TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AIR CODE PRACTICE [4 fiches]

Fiche 1 2006-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sociology of persons with a disability
OBS

A large print publication. Ottawa: Canadian Transportation Agency, 199 6

Terme(s)-clé(s)
  • Aircraft Accessibility for Persons with Disabilities
  • Air Code of Practice

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sociologie des personnes handicapées
OBS

Une publication en gros caractères. Ottawa : Office des transports du Canada, 1996.

Terme(s)-clé(s)
  • Accessibilité des aéronefs pour les personnes ayant une déficience

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Environmental Management
  • Anti-pollution Measures

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Gestion environnementale
  • Mesures antipollution

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1997-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Transport aérien
OBS

Nom désignant les deux personnes chargées de cette tâche.

Terme(s)-clé(s)
  • Suivi du Code de pratiques

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1989-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

Information obtained from the Heating, Refrigeration and Air Conditioning Institute of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

Renseignement obtenu de l'Institut canadien du chauffage, de la climatisation et de la réfrigération.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :