct, voir observation, pluriel, international
- Air Canada Silver Broom 3, fiche 27, Anglais, Air%20Canada%20Silver%20Broom
ancienne désignation, correct, voir observation, international
- Silver Broom 4, fiche 27, Anglais, Silver%20Broom
ancienne désignation, correct, voir observation, international
- Air Canada Silver Broom World Curling Championship 5, fiche 27, Anglais, Air%20Canada%20Silver%20Broom%20World%20Curling%20Championship
ancienne désignation, correct, voir observation, international
- Air Canada World Curling Championship 1, fiche 27, Anglais, Air%20Canada%20World%20Curling%20Championship
ancienne désignation, correct, voir observation, international
- Silver Broom World Curling Championship 6, fiche 27, Anglais, Silver%20Broom%20World%20Curling%20Championship
ancienne désignation, correct, voir observation, international
- Scotch Cup 2, fiche 27, Anglais, Scotch%20Cup
ancienne désignation, correct, voir observation, international
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The "World Men's Curling Championship" (singular because only one men's team is crowned champion) is named after the sponsor of the event or the trophy given. The World Men's Curling Championship began in 1959 as a competition between the Canadian and Scottish national champions for the "Scotch Cup" (1959-1967). The event became the "Air Canada Silver Broom" or simply the "Silver Broom" (or "Air Canada Silver Broom World Curling Championship," "Air Canada World Curling Championship," or "Silver Broom World Curling Championship") from 1968 to 1985, years during which the Silver Broom Trophy was given to the winner. Different sponsors or the lack of a main sponsor account for the following names: "Hexagon World Curling Championships" from 1986 to 1988, "World Curling Championships" in 1989 and 1990, "Canada Safeway World Curling Championships" in 1991 and 1992, again the "World Curling Championships" in 1993 and 1994, and the "Ford World Curling Championships" since 1995. 1, fiche 27, Anglais, - World%20Men%26rsquo%3Bs%20Curling%20Championships
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
The expression "World Men's Curling Championship" is singular when only one champion is crowned, which was the case for the curling competition from 1959 to 1978. Since 1979, the plural form "World Curling Championships" is used because the same competition determines the winner in the men's, senior men's, women's and senior women's categories; this generic designation was and will be used every time no official sponsor gives its name to the event. Nevertheless, "World Men's Curling Championship" is still appropriate to distinguish the men's event inside the "World Curling Championships.". 1, fiche 27, Anglais, - World%20Men%26rsquo%3Bs%20Curling%20Championships
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Silver Broom: The name given to the trophy first awarded at the "World Curling Championship" which was limited to men; the name stayed associated with the "World Men's Curling Championship" after 1979. The designation "Air Canada Silver Broom" was also used, adding the name of the airline company sponsoring the event to the name of the trophy given to the winning men's team. 1, fiche 27, Anglais, - World%20Men%26rsquo%3Bs%20Curling%20Championships
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Curling
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Championnats du monde de curling masculin
1, fiche 27, Français, Championnats%20du%20monde%20de%20curling%20masculin
correct, voir observation, nom masculin, pluriel, international
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- Championnats du monde de curling Hexagon 1, fiche 27, Français, Championnats%20du%20monde%20de%20curling%20Hexagon
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, pluriel, international
- Balai d'argent Air Canada 2, fiche 27, Français, Balai%20d%27argent%20Air%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, international
- Balai d'argent 2, fiche 27, Français, Balai%20d%27argent
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, international
- Championnat du monde de curling Balai d'argent Air Canada 1, fiche 27, Français, Championnat%20du%20monde%20de%20curling%20Balai%20d%27argent%20Air%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, international
- Championnat du monde de curling Air Canada 1, fiche 27, Français, Championnat%20du%20monde%20de%20curling%20Air%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, international
- Championnat du monde de curling Balai d'argent 3, fiche 27, Français, Championnat%20du%20monde%20de%20curling%20Balai%20d%27argent
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, international
- Coupe Scotch 1, fiche 27, Français, Coupe%20Scotch
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, international
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Le «Championnat du monde de curling masculin» (au singulier parce qu'une seule équipe est couronnée championne) est nommé d'après le commanditaire principal de l'événement ou le trophée remis. Tenu la première fois en 1959, le Championnat du monde de curling masculin consiste en une rencontre entre les champions canadiens et les champions écossais pour l'obtention de la coupe Scotch, ce qui donne au tournoi le nom de «Coupe Scotch» de 1959 à 1967. L'événement prend le nom de «Balai d'argent Air Canada» ou simplement, «Balai d'argent» (ou le «Championnat du monde de curling Balai d'argent Air Canada», «Championnat du monde de curling Air Canada», ou «Championnat du monde de curling Balai d'argent») de 1968 à 1985, années au cours desquelles le trophée Balai d'argent est remis au vainqueur. Les divers commanditaires qui ont suivi, ou l'absence de commanditaire, expliquent les noms donnés par la suite : «Championnats du monde de curling Hexagon» de 1986 à 1988, «Championnats du monde de curling» en 1989 et 1990, «Championnats du monde de curling Canada Safeway» en 1991 et 1992, à nouveau «Championnats du monde de curling» en 1993 et 1994, et «Championnats du monde de curling Ford» depuis 1995. 1, fiche 27, Français, - Championnats%20du%20monde%20de%20curling%20masculin
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
L'expression «Championnat du monde de curling» s'écrit au singulier lorsqu'un seul champion est couronné à l'issue d'une compétition, ce qui fut le cas de 1959 à 1978. Depuis 1979, on utilise la forme plurielle «Championnats du monde de curling» parce qu'en une même compétition se tiennent les épreuves de curling masculin et féminin et de curling sénior masculin et féminin; cette désignation générique a été utilisée et le sera encore lorsqu'aucun commanditaire majeur ne donne son nom à l'événement. Néanmoins, «Championnat du monde de curling masculin» sert encore à identifier l'épreuve masculine à l'intérieur des «Championnats du monde de curling». 1, fiche 27, Français, - Championnats%20du%20monde%20de%20curling%20masculin
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Balai d'argent : Le trophée de ce nom ayant d'abord été remis alors que le «Championnat du monde de curling» se limitait au curling masculin, le nom est demeuré associé au «Championnat du monde de curling masculin» après 1979. On utilisait également «Balai d'argent Air Canada», joignant le nom de la compagnie aérienne commanditaire du championnat à celui du trophée remis à l'équipe masculine championne. 1, fiche 27, Français, - Championnats%20du%20monde%20de%20curling%20masculin
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2014-01-09
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Union Organization
- Air Transport
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Air Traffic Specialists Local 2245 CAW Canada
1, fiche 28, Anglais, Air%20Traffic%20Specialists%20Local%202245%20CAW%20Canada
correct, voir observation, pluriel
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- ATS CAW 2245 1, fiche 28, Anglais, ATS%20CAW%202245
correct, voir observation, pluriel
- Air Traffic Specialist Association of Canada 2, fiche 28, Anglais, Air%20Traffic%20Specialist%20Association%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
- ATSAC 2, fiche 28, Anglais, ATSAC
ancienne désignation, correct
- ATSAC 2, fiche 28, Anglais, ATSAC
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
CAW: Canadian Auto Workers. 3, fiche 28, Anglais, - Air%20Traffic%20Specialists%20Local%202245%20CAW%20Canada
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Organisation syndicale
- Transport aérien
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Spécialistes de la circulation aérienne, TCA-Canada, section locale 2245
1, fiche 28, Français, Sp%C3%A9cialistes%20de%20la%20circulation%20a%C3%A9rienne%2C%20TCA%2DCanada%2C%20section%20locale%202245
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- ATS TCA, section locale 2245 1, fiche 28, Français, ATS%20TCA%2C%20section%20locale%202245
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
- Association des spécialistes de la circulation aérienne du Canada 2, fiche 28, Français, Association%20des%20sp%C3%A9cialistes%20de%20la%20circulation%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ASCAC 2, fiche 28, Français, ASCAC
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ASCAC 2, fiche 28, Français, ASCAC
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
TCA : Travailleurs et travailleuses canadien(ne)s de l'automobile. 3, fiche 28, Français, - Sp%C3%A9cialistes%20de%20la%20circulation%20a%C3%A9rienne%2C%20TCA%2DCanada%2C%20section%20locale%202245
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2013-04-30
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Air Canada Skifari Program 1, fiche 29, Anglais, Air%20Canada%20Skifari%20Program
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 29, La vedette principale, Français
- programme Skifari d'Air Canada
1, fiche 29, Français, programme%20Skifari%20d%27Air%20Canada
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2013-04-03
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Personnel Management (General)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Air Canada Pension Trust Fund 1, fiche 30, Anglais, Air%20Canada%20Pension%20Trust%20Fund
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Caisse fiduciaire de retraite d'Air Canada
1, fiche 30, Français, Caisse%20fiduciaire%20de%20retraite%20d%27Air%20Canada
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2013-03-01
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Environment
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Canada ecoTrust for Clean Air and Climate Change
1, fiche 31, Anglais, Canada%20ecoTrust%20for%20Clean%20Air%20and%20Climate%20Change
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- Clean Air and Climate Change Trust Fund 1, fiche 31, Anglais, Clean%20Air%20and%20Climate%20Change%20Trust%20Fund
ancienne désignation, correct
- Canada ecoTrust 2, fiche 31, Anglais, Canada%20ecoTrust
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The Canada ecoTrust for Clean Air and Climate Change will be designed to allow each province and territory to develop technology, energy efficiency and other projects that provide real results. The Government of Canada will work with all provinces and territories to fully develop this new national fund. 1, fiche 31, Anglais, - Canada%20ecoTrust%20for%20Clean%20Air%20and%20Climate%20Change
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Environnement
Fiche 31, La vedette principale, Français
- écoFiducie Canada pour la qualité de l'air et les changements climatiques
1, fiche 31, Français, %C3%A9coFiducie%20Canada%20pour%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air%20et%20les%20changements%20climatiques
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- Fonds de fiducie pour la qualité de l'air et les changements climatiques 1, fiche 31, Français, Fonds%20de%20fiducie%20pour%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air%20et%20les%20changements%20climatiques
ancienne désignation, correct, nom masculin
- écoFiducie Canada 2, fiche 31, Français, %C3%A9coFiducie%20Canada
nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
L'écoFiducie Canada pour la qualité de l'air et les changements climatiques sera conçue pour permettre à chaque province et territoire de mettre au point des technologies, des systèmes d'économie d'énergie et d'autres projets aboutissant à des résultats concrets. Le gouvernement du Canada collaborera avec toutes les provinces et les territoires pour développer l'intégralité de ce nouveau fonds national. 1, fiche 31, Français, - %C3%A9coFiducie%20Canada%20pour%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air%20et%20les%20changements%20climatiques
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2012-05-31
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Air Force NATO Flying in Canada 2
1, fiche 32, Anglais, Air%20Force%20NATO%20Flying%20in%20Canada%202
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- AF NFTC 2 1, fiche 32, Anglais, AF%20NFTC%202
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Air Force NATO Flying in Canada 2; AF NFTC 2: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 32, Anglais, - Air%20Force%20NATO%20Flying%20in%20Canada%202
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Entraînement en vol de l’OTAN au Canada pour la Force aérienne 2
1, fiche 32, Français, Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%20pour%20la%20Force%20a%C3%A9rienne%202
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- NFTC FA 2 1, fiche 32, Français, NFTC%20FA%202
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Entraînement en vol de l’OTAN au Canada pour la Force aérienne 2; NFTC FA 2 : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 32, Français, - Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%26rsquo%3BOTAN%20au%20Canada%20pour%20la%20Force%20a%C3%A9rienne%202
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2012-03-26
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Air Transport
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Exchange of notes amending the Air Transport Agreement between the Government of Canada and the Government of the United Mexican States, done at Mexico December 21, 1961
1, fiche 33, Anglais, Exchange%20of%20notes%20amending%20the%20Air%20Transport%20Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20Mexican%20States%2C%20done%20at%20Mexico%20December%2021%2C%201961
correct, intergouvernemental
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Mexico, December 21, 1996. In force January 23, 1998. 1, fiche 33, Anglais, - Exchange%20of%20notes%20amending%20the%20Air%20Transport%20Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20Mexican%20States%2C%20done%20at%20Mexico%20December%2021%2C%201961
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Transport aérien
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Échange de notes modifiant l'Accord relatif aux transports aériens entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis du Mexique, fait à Mexico le 21 décembre 1961
1, fiche 33, Français, %C3%89change%20de%20notes%20modifiant%20l%27Accord%20relatif%20aux%20transports%20a%C3%A9riens%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20du%20Mexique%2C%20fait%20%C3%A0%20Mexico%20le%2021%20d%C3%A9cembre%201961
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Mexico, le 21 décembre 1996. En vigueur le 23 janvier 1998. 1, fiche 33, Français, - %C3%89change%20de%20notes%20modifiant%20l%27Accord%20relatif%20aux%20transports%20a%C3%A9riens%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20du%20Mexique%2C%20fait%20%C3%A0%20Mexico%20le%2021%20d%C3%A9cembre%201961
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2010-08-04
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Air Forces
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Canada Command Air Component Commander's Headquarters
1, fiche 34, Anglais, Canada%20Command%20Air%20Component%20Commander%27s%20Headquarters
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- Canada COM ACC HQ 1, fiche 34, Anglais, Canada%20COM%20ACC%20HQ
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Canada Command Air Component Commander's Headquarters; Canada COM ACC HQ: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 34, Anglais, - Canada%20Command%20Air%20Component%20Commander%27s%20Headquarters
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces aériennes
Fiche 34, La vedette principale, Français
- État-major du commandant de la composante aérienne du Commandement Canada
1, fiche 34, Français, %C3%89tat%2Dmajor%20du%20commandant%20de%20la%20composante%20a%C3%A9rienne%20du%20Commandement%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- EM CCA COM Canada 1, fiche 34, Français, EM%20CCA%20COM%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
État-major du commandant de la composante aérienne du Commandement Canada; EM CCA COM Canada : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 34, Français, - %C3%89tat%2Dmajor%20du%20commandant%20de%20la%20composante%20a%C3%A9rienne%20du%20Commandement%20Canada
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2010-05-17
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Air Force NATO Flying Training in Canada Contracts
1, fiche 35, Anglais, Air%20Force%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%20Contracts
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- AF NFTC Contracts 1, fiche 35, Anglais, AF%20NFTC%20Contracts
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 35, Anglais, - Air%20Force%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%20Contracts
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Air Force NATO Flying Training in Canada Contracts; AF NFTC Contracts: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 35, Anglais, - Air%20Force%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada%20Contracts
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Contrats d'entraînement en vol de l'OTAN au Canada pour la Force aérienne
1, fiche 35, Français, Contrats%20d%27entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%27OTAN%20au%20Canada%20pour%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- Contrats NFTC FA 1, fiche 35, Français, Contrats%20NFTC%20FA
correct, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 35, Français, - Contrats%20d%27entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%27OTAN%20au%20Canada%20pour%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Contrats d'entraînement en vol de l'OTAN au Canada pour la Force aérienne; Contrats NFTC FA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 35, Français, - Contrats%20d%27entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%27OTAN%20au%20Canada%20pour%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2010-02-03
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Air Freight
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Express Air Canada Cargo
1, fiche 36, Anglais, Express%20Air%20Canada%20Cargo
correct, marque de commerce
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Fret aérien
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Express Air Canada Cargo
1, fiche 36, Français, Express%20Air%20Canada%20Cargo
correct, marque de commerce
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Équivalent obtenu auprès de Robert Julien de Transports Canada. 1, fiche 36, Français, - Express%20Air%20Canada%20Cargo
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Transportation
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- The Current State of Transportation in Canada : Road, Rail, Water and Air
1, fiche 37, Anglais, The%20Current%20State%20of%20Transportation%20in%20Canada%20%3A%20Road%2C%20Rail%2C%20Water%20and%20Air
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Library of Parliament, 2005. 1, fiche 37, Anglais, - The%20Current%20State%20of%20Transportation%20in%20Canada%20%3A%20Road%2C%20Rail%2C%20Water%20and%20Air
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transports
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Le point sur les transports au Canada : transport routier, transport ferroviaire, transport maritime et transport aérien
1, fiche 37, Français, Le%20point%20sur%20les%20transports%20au%20Canada%20%3A%20transport%20routier%2C%20transport%20ferroviaire%2C%20transport%20maritime%20et%20transport%20a%C3%A9rien
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Bibliothèque du Parlement, 2005. 1, fiche 37, Français, - Le%20point%20sur%20les%20transports%20au%20Canada%20%3A%20transport%20routier%2C%20transport%20ferroviaire%2C%20transport%20maritime%20et%20transport%20a%C3%A9rien
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2007-07-23
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Air Transport
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Air Tourist Information Canada
1, fiche 38, Anglais, Air%20Tourist%20Information%20Canada
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A Transport Canada's publication title, number TP-771E. 1, fiche 38, Anglais, - Air%20Tourist%20Information%20Canada
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transport aérien
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Information de vol du pilote (Touriste) Canada
1, fiche 38, Français, Information%20de%20vol%20du%20pilote%20%28Touriste%29%20Canada
correct, nom féminin, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un document de Transports Canada, numéro TP-771F. 1, fiche 38, Français, - Information%20de%20vol%20du%20pilote%20%28Touriste%29%20Canada
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2007-07-10
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Air Pollution
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Canada Gazette Announcement-Clean Air Act
1, fiche 39, Anglais, Canada%20Gazette%20Announcement%2DClean%20Air%20Act
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Air Pollution Control Directorate, 1971? 1, fiche 39, Anglais, - Canada%20Gazette%20Announcement%2DClean%20Air%20Act
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Pollution de l'air
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Avis de la Gazette du Canada - Loi sur la lutte contre la pollution atmosphérique
1, fiche 39, Français, Avis%20de%20la%20Gazette%20du%20Canada%20%2D%20Loi%20sur%20la%20lutte%20contre%20la%20pollution%20atmosph%C3%A9rique
correct
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2006-10-04
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Names of Events
- Ice Hockey
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Air Canada Cup
1, fiche 40, Anglais, Air%20Canada%20Cup
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- National Midget Hockey Championship
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Hockey sur glace
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Coupe Air Canada
1, fiche 40, Français, Coupe%20Air%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Championnat national de hockey midget
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2006-06-13
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Air Pollution
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Clean Air Day Canada
1, fiche 41, Anglais, Clean%20Air%20Day%20Canada
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Clean Air Day Canada is a great time to join other Canadians in doing something as a family or community to reduce the emissions from energy and transportation that cause air pollution and climate change. 1, fiche 41, Anglais, - Clean%20Air%20Day%20Canada
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Pollution de l'air
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Journée de l'air pur Canada
1, fiche 41, Français, Journ%C3%A9e%20de%20l%27air%20pur%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
La Journée de l'air pur Canada est le moment tout indiqué pour unir vos efforts comme famille ou collectivité à ceux d'autres Canadiens en vue de réduire les émissions de l'énergie et des transports à l'origine de la pollution atmosphérique et des changements climatiques. 1, fiche 41, Français, - Journ%C3%A9e%20de%20l%27air%20pur%20Canada
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2006-06-12
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Air Force NATO Flying Training in Canada
1, fiche 42, Anglais, Air%20Force%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- AF NFTC 1, fiche 42, Anglais, AF%20NFTC
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 42, Anglais, - Air%20Force%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Air Force NATO Flying Training in Canada; AF NFTC: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 42, Anglais, - Air%20Force%20NATO%20Flying%20Training%20in%20Canada
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Entraînement en vol de l'OTAN au Canada pour la Force aérienne
1, fiche 42, Français, Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%27OTAN%20au%20Canada%20pour%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- NFTC FA 1, fiche 42, Français, NFTC%20FA
correct, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 42, Français, - Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%27OTAN%20au%20Canada%20pour%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Entraînement en vol de l'OTAN au Canada pour la Force aérienne; NFTC FA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 42, Français, - Entra%C3%AEnement%20en%20vol%20de%20l%27OTAN%20au%20Canada%20pour%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2005-06-02
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Commercial Aviation
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Air Passenger Origin and Destination,-Canada-United States report
1, fiche 43, Anglais, Air%20Passenger%20Origin%20and%20Destination%2C%2DCanada%2DUnited%20States%20report
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Annual. Ottawa: Statistics Canada. 1, fiche 43, Anglais, - Air%20Passenger%20Origin%20and%20Destination%2C%2DCanada%2DUnited%20States%20report
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Aviation commerciale
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Origine et destination des passagers aériens, rapport Canada - Etats-Unis
1, fiche 43, Français, Origine%20et%20destination%20des%20passagers%20a%C3%A9riens%2C%20rapport%20Canada%20%2D%20Etats%2DUnis
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Annuel. Ottawa, Statistique Canada. 1, fiche 43, Français, - Origine%20et%20destination%20des%20passagers%20a%C3%A9riens%2C%20rapport%20Canada%20%2D%20Etats%2DUnis
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2005-03-24
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Statistical Surveys
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Air Carrier Operations in Canada Quarterly Survey
1, fiche 44, Anglais, Air%20Carrier%20Operations%20in%20Canada%20Quarterly%20Survey
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A survey of Statistics Canada, number 2712. The survey collects both financial data (balance sheet, revenue and expenses statement) and operating data (hours flown, passenger- kilometers, goods tonne-kilometers, etc) from the Canadian air transport industry. The data are used by Transport Canada and the Canadian Transportation Agency for measuring growth and performance of the industry, and the impact of regulatory reform. The information is also used by Statistics Canada as input to the Canadian System of National Accounts and by individual carriers for measuring company performance relative to their competitors. 1, fiche 44, Anglais, - Air%20Carrier%20Operations%20in%20Canada%20Quarterly%20Survey
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- ACOCQS
- Survey on Air Carrier Operations in Canada
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Enquête trimestrielle sur les opérations des transporteurs aériens au Canada
1, fiche 44, Français, Enqu%C3%AAte%20trimestrielle%20sur%20les%20op%C3%A9rations%20des%20transporteurs%20a%C3%A9riens%20au%20Canada
correct, nom féminin, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Une enquête de Statistique Canada, numéro 2712. Cette enquête recueille des données financières (bilan, état des revenus et dépenses) et d'exploitation (heures de vol, passagers-kilomètres, marchandises tonnes-kilomètres, ect.) auprès de l'industrie canadienne des transports aériens. Transports Canada et l'Office national des transports utilisent cette information pour mesurer la croissance et la performance de l'industrie, ainsi que l'incidence de la réforme réglementaire. Cette information est aussi utilisée par Statistique Canada comme entrées dans le Système canadien de comptabilité nationale et par les transporteurs individuels pour évaluer la performance de leur entreprise par rapport à leurs compétiteurs. 1, fiche 44, Français, - Enqu%C3%AAte%20trimestrielle%20sur%20les%20op%C3%A9rations%20des%20transporteurs%20a%C3%A9riens%20au%20Canada
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- Enquête sur les opérations des transporteurs aériens au Canada
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2003-12-01
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Parliamentary Language
- Language Rights
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Air Canada : Good Intentions Are Not Enough
1, fiche 45, Anglais, Air%20Canada%20%3A%20Good%20Intentions%20Are%20Not%20Enough
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Report of the Standing Joint Committee on Official Languages, 2002. 1, fiche 45, Anglais, - Air%20Canada%20%3A%20Good%20Intentions%20Are%20Not%20Enough
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Vocabulaire parlementaire
- Droit linguistique
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Air Canada : les bonnes intentions ne suffisent pas
1, fiche 45, Français, Air%20Canada%20%3A%20les%20bonnes%20intentions%20ne%20suffisent%20pas
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Rapport du Comité mixte permanent des langues officielles, 2002. 1, fiche 45, Français, - Air%20Canada%20%3A%20les%20bonnes%20intentions%20ne%20suffisent%20pas
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2003-05-13
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Stratford Unit No. 261 of the Army, Navy and Air Force Veterans in Canada
1, fiche 46, Anglais, Stratford%20Unit%20No%2E%20261%20of%20the%20Army%2C%20Navy%20and%20Air%20Force%20Veterans%20in%20Canada
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- Stratford Unit 261 of the Army, Navy and Air Force Veterans in Canada
- Stratford Unit 261 of the Army, Navy and Air Force Veterans
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Unité nº 261 Stratford des Anciens combattants de l'Armée, de la Marine et des Forces aériennes au Canada
1, fiche 46, Français, Unit%C3%A9%20n%C2%BA%20261%20Stratford%20des%20Anciens%20combattants%20de%20l%27Arm%C3%A9e%2C%20de%20la%20Marine%20et%20des%20Forces%20a%C3%A9riennes%20au%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- Unité 261 Stratford des Anciens combattants de l'Armée, de la Marine et des Forces aériennes au Canada
- Unité 261 Stratford des Anciens combattants de l'Armée, de la Marine et des Forces aériennes
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2002-10-16
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Museums
- Types of Aircraft
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- National Hot Air Balloon Museum of Canada inc.
1, fiche 47, Anglais, National%20Hot%20Air%20Balloon%20Museum%20of%20Canada%20inc%2E
correct, Québec
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Muséologie
- Types d'aéronefs
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Musée national de la montgolfière du Canada inc.
1, fiche 47, Français, Mus%C3%A9e%20national%20de%20la%20montgolfi%C3%A8re%20du%20Canada%20inc%2E
correct, nom masculin, Québec
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2001-10-24
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Federal Administration
- Federalism
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Study on the Bilingual Services Offered by Air Canada : Interim Report of the Standing Joint Committee on Official Languages
1, fiche 48, Anglais, Study%20on%20the%20Bilingual%20Services%20Offered%20by%20Air%20Canada%20%3A%20Interim%20Report%20of%20the%20Standing%20Joint%20Committee%20on%20Official%20Languages
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: The Committee, 2001. 1, fiche 48, Anglais, - Study%20on%20the%20Bilingual%20Services%20Offered%20by%20Air%20Canada%20%3A%20Interim%20Report%20of%20the%20Standing%20Joint%20Committee%20on%20Official%20Languages
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Interim Report of the Standing Joint Committee on Official Languages
- Report of the Standing Joint Committee on Official Languages
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Administration fédérale
- Fédéralisme
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Étude sur les services bilingues offerts par Air Canada : rapport intérimaire du Comité mixte permanent des langues officielles
1, fiche 48, Français, %C3%89tude%20sur%20les%20services%20bilingues%20offerts%20par%20Air%20Canada%20%3A%20rapport%20int%C3%A9rimaire%20du%20Comit%C3%A9%20mixte%20permanent%20des%20langues%20officielles
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Le Comité, 2001. 1, fiche 48, Français, - %C3%89tude%20sur%20les%20services%20bilingues%20offerts%20par%20Air%20Canada%20%3A%20rapport%20int%C3%A9rimaire%20du%20Comit%C3%A9%20mixte%20permanent%20des%20langues%20officielles
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Rapport intérimaire du Comité mixte permanent des langues officielles
- Rapport du Comité mixte permanent des langues officielles
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2001-01-24
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Air Transport
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America on Air Transportation Preclearance
1, fiche 49, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20Air%20Transportation%20Preclearance
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Entered into on May 8, 1997. 2, fiche 49, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20Air%20Transportation%20Preclearance
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Transport aérien
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique relatif au prédédouanement dans le domaine du transport aérien
1, fiche 49, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20relatif%20au%20pr%C3%A9d%C3%A9douanement%20dans%20le%20domaine%20du%20transport%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2000-07-27
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Air Transport
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the government of Canada and the government of the Republic of Hungary on air transport(with annex)
1, fiche 50, Anglais, Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20Republic%20of%20Hungary%20on%20air%20transport%28with%20annex%29
correct, intergouvernemental
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Budapest, December 7, 1998. In force June 10, 1999. 1, fiche 50, Anglais, - Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20Republic%20of%20Hungary%20on%20air%20transport%28with%20annex%29
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Transport aérien
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Accord de transport aérien entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la République de Hongrie (avec Annexe)
1, fiche 50, Français, Accord%20de%20transport%20a%C3%A9rien%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20de%20Hongrie%20%28avec%20Annexe%29
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Budapest, le 7 décembre 1998. En vigueur le 10 juin 1999. 1, fiche 50, Français, - Accord%20de%20transport%20a%C3%A9rien%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20de%20Hongrie%20%28avec%20Annexe%29
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2000-07-27
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Air Transport
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the government of Canada and the government of Ukraine on air transport(with Annex)
1, fiche 51, Anglais, Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20Ukraine%20on%20air%20transport%28with%20Annex%29
correct, intergouvernemental
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Kiev, January 28, 1999. In force April 18, 1999. 1, fiche 51, Anglais, - Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20Ukraine%20on%20air%20transport%28with%20Annex%29
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Transport aérien
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Accord de transport aérien entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de l'Ukraine (avec annexe)
1, fiche 51, Français, Accord%20de%20transport%20a%C3%A9rien%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20l%27Ukraine%20%28avec%20annexe%29
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Kiev, le 28 janvier 1999. En vigueur le 28 avril 1999. 1, fiche 51, Français, - Accord%20de%20transport%20a%C3%A9rien%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20l%27Ukraine%20%28avec%20annexe%29
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2000-07-20
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Report of the Commission of Inquiry as to the Future of the Air Canada Overhaul Base at Winnipeg International Airport
1, fiche 52, Anglais, Report%20of%20the%20Commission%20of%20Inquiry%20as%20to%20the%20Future%20of%20the%20Air%20Canada%20Overhaul%20Base%20at%20Winnipeg%20International%20Airport
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Rapport de la Commission d'enquête sur l'avenir de la base de révision d'Air Canada à l'aéroport international de Winnipeg et sur les questions connexes
1, fiche 52, Français, Rapport%20de%20la%20Commission%20d%27enqu%C3%AAte%20sur%20l%27avenir%20de%20la%20base%20de%20r%C3%A9vision%20d%27Air%20Canada%20%C3%A0%20l%27a%C3%A9roport%20international%20de%20Winnipeg%20et%20sur%20les%20questions%20connexes
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2000-03-14
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Air Canada Amateur Sports Awards
1, fiche 53, Anglais, Air%20Canada%20Amateur%20Sports%20Awards
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Programme de prix d'Air Canada au sport amateur
1, fiche 53, Français, Programme%20de%20prix%20d%27Air%20Canada%20au%20sport%20amateur
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2000-02-17
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Air Transport
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes constituting an Agreement between the government of Canada and the government of India amending the Agreement on Air Services of July 20, 1982, as amended(with Annexes and Memorandum of Understanding)
1, fiche 54, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20constituting%20an%20Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20India%20amending%20the%20Agreement%20on%20Air%20Services%20of%20July%2020%2C%201982%2C%20as%20amended%28with%20Annexes%20and%20Memorandum%20of%20Understanding%29
correct, intergouvernemental
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
New Delhy, December 4, 1998. In force December 4, 1998. 1, fiche 54, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20constituting%20an%20Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20India%20amending%20the%20Agreement%20on%20Air%20Services%20of%20July%2020%2C%201982%2C%20as%20amended%28with%20Annexes%20and%20Memorandum%20of%20Understanding%29
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Transport aérien
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Échange de Notes constituant un Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de l'Inde modifiant l'Accord sur les services aériens signé le 20 juillet 1982, tel que modifié (avec Annexes et Mémoires d'Entente)
1, fiche 54, Français, %C3%89change%20de%20Notes%20constituant%20un%20Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20l%27Inde%20modifiant%20l%27Accord%20sur%20les%20services%20a%C3%A9riens%20sign%C3%A9%20le%2020%20juillet%201982%2C%20tel%20que%20modifi%C3%A9%20%28avec%20Annexes%20et%20M%C3%A9moires%20d%27Entente%29
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
New Dehli, le 4 décembre 1998. En vigueur le 4 décembre 1998. 1, fiche 54, Français, - %C3%89change%20de%20Notes%20constituant%20un%20Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20l%27Inde%20modifiant%20l%27Accord%20sur%20les%20services%20a%C3%A9riens%20sign%C3%A9%20le%2020%20juillet%201982%2C%20tel%20que%20modifi%C3%A9%20%28avec%20Annexes%20et%20M%C3%A9moires%20d%27Entente%29
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1999-09-16
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Air Canada Cargo
1, fiche 55, Anglais, Air%20Canada%20Cargo
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Air Canada Cargo
1, fiche 55, Français, Air%20Canada%20Cargo
correct
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1999-07-28
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Environment
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Proclamation declaring the Wednesday of Canadian Environment Week in June of each year to be Clean Air Day Canada
1, fiche 56, Anglais, Proclamation%20declaring%20the%20Wednesday%20of%20Canadian%20Environment%20Week%20in%20June%20of%20each%20year%20to%20be%20Clean%20Air%20Day%20Canada
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Other than Statutory Authority. 1, fiche 56, Anglais, - Proclamation%20declaring%20the%20Wednesday%20of%20Canadian%20Environment%20Week%20in%20June%20of%20each%20year%20to%20be%20Clean%20Air%20Day%20Canada
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Environnement
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Proclamation ordonnant que le mercredi de la Semaine canadienne de l'environnement, qui se tient tous les ans au mois de juin, soit proclamé la Journée de l'air pur Canada
1, fiche 56, Français, Proclamation%20ordonnant%20que%20le%20mercredi%20de%20la%20Semaine%20canadienne%20de%20l%27environnement%2C%20qui%20se%20tient%20tous%20les%20ans%20au%20mois%20de%20juin%2C%20soit%20proclam%C3%A9%20la%20Journ%C3%A9e%20de%20l%27air%20pur%20Canada
correct, nom féminin, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
En vertu de l'Autorité autre que statutaire. 1, fiche 56, Français, - Proclamation%20ordonnant%20que%20le%20mercredi%20de%20la%20Semaine%20canadienne%20de%20l%27environnement%2C%20qui%20se%20tient%20tous%20les%20ans%20au%20mois%20de%20juin%2C%20soit%20proclam%C3%A9%20la%20Journ%C3%A9e%20de%20l%27air%20pur%20Canada
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1999-06-15
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Agriculture - General
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- The health of our air : toward sustainable agriculture in Canada
1, fiche 57, Anglais, The%20health%20of%20our%20air%20%3A%20toward%20sustainable%20agriculture%20in%20Canada
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada, Research Branch, Strategic Promotion, edited by H. H. Janzen et al., Ottawa, 1998, 98 pages. 1, fiche 57, Anglais, - The%20health%20of%20our%20air%20%3A%20toward%20sustainable%20agriculture%20in%20Canada
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Agriculture - Généralités
Fiche 57, La vedette principale, Français
- La santé de l'air que nous respirons : vers une agriculture durable au Canada
1, fiche 57, Français, La%20sant%C3%A9%20de%20l%27air%20que%20nous%20respirons%20%3A%20vers%20une%20agriculture%20durable%20au%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Agriculture et Agroalimentaire Canada. Direction générale de la recherche, Promotion des stratégies, préparé sour la direction de H.H. Janzen et al., Ottawa, 1998, 100 pages. 1, fiche 57, Français, - La%20sant%C3%A9%20de%20l%27air%20que%20nous%20respirons%20%3A%20vers%20une%20agriculture%20durable%20au%20Canada
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1999-04-27
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Canada Remembers International Air Show
1, fiche 58, Anglais, Canada%20Remembers%20International%20Air%20Show
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
August 15-16, 1999, Saskatoon, Saskatchewan. Wold Class military and civilian aerobatic displays, trade show, midway, marching bands, beer gardens, WW II memorabilia and more. 1, fiche 58, Anglais, - Canada%20Remembers%20International%20Air%20Show
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Canada Remembers International Air Show
1, fiche 58, Français, Canada%20Remembers%20International%20Air%20Show
correct
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Les 15 et 16 août 1999, Saskatoon, Saskatchewan. 1, fiche 58, Français, - Canada%20Remembers%20International%20Air%20Show
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1999-03-19
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Transportation
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Guidelines and References for the Development and Standardization of Dangerous Goods Training Programs for Air Transport in Canada
1, fiche 59, Anglais, Guidelines%20and%20References%20for%20the%20Development%20and%20Standardization%20of%20Dangerous%20Goods%20Training%20Programs%20for%20Air%20Transport%20in%20Canada
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transports
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Lignes directrices et références pour le développement et la standardisation des programmes de formation pour le transport aérien des marchandises dangereuses au Canada
1, fiche 59, Français, Lignes%20directrices%20et%20r%C3%A9f%C3%A9rences%20pour%20le%20d%C3%A9veloppement%20et%20la%20standardisation%20des%20programmes%20de%20formation%20pour%20le%20transport%20a%C3%A9rien%20des%20marchandises%20dangereuses%20au%20Canada
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1999-02-26
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Air Transport
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- A Model for Forecasting Air Travel Demand Between Canada and Abroad
1, fiche 60, Anglais, A%20Model%20for%20Forecasting%20Air%20Travel%20Demand%20Between%20Canada%20and%20Abroad
correct, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. (TP-6184). 1, fiche 60, Anglais, - A%20Model%20for%20Forecasting%20Air%20Travel%20Demand%20Between%20Canada%20and%20Abroad
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transport aérien
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Modèle de prévision de la demande de transport aérien entre le Canada et l'étranger
1, fiche 60, Français, Mod%C3%A8le%20de%20pr%C3%A9vision%20de%20la%20demande%20de%20transport%20a%C3%A9rien%20entre%20le%20Canada%20et%20l%27%C3%A9tranger
correct, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada. (TP-6184). 1, fiche 60, Français, - Mod%C3%A8le%20de%20pr%C3%A9vision%20de%20la%20demande%20de%20transport%20a%C3%A9rien%20entre%20le%20Canada%20et%20l%27%C3%A9tranger
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1998-12-11
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Air Transport
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Exchange of notes constituting an Agreement between the government of Canada and the government of the Hellenic Republic amending the Agreement on air transport, done at Toronto on August 20, 1984(with appendices)
1, fiche 61, Anglais, Exchange%20of%20notes%20constituting%20an%20Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20Hellenic%20Republic%20amending%20the%20Agreement%20on%20air%20transport%2C%20done%20at%20Toronto%20on%20August%2020%2C%201984%28with%20appendices%29
correct, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, June 23 and July 19, 1995. In force July 19, 1995. 1, fiche 61, Anglais, - Exchange%20of%20notes%20constituting%20an%20Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20Hellenic%20Republic%20amending%20the%20Agreement%20on%20air%20transport%2C%20done%20at%20Toronto%20on%20August%2020%2C%201984%28with%20appendices%29
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Transport aérien
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Échange de notes constituant un Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la République Hellénique modifiant l'Accord relatif au transport aérien, fait à Toronto le 20 août 1984 (avec appendices)
1, fiche 61, Français, %C3%89change%20de%20notes%20constituant%20un%20Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20Hell%C3%A9nique%20modifiant%20l%27Accord%20relatif%20au%20transport%20a%C3%A9rien%2C%20fait%20%C3%A0%20Toronto%20le%2020%20ao%C3%BBt%201984%20%28avec%20appendices%29
correct, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, le 23 juin et le 19 juillet 1995. En vigueur le 19 juillet 1995. 1, fiche 61, Français, - %C3%89change%20de%20notes%20constituant%20un%20Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20Hell%C3%A9nique%20modifiant%20l%27Accord%20relatif%20au%20transport%20a%C3%A9rien%2C%20fait%20%C3%A0%20Toronto%20le%2020%20ao%C3%BBt%201984%20%28avec%20appendices%29
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1998-12-11
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Commercial Aviation
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Exchange of notes between the government of Canada and the government of Hong Kong constituting an Agreement to amend the air services Agreement signed at Hong Kong June 24, 1988
1, fiche 62, Anglais, Exchange%20of%20notes%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20Hong%20Kong%20constituting%20an%20Agreement%20to%20amend%20the%20air%20services%20Agreement%20signed%20at%20Hong%20Kong%20June%2024%2C%201988
correct, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Hong Kong, May 23 and December 19, 1996. In force December 20, 1996. 1, fiche 62, Anglais, - Exchange%20of%20notes%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20Hong%20Kong%20constituting%20an%20Agreement%20to%20amend%20the%20air%20services%20Agreement%20signed%20at%20Hong%20Kong%20June%2024%2C%201988
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Aviation commerciale
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Échange de notes entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de Hong Kong constituant un Accord modifiant l'Accord sur les services aériens signé à Hong Kong le 24 juin 1988
1, fiche 62, Français, %C3%89change%20de%20notes%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20Hong%20Kong%20constituant%20un%20Accord%20modifiant%20l%27Accord%20sur%20les%20services%20a%C3%A9riens%20sign%C3%A9%20%C3%A0%20Hong%20Kong%20le%2024%20juin%201988
correct, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Hong Kong, le 23 mai et le 19 décembre 1996. En vigueur le 20 décembre 1996. 1, fiche 62, Français, - %C3%89change%20de%20notes%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20Hong%20Kong%20constituant%20un%20Accord%20modifiant%20l%27Accord%20sur%20les%20services%20a%C3%A9riens%20sign%C3%A9%20%C3%A0%20Hong%20Kong%20le%2024%20juin%201988
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1998-07-17
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Air Transport
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- The Air Cadet League of Canada(New Brunswick) Inc. 1, fiche 63, Anglais, The%20Air%20Cadet%20League%20of%20Canada%28New%20Brunswick%29%20Inc%2E
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Moncton. 2, fiche 63, Anglais, - The%20Air%20Cadet%20League%20of%20Canada%28New%20Brunswick%29%20Inc%2E
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- The Air Cadet League of Canada(New Brunswick)
- The Air Cadet League of Canada(New Brunswick) Incorporated
- The Air Cadet League of Canada Inc.
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Transport aérien
Fiche 63, La vedette principale, Français
- The Air Cadet League of Canada (New Brunswick) Inc. 1, fiche 63, Français, The%20Air%20Cadet%20League%20of%20Canada%20%28New%20Brunswick%29%20Inc%2E
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Moncton. 2, fiche 63, Français, - The%20Air%20Cadet%20League%20of%20Canada%20%28New%20Brunswick%29%20Inc%2E
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- The Air Cadet League of Canada (New Brunswick)
- The Air Cadet League of Canada (New Brunswick) Incorporated
- The Air Cadet League of Canada Inc.
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1998-07-13
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Air Pollution
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Memorandum of Intent between the Government of Canada and the Government of the United States of America Concerning Transboundary Air Pollution 1, fiche 64, Anglais, Memorandum%20of%20Intent%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20Concerning%20Transboundary%20Air%20Pollution
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Pollution de l'air
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Mémorandum déclaratif d'intention entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique concernant la pollution atmosphérique transfrontière
1, fiche 64, Français, M%C3%A9morandum%20d%C3%A9claratif%20d%27intention%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20la%20pollution%20atmosph%C3%A9rique%20transfronti%C3%A8re
nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1998-07-11
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Clean Air Vehicle Association of Canada
1, fiche 65, Anglais, Clean%20Air%20Vehicle%20Association%20of%20Canada
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Ontario. 2, fiche 65, Anglais, - Clean%20Air%20Vehicle%20Association%20of%20Canada
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Clean Air Vehicle Association of Canada
1, fiche 65, Français, Clean%20Air%20Vehicle%20Association%20of%20Canada
correct
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Situé à Ottawa, Ontario. 2, fiche 65, Français, - Clean%20Air%20Vehicle%20Association%20of%20Canada
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1997-06-11
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Air Transport
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes constituting an agreement between the government of Canada and the government of the Republic of Korea amending their air services agreement, signed at Seoul on September 20, 1989
1, fiche 66, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20constituting%20an%20agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20Republic%20of%20Korea%20amending%20their%20air%20services%20agreement%2C%20signed%20at%20Seoul%20on%20September%2020%2C%201989
correct, intergouvernemental
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Signed in Ottawa, March 6, 1995. In force March 6, 1995. 1, fiche 66, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20constituting%20an%20agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20Republic%20of%20Korea%20amending%20their%20air%20services%20agreement%2C%20signed%20at%20Seoul%20on%20September%2020%2C%201989
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Transport aérien
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Échange de notes constituant un Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la République de Corée modifiant leur Accord sur les services aériens, signé à Séoul le 20 septembre 1989
1, fiche 66, Français, %C3%89change%20de%20notes%20constituant%20un%20Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20de%20Cor%C3%A9e%20modifiant%20leur%20Accord%20sur%20les%20services%20a%C3%A9riens%2C%20sign%C3%A9%20%C3%A0%20S%C3%A9oul%20le%2020%20septembre%201989
correct, nom féminin, intergouvernemental
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Signé à Ottawa, le 6 mars 1995. En vigueur le 6 mars 1995. 1, fiche 66, Français, - %C3%89change%20de%20notes%20constituant%20un%20Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20de%20Cor%C3%A9e%20modifiant%20leur%20Accord%20sur%20les%20services%20a%C3%A9riens%2C%20sign%C3%A9%20%C3%A0%20S%C3%A9oul%20le%2020%20septembre%201989
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1997-06-03
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Water Transport
- Air Transport
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the Republic of Venezuela for the Avoidance of Double Taxation regarding Shipping and Air Transport
1, fiche 67, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Republic%20of%20Venezuela%20for%20the%20Avoidance%20of%20Double%20Taxation%20regarding%20Shipping%20and%20Air%20Transport
correct, intergouvernemental
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Signed in Caracas, June 26, 1990. 1, fiche 67, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Republic%20of%20Venezuela%20for%20the%20Avoidance%20of%20Double%20Taxation%20regarding%20Shipping%20and%20Air%20Transport
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Transport par eau
- Transport aérien
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la République du Venezuela tendant à éviter la double imposition dans le domaine du transport maritime et aérien
1, fiche 67, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20du%20Venezuela%20tendant%20%C3%A0%20%C3%A9viter%20la%20double%20imposition%20dans%20le%20domaine%20du%20transport%20maritime%20et%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Signé à Caracas, le 26 juin 1990 1, fiche 67, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20du%20Venezuela%20tendant%20%C3%A0%20%C3%A9viter%20la%20double%20imposition%20dans%20le%20domaine%20du%20transport%20maritime%20et%20a%C3%A9rien
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Air Transport
- International Relations
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Canada/U. S. Air Agreement 1, fiche 68, Anglais, Canada%2FU%2E%20S%2E%20Air%20Agreement
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- Canada/United States Air Agreement
- Canada-U. S. Air Agreement
- Canada-United States Agreement
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Transport aérien
- Relations internationales
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Accord canado-américain relatif aux services aériens
1, fiche 68, Français, Accord%20canado%2Dam%C3%A9ricain%20relatif%20aux%20services%20a%C3%A9riens
nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : C-83 - Transport des marchandises par eau, mai 1995. 1, fiche 68, Français, - Accord%20canado%2Dam%C3%A9ricain%20relatif%20aux%20services%20a%C3%A9riens
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1996-12-17
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Air Transport
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the government of Canada and the government of the Czech Republic on air transport(with annex)
1, fiche 69, Anglais, Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20Czech%20Republic%20on%20air%20transport%28with%20annex%29
correct, intergouvernemental
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Signed in Prague, March 13, 1996. In force March 13, 1996. 1, fiche 69, Anglais, - Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20Czech%20Republic%20on%20air%20transport%28with%20annex%29
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Transport aérien
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la République Tchèque sur le transport aérien (avec annexe)
1, fiche 69, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20Tch%C3%A8que%20sur%20le%20transport%20a%C3%A9rien%20%28avec%20annexe%29
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Signé à Prague, le 13 mars 1996. En vigueur le 13 mars 1996. 1, fiche 69, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20Tch%C3%A8que%20sur%20le%20transport%20a%C3%A9rien%20%28avec%20annexe%29
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1996-11-07
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Air Cadet League of Canada-National Headquarters
1, fiche 70, Anglais, Air%20Cadet%20League%20of%20Canada%2DNational%20Headquarters
correct, voir observation
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Title to be used by the Department of National Defence. 2, fiche 70, Anglais, - Air%20Cadet%20League%20of%20Canada%2DNational%20Headquarters
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Ligue des cadets de l'Air du Canada - Siège national
1, fiche 70, Français, Ligue%20des%20cadets%20de%20l%27Air%20du%20Canada%20%2D%20Si%C3%A8ge%20national
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Appellation d'usage obligatoire au ministère la Défense nationale. 2, fiche 70, Français, - Ligue%20des%20cadets%20de%20l%27Air%20du%20Canada%20%2D%20Si%C3%A8ge%20national
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1996-08-06
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Directions to the National Transportation Agency(Scheduled Air Passenger Services between Canada and the United States)
1, fiche 71, Anglais, Directions%20to%20the%20National%20Transportation%20Agency%28Scheduled%20Air%20Passenger%20Services%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%29
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
National Transportation Act, 1987. 1, fiche 71, Anglais, - Directions%20to%20the%20National%20Transportation%20Agency%28Scheduled%20Air%20Passenger%20Services%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%29
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Directives à l'intention de l'Office national des transports (service aérien régulier pour le transport de passagers entre le Canada et les Etats-Unis)
1, fiche 71, Français, Directives%20%C3%A0%20l%27intention%20de%20l%27Office%20national%20des%20transports%20%28service%20a%C3%A9rien%20r%C3%A9gulier%20pour%20le%20transport%20de%20passagers%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20Etats%2DUnis%29
correct
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Loi de 1987 sur les transports nationaux. 1, fiche 71, Français, - Directives%20%C3%A0%20l%27intention%20de%20l%27Office%20national%20des%20transports%20%28service%20a%C3%A9rien%20r%C3%A9gulier%20pour%20le%20transport%20de%20passagers%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20Etats%2DUnis%29
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1996-06-27
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the government of Canada and the government of Malaysia on air transport(with annex)
1, fiche 72, Anglais, Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20Malaysia%20on%20air%20transport%28with%20annex%29
correct, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Signed in Kuala Lumpur, January 18, 1996. In force January 18, 1996. 1, fiche 72, Anglais, - Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20Malaysia%20on%20air%20transport%28with%20annex%29
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la Malaisie sur le transport aérien (avec annexe)
1, fiche 72, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20Malaisie%20sur%20le%20transport%20a%C3%A9rien%20%28avec%20annexe%29
correct, intergouvernemental
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Signé à Kuala Lumpur, le 18 janvier 1996. En vigueur le 18 janvier 1996. 1, fiche 72, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20Malaisie%20sur%20le%20transport%20a%C3%A9rien%20%28avec%20annexe%29
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1996-06-18
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Customs and Excise
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Air Preclearance Agreement between Canada and the United States of America 1, fiche 73, Anglais, Air%20Preclearance%20Agreement%20between%20Canada%20and%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- l974 Agreement 1, fiche 73, Anglais, l974%20Agreement
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Douanes et accise
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Accord de prédédouanement entre le Canada et les États-Unis d'Amérique
1, fiche 73, Français, Accord%20de%20pr%C3%A9d%C3%A9douanement%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- Accord de l974 1, fiche 73, Français, Accord%20de%20l974
nom masculin
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Pollution (General)
- International Relations
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Memorandum Between the Government of Canada and the Government of USA Concerning Transboundary Air Pollution 1, fiche 74, Anglais, Memorandum%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20USA%20Concerning%20Transboundary%20Air%20Pollution
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- Memorandum Between the Government of Canada and the Government of United States Concerning Transboundary Air Pollution
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Pollution (Généralités)
- Relations internationales
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Protocole entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique concernant la pollution atmosphérique transfrontière
1, fiche 74, Français, Protocole%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20la%20pollution%20atmosph%C3%A9rique%20transfronti%C3%A8re
nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1996-05-23
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the government of Canada and the government of the Islamic Republic of Pakistan on air transport
1, fiche 75, Anglais, Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20Islamic%20Republic%20of%20Pakistan%20on%20air%20transport
correct, international
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Islamabad, January 15, 1996. In force January 15, 1996. 1, fiche 75, Anglais, - Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20Islamic%20Republic%20of%20Pakistan%20on%20air%20transport
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Accord sur le transport aérien entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la République Islamique du Pakistan
1, fiche 75, Français, Accord%20sur%20le%20transport%20a%C3%A9rien%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20Islamique%20du%20Pakistan
correct, international
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Islamabad, le 15 janvier 1996. En vigueur le 15 janvier 1996. 1, fiche 75, Français, - Accord%20sur%20le%20transport%20a%C3%A9rien%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20Islamique%20du%20Pakistan
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1996-02-07
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Air Cadet League of Canada(Quebec and Ottawa Valley Provincial Committee)
1, fiche 76, Anglais, Air%20Cadet%20League%20of%20Canada%28Quebec%20and%20Ottawa%20Valley%20Provincial%20Committee%29
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Ligue des cadets de l'air du Canada (Comité provincial du Québec et de la vallée de l'Outaouais
1, fiche 76, Français, Ligue%20des%20cadets%20de%20l%27air%20du%20Canada%20%28Comit%C3%A9%20provincial%20du%20Qu%C3%A9bec%20et%20de%20la%20vall%C3%A9e%20de%20l%27Outaouais
correct
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Équivalent anglais et traduction française confirmés auprès de la Ligue des cadets de l'air. 1, fiche 76, Français, - Ligue%20des%20cadets%20de%20l%27air%20du%20Canada%20%28Comit%C3%A9%20provincial%20du%20Qu%C3%A9bec%20et%20de%20la%20vall%C3%A9e%20de%20l%27Outaouais
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1995-10-19
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes between the government of Canada and the Government of Japan constituting an Agreement amending the Canada-Japan Air Services Agreement, signed at Ottawa on January 12, 1955, as amended(with Annex)
1, fiche 77, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20Japan%20constituting%20an%20Agreement%20amending%20the%20Canada%2DJapan%20Air%20Services%20Agreement%2C%20signed%20at%20Ottawa%20on%20January%2012%2C%201955%2C%20as%20amended%28with%20Annex%29
correct, Canada
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Échange de Notes constituant un Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement du Japon, modifiant l'Accord relatif aux services aériens entre le Canada et le Japon, signé à Ottawa le 12 janvier 1955, tel que modifié (avec Annexe)
1, fiche 77, Français, %C3%89change%20de%20Notes%20constituant%20un%20Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Japon%2C%20modifiant%20l%27Accord%20relatif%20aux%20services%20a%C3%A9riens%20entre%20le%20Canada%20et%20le%20Japon%2C%20sign%C3%A9%20%C3%A0%20Ottawa%20le%2012%20janvier%201955%2C%20tel%20que%20modifi%C3%A9%20%28avec%20Annexe%29
correct, Canada
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1995-10-19
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes between the government of Canada and the government of the Hashemite Kingdom of Jordan constituting an Agreement amending their Agreement on Air Transport signed at Amman on May 10, 1990(with Annex)
1, fiche 78, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20Hashemite%20Kingdom%20of%20Jordan%20constituting%20an%20Agreement%20amending%20their%20Agreement%20on%20Air%20Transport%20signed%20at%20Amman%20on%20May%2010%2C%201990%28with%20Annex%29
correct, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Amman, April 24, 1993. In force April 24, 1993. 1, fiche 78, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20Hashemite%20Kingdom%20of%20Jordan%20constituting%20an%20Agreement%20amending%20their%20Agreement%20on%20Air%20Transport%20signed%20at%20Amman%20on%20May%2010%2C%201990%28with%20Annex%29
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Échange de notes entre le gouvernement du Canada et le gouvernement du Royaume Hachémite de Jordanie constituant un Accord modifiant leur Accord sur le transport aérien signé à Amman le 10 mai 1990 (avec Annexe)
1, fiche 78, Français, %C3%89change%20de%20notes%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Royaume%20Hach%C3%A9mite%20de%20Jordanie%20constituant%20un%20Accord%20modifiant%20leur%20Accord%20sur%20le%20transport%20a%C3%A9rien%20sign%C3%A9%20%C3%A0%20Amman%20le%2010%20mai%201990%20%28avec%20Annexe%29
correct, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Amman, le 24 avril 1993. En vigueur le 24 avril 1993. 1, fiche 78, Français, - %C3%89change%20de%20notes%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Royaume%20Hach%C3%A9mite%20de%20Jordanie%20constituant%20un%20Accord%20modifiant%20leur%20Accord%20sur%20le%20transport%20a%C3%A9rien%20sign%C3%A9%20%C3%A0%20Amman%20le%2010%20mai%201990%20%28avec%20Annexe%29
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1995-10-18
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Burlington Air Express(Canada) Ltd
1, fiche 79, Anglais, Burlington%20Air%20Express%28Canada%29%20Ltd
correct, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- Burlington Air Express
- Burlington Air Express(Canada)
- Burlington Air Express(Canada) Limited
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Burlington Air Express (Canada) Ltée
1, fiche 79, Français, Burlington%20Air%20Express%20%28Canada%29%20Lt%C3%A9e
correct, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- Burlington Air Express (Canada) Limitée
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1995-09-07
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the government of Canada and the government of the Kingdom of Saudi Arabia on air transport
1, fiche 80, Anglais, Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20Kingdom%20of%20Saudi%20Arabia%20on%20air%20transport
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement du Royaume d'Arabie Saoudite sur le transport aérien (avec annexe)
1, fiche 80, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Royaume%20d%27Arabie%20Saoudite%20sur%20le%20transport%20a%C3%A9rien%20%28avec%20annexe%29
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Signé à Riyadh, le 14 novembre 1990. En force le 9 juin 1991. 1, fiche 80, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Royaume%20d%27Arabie%20Saoudite%20sur%20le%20transport%20a%C3%A9rien%20%28avec%20annexe%29
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1995-07-17
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Anti-pollution Measures
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Comprehensive Air Quality Management Framework for Canada
1, fiche 81, Anglais, Comprehensive%20Air%20Quality%20Management%20Framework%20for%20Canada
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- Comprehensive Air Quality Management Framework Agreement 1, fiche 81, Anglais, Comprehensive%20Air%20Quality%20Management%20Framework%20Agreement
ancienne désignation, correct
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Mesures antipollution
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Cadre sur la gestion de la qualité de l'air pour le Canada
1, fiche 81, Français, Cadre%20sur%20la%20gestion%20de%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air%20pour%20le%20Canada
correct
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- Entente-cadre globale sur la gestion de la qualité de l'air 1, fiche 81, Français, Entente%2Dcadre%20globale%20sur%20la%20gestion%20de%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air
ancienne désignation, correct
Fiche 81, Justifications, Français
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1994-06-01
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Air Force Association of Canada Wing Contact Officer
1, fiche 82, Anglais, Air%20Force%20Association%20of%20Canada%20Wing%20Contact%20Officer
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
- AFAC WCO 1, fiche 82, Anglais, AFAC%20WCO
correct
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence (AIRCOM, Winnipeg). 1, fiche 82, Anglais, - Air%20Force%20Association%20of%20Canada%20Wing%20Contact%20Officer
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Officier de relations publiques de l'escadre - Association de la Force aérienne du Canada
1, fiche 82, Français, Officier%20de%20relations%20publiques%20de%20l%27escadre%20%2D%20Association%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
- ORP Ere AFAC 1, fiche 82, Français, ORP%20Ere%20AFAC
correct, nom masculin
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale (C AIR, Winnipeg). 1, fiche 82, Français, - Officier%20de%20relations%20publiques%20de%20l%27escadre%20%2D%20Association%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1994-06-01
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Air Force Association of Canada Wing Liaison Officer
1, fiche 83, Anglais, Air%20Force%20Association%20of%20Canada%20Wing%20Liaison%20Officer
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
- AFAC WLO 1, fiche 83, Anglais, AFAC%20WLO
correct
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence (AIRCOM, Winnipeg). 1, fiche 83, Anglais, - Air%20Force%20Association%20of%20Canada%20Wing%20Liaison%20Officer
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Officier de liaison de l'escadre - Association de la Force aérienne du Canada
1, fiche 83, Français, Officier%20de%20liaison%20de%20l%27escadre%20%2D%20Association%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
- OL Ere AFAC 1, fiche 83, Français, OL%20Ere%20AFAC
correct, nom masculin
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale (C AIR, Winnipeg). 1, fiche 83, Français, - Officier%20de%20liaison%20de%20l%27escadre%20%2D%20Association%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1994-06-01
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Air Force Association of Canada Group Executive
1, fiche 84, Anglais, Air%20Force%20Association%20of%20Canada%20Group%20Executive
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
- AFAC GE 1, fiche 84, Anglais, AFAC%20GE
correct
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence (AIRCOM, Winnipeg). 1, fiche 84, Anglais, - Air%20Force%20Association%20of%20Canada%20Group%20Executive
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Comité exécutif du groupe de l'Association de la Force aérienne du Canada
1, fiche 84, Français, Comit%C3%A9%20ex%C3%A9cutif%20du%20groupe%20de%20l%27Association%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
- CEG AFAC 1, fiche 84, Français, CEG%20AFAC
correct, nom masculin
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale (C AIR, Winnipeg). 1, fiche 84, Français, - Comit%C3%A9%20ex%C3%A9cutif%20du%20groupe%20de%20l%27Association%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1993-09-30
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Air Canada--Wardair Remission Order, revocation
1, fiche 85, Anglais, Air%20Canada%2D%2DWardair%20Remission%20Order%2C%20revocation
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Financial Administration Act, revocation on February 28, 1985. 1, fiche 85, Anglais, - Air%20Canada%2D%2DWardair%20Remission%20Order%2C%20revocation
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Décret de remise Air Canada - Wardair -- Abrogation
1, fiche 85, Français, D%C3%A9cret%20de%20remise%20Air%20Canada%20%2D%20Wardair%20%2D%2D%20Abrogation
correct
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Loi sur l'administration financière, abrogation le 28 février 1985. 1, fiche 85, Français, - D%C3%A9cret%20de%20remise%20Air%20Canada%20%2D%20Wardair%20%2D%2D%20Abrogation
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1993-08-31
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Order Authorizing Air Canada to Acquire a Membership in LAXFUEL Corporation
1, fiche 86, Anglais, Order%20Authorizing%20Air%20Canada%20to%20Acquire%20a%20Membership%20in%20LAXFUEL%20Corporation
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Financial Administration Act 1, fiche 86, Anglais, - Order%20Authorizing%20Air%20Canada%20to%20Acquire%20a%20Membership%20in%20LAXFUEL%20Corporation
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Décret autorisant Air Canada à devenir membre de la Compagnie LAXFUEL Corporation
1, fiche 86, Français, D%C3%A9cret%20autorisant%20Air%20Canada%20%C3%A0%20devenir%20membre%20de%20la%20Compagnie%20LAXFUEL%20Corporation
correct
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Loi sur l'administration financière 1, fiche 86, Français, - D%C3%A9cret%20autorisant%20Air%20Canada%20%C3%A0%20devenir%20membre%20de%20la%20Compagnie%20LAXFUEL%20Corporation
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1993-08-31
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Order Authorizing Air Canada to Acquire a Membership in LAX TWO CORPORATION
1, fiche 87, Anglais, Order%20Authorizing%20Air%20Canada%20to%20Acquire%20a%20Membership%20in%20LAX%20TWO%20CORPORATION
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Financial Administration Act 1, fiche 87, Anglais, - Order%20Authorizing%20Air%20Canada%20to%20Acquire%20a%20Membership%20in%20LAX%20TWO%20CORPORATION
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Décret autorisant Air Canada à devenir membre de la compagnie LAX TWO CORPORATION
1, fiche 87, Français, D%C3%A9cret%20autorisant%20Air%20Canada%20%C3%A0%20devenir%20membre%20de%20la%20compagnie%20LAX%20TWO%20CORPORATION
correct
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Loi sur l'administration financière 1, fiche 87, Français, - D%C3%A9cret%20autorisant%20Air%20Canada%20%C3%A0%20devenir%20membre%20de%20la%20compagnie%20LAX%20TWO%20CORPORATION
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1993-08-31
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Canada Photographed from the Air
1, fiche 88, Anglais, Canada%20Photographed%20from%20the%20Air
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
EMR Canada, 1975? 2, fiche 88, Anglais, - Canada%20Photographed%20from%20the%20Air
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Le Canada photographié du haut des airs
1, fiche 88, Français, Le%20Canada%20photographi%C3%A9%20du%20haut%20des%20airs
correct
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1993-08-19
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Air Canada Financial Transactions Authorization Order
1, fiche 89, Anglais, Air%20Canada%20Financial%20Transactions%20Authorization%20Order
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Financial Administration Act 1, fiche 89, Anglais, - Air%20Canada%20Financial%20Transactions%20Authorization%20Order
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Décret autorisant certaines opérations financières d'Air Canada
1, fiche 89, Français, D%C3%A9cret%20autorisant%20certaines%20op%C3%A9rations%20financi%C3%A8res%20d%27Air%20Canada
correct
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Loi sur l'administration financière 1, fiche 89, Français, - D%C3%A9cret%20autorisant%20certaines%20op%C3%A9rations%20financi%C3%A8res%20d%27Air%20Canada
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1993-08-11
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Air Canada Transactions Authorization Order, 1988
1, fiche 90, Anglais, Air%20Canada%20Transactions%20Authorization%20Order%2C%201988
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Financial Administration Act 1, fiche 90, Anglais, - Air%20Canada%20Transactions%20Authorization%20Order%2C%201988
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Décret de 1988 autorisant certaines opérations d'Air Canada
1, fiche 90, Français, D%C3%A9cret%20de%201988%20autorisant%20certaines%20op%C3%A9rations%20d%27Air%20Canada
correct
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Loi sur l'administration financière 1, fiche 90, Français, - D%C3%A9cret%20de%201988%20autorisant%20certaines%20op%C3%A9rations%20d%27Air%20Canada
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Order Authorizing Air Canada to Apply for Articles of Amendment to Amend its Articles of Incorporation
1, fiche 91, Anglais, Order%20Authorizing%20Air%20Canada%20to%20Apply%20for%20Articles%20of%20Amendment%20to%20Amend%20its%20Articles%20of%20Incorporation
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Financial Administration Act 1, fiche 91, Anglais, - Order%20Authorizing%20Air%20Canada%20to%20Apply%20for%20Articles%20of%20Amendment%20to%20Amend%20its%20Articles%20of%20Incorporation
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Décret autorisant Air Canada à demander des statuts de modification pour modifier ses statuts de constitution
1, fiche 91, Français, D%C3%A9cret%20autorisant%20Air%20Canada%20%C3%A0%20demander%20des%20statuts%20de%20modification%20pour%20modifier%20ses%20statuts%20de%20constitution
correct
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Loi sur l'administration financière 1, fiche 91, Français, - D%C3%A9cret%20autorisant%20Air%20Canada%20%C3%A0%20demander%20des%20statuts%20de%20modification%20pour%20modifier%20ses%20statuts%20de%20constitution
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1993-04-30
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Air carrier operations in Canada
1, fiche 92, Anglais, Air%20carrier%20operations%20in%20Canada
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Statistics Canada quarterly publication 51-002. 2, fiche 92, Anglais, - Air%20carrier%20operations%20in%20Canada
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Opérations des transporteurs aériens au Canada
1, fiche 92, Français, Op%C3%A9rations%20des%20transporteurs%20a%C3%A9riens%20au%20Canada
correct
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Publication trimestrielle 51-002 de Statistique Canada. 2, fiche 92, Français, - Op%C3%A9rations%20des%20transporteurs%20a%C3%A9riens%20au%20Canada
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1993-03-31
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes between the Government of Canada and the Government of the United States of America providing for a new Air Agreement on Regional, Local and Commuter Services
1, fiche 93, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20providing%20for%20a%20new%20Air%20Agreement%20on%20Regional%2C%20Local%20and%20Commuter%20Services
correct, intergouvernemental
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Échange de notes entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique visant à établir un nouvel Accord sur les services aériens régionaux, locaux et de navette
1, fiche 93, Français, %C3%89change%20de%20notes%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20visant%20%C3%A0%20%C3%A9tablir%20un%20nouvel%20Accord%20sur%20les%20services%20a%C3%A9riens%20r%C3%A9gionaux%2C%20locaux%20et%20de%20navette
correct, intergouvernemental
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes on Measures to ensure the Orderly, Efficient and Safe Control of Aircraft operating in the Air Space near the Common Boundary of Canada and the United States
1, fiche 94, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20on%20Measures%20to%20ensure%20the%20Orderly%2C%20Efficient%20and%20Safe%20Control%20of%20Aircraft%20operating%20in%20the%20Air%20Space%20near%20the%20Common%20Boundary%20of%20Canada%20and%20the%20United%20States
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada-United States 2, fiche 94, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20on%20Measures%20to%20ensure%20the%20Orderly%2C%20Efficient%20and%20Safe%20Control%20of%20Aircraft%20operating%20in%20the%20Air%20Space%20near%20the%20Common%20Boundary%20of%20Canada%20and%20the%20United%20States
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Ottawa, December 20 and 27, 1963 1, fiche 94, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20on%20Measures%20to%20ensure%20the%20Orderly%2C%20Efficient%20and%20Safe%20Control%20of%20Aircraft%20operating%20in%20the%20Air%20Space%20near%20the%20Common%20Boundary%20of%20Canada%20and%20the%20United%20States
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Échange de Notes sur les mesures propres à assurer un contrôle méthodique, efficace et sûr des aéronefs qui circulent dans l'espace aérien situé près de la frontière commune du Canada et des États-Unis
1, fiche 94, Français, %C3%89change%20de%20Notes%20sur%20les%20mesures%20propres%20%C3%A0%20assurer%20un%20contr%C3%B4le%20m%C3%A9thodique%2C%20efficace%20et%20s%C3%BBr%20des%20a%C3%A9ronefs%20qui%20circulent%20dans%20l%27espace%20a%C3%A9rien%20situ%C3%A9%20pr%C3%A8s%20de%20la%20fronti%C3%A8re%20commune%20du%20Canada%20et%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes concerning the Training of the Royal Netherlands Air Force in Canada
1, fiche 95, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20concerning%20the%20Training%20of%20the%20Royal%20Netherlands%20Air%20Force%20in%20Canada
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada - Netherlands 2, fiche 95, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20concerning%20the%20Training%20of%20the%20Royal%20Netherlands%20Air%20Force%20in%20Canada
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Ottawa, May 24, 1972 1, fiche 95, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20concerning%20the%20Training%20of%20the%20Royal%20Netherlands%20Air%20Force%20in%20Canada
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Échange de Notes concernant l'entraînement au Canada d'élèves-pilotes de l'Aviation royale des Pays-Bas
1, fiche 95, Français, %C3%89change%20de%20Notes%20concernant%20l%27entra%C3%AEnement%20au%20Canada%20d%27%C3%A9l%C3%A8ves%2Dpilotes%20de%20l%27Aviation%20royale%20des%20Pays%2DBas
correct
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes constituting an Agreement to the Air Canada Seat Sale and the Participation in the Canada-Australia Market of the U. S. carrier, Continental Airlines
1, fiche 96, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20constituting%20an%20Agreement%20to%20the%20Air%20Canada%20Seat%20Sale%20and%20the%20Participation%20in%20the%20Canada%2DAustralia%20Market%20of%20the%20U%2E%20S%2E%20carrier%2C%20Continental%20Airlines
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada-United States 2, fiche 96, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20constituting%20an%20Agreement%20to%20the%20Air%20Canada%20Seat%20Sale%20and%20the%20Participation%20in%20the%20Canada%2DAustralia%20Market%20of%20the%20U%2E%20S%2E%20carrier%2C%20Continental%20Airlines
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Échange de Notes portant sur la vente promotionnelle des places d'Air Canada et la participation au marché Canada-Australie du transporteur aérien américain Continental Airlines
1, fiche 96, Français, %C3%89change%20de%20Notes%20portant%20sur%20la%20vente%20promotionnelle%20des%20places%20d%27Air%20Canada%20et%20la%20participation%20au%20march%C3%A9%20Canada%2DAustralie%20du%20transporteur%20a%C3%A9rien%20am%C3%A9ricain%20Continental%20Airlines
correct
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes for the Training in Canada of Personnel of the Italian Air Force
1, fiche 97, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20for%20the%20Training%20in%20Canada%20of%20Personnel%20of%20the%20Italian%20Air%20Force
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada - Italy 2, fiche 97, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20for%20the%20Training%20in%20Canada%20of%20Personnel%20of%20the%20Italian%20Air%20Force
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Ottawa, May 3, 1982 1, fiche 97, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20for%20the%20Training%20in%20Canada%20of%20Personnel%20of%20the%20Italian%20Air%20Force
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Échange de Notes pour l'entraînement au Canada de membres de l'Aviation militaire italienne
1, fiche 97, Français, %C3%89change%20de%20Notes%20pour%20l%27entra%C3%AEnement%20au%20Canada%20de%20membres%20de%20l%27Aviation%20militaire%20italienne
correct
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes concerning the Establishment in Canada of Short Range Tactical Air Navigation Facilities(TACAN)
1, fiche 98, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20concerning%20the%20Establishment%20in%20Canada%20of%20Short%20Range%20Tactical%20Air%20Navigation%20Facilities%28TACAN%29
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada-United States 2, fiche 98, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20concerning%20the%20Establishment%20in%20Canada%20of%20Short%20Range%20Tactical%20Air%20Navigation%20Facilities%28TACAN%29
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Ottawa, May 1, 1959 1, fiche 98, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20concerning%20the%20Establishment%20in%20Canada%20of%20Short%20Range%20Tactical%20Air%20Navigation%20Facilities%28TACAN%29
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Échange de Notes concernant l'établissement au Canada d'installations de navigation aérienne tactique à faible rayon sur neuf emplacements (TACAN)
1, fiche 98, Français, %C3%89change%20de%20Notes%20concernant%20l%27%C3%A9tablissement%20au%20Canada%20d%27installations%20de%20navigation%20a%C3%A9rienne%20tactique%20%C3%A0%20faible%20rayon%20sur%20neuf%20emplacements%20%28TACAN%29
correct
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes concerning the Establishment, Operation and Maintenance of Improved Ground to Air Military Communications Facilities in Northern Canada
1, fiche 99, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20concerning%20the%20Establishment%2C%20Operation%20and%20Maintenance%20of%20Improved%20Ground%20to%20Air%20Military%20Communications%20Facilities%20in%20Northern%20Canada
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada-United States 2, fiche 99, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20concerning%20the%20Establishment%2C%20Operation%20and%20Maintenance%20of%20Improved%20Ground%20to%20Air%20Military%20Communications%20Facilities%20in%20Northern%20Canada
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Ottawa, December 1, 1965 1, fiche 99, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20concerning%20the%20Establishment%2C%20Operation%20and%20Maintenance%20of%20Improved%20Ground%20to%20Air%20Military%20Communications%20Facilities%20in%20Northern%20Canada
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Échange de Notes concernant l'établissement, l'exploitation et l'entretien de certaines installations de communications solair dans le Canada septentrional
1, fiche 99, Français, %C3%89change%20de%20Notes%20concernant%20l%27%C3%A9tablissement%2C%20l%27exploitation%20et%20l%27entretien%20de%20certaines%20installations%20de%20communications%20solair%20dans%20le%20Canada%20septentrional
correct
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1992-09-23
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Personnel Management (General)
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Air Canada Special Center 1, fiche 100, Anglais, Air%20Canada%20Special%20Center
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Centre spécial Air Canada 1, fiche 100, Français, Centre%20sp%C3%A9cial%20Air%20Canada
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


