TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AIR MAIL [60 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-01-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Postal Correspondence
- Postal Transport
- Air Freight
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- airmail
1, fiche 1, Anglais, airmail
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- air mail 2, fiche 1, Anglais, air%20mail
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mail paid at the air mail price for transportation by air. 2, fiche 1, Anglais, - airmail
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
air mail: term used at Canada Post. 3, fiche 1, Anglais, - airmail
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
- Transports postaux
- Fret aérien
Fiche 1, La vedette principale, Français
- courrier-avion
1, fiche 1, Français, courrier%2Davion
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Courrier qui est affranchi au tarif avion et transporté par voie aérienne. 2, fiche 1, Français, - courrier%2Davion
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
courrier-avion : terme en usage à Postes Canada. 3, fiche 1, Français, - courrier%2Davion
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Correspondencia (Correos)
- Transporte postal
- Carga aérea
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- correo aéreo
1, fiche 1, Espagnol, correo%20a%C3%A9reo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- correo-avión 2, fiche 1, Espagnol, correo%2Davi%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Correspondencia que se expide por avión. 1, fiche 1, Espagnol, - correo%20a%C3%A9reo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-03-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Postage Stamps and Stamp Cancelling
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- airmail
1, fiche 2, Anglais, airmail
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- air post stamp 2, fiche 2, Anglais, air%20post%20stamp
correct
- airmail stamp 3, fiche 2, Anglais, airmail%20stamp
correct
- air-mail stamp 4, fiche 2, Anglais, air%2Dmail%20%20stamp
correct
- air-mail postage stamp 4, fiche 2, Anglais, air%2Dmail%20postage%20stamp
correct
- airmail postage stamp 3, fiche 2, Anglais, airmail%20postage%20stamp
correct
- air mail postage stamp 5, fiche 2, Anglais, air%20mail%20postage%20stamp
correct
- air postage stamp 5, fiche 2, Anglais, air%20postage%20stamp
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Postage specially prepared for prepayment of airmail service. 1, fiche 2, Anglais, - airmail
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Timbres et oblitération
Fiche 2, La vedette principale, Français
- poste aérienne
1, fiche 2, Français, poste%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- avion 1, fiche 2, Français, avion
correct, nom masculin
- aviation 1, fiche 2, Français, aviation
correct, nom féminin
- timbre-poste-avion 2, fiche 2, Français, timbre%2Dposte%2Davion
correct, nom masculin
- timbre-avion 3, fiche 2, Français, timbre%2Davion
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Timbres soi-disant destinés à l'affranchissement des plis transportés par voie aérienne. 1, fiche 2, Français, - poste%20a%C3%A9rienne
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-11-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Postal Transport
- Air Transport
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- air mail service
1, fiche 3, Anglais, air%20mail%20service
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- AMS 2, fiche 3, Anglais, AMS
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- airmail 3, fiche 3, Anglais, airmail
correct
- air mail 4, fiche 3, Anglais, air%20mail
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A scheduled mail route or service on which mail is carried by air transport. 2, fiche 3, Anglais, - air%20mail%20service
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Air service (airmail) may be purchased to assure expeditious handling in dispatch and the fastest mode of transportation. Airmail is promptly sorted and dispatched by air to the destination country. 5, fiche 3, Anglais, - air%20mail%20service
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transports postaux
- Transport aérien
Fiche 3, La vedette principale, Français
- poste aérienne
1, fiche 3, Français, poste%20a%C3%A9rienne
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- service postal aérien 2, fiche 3, Français, service%20postal%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
- service aéropostal 3, fiche 3, Français, service%20a%C3%A9ropostal
correct, nom masculin
- aéroposte 4, fiche 3, Français, a%C3%A9roposte
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[Service] chargé du transport du courrier par voie aérienne. 5, fiche 3, Français, - poste%20a%C3%A9rienne
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Transporte postal
- Transporte aéreo
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- correo aéreo
1, fiche 3, Espagnol, correo%20a%C3%A9reo
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-01-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Postal Equipment and Supplies
- Postal Transport
- Air Transport
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- air mail label
1, fiche 4, Anglais, air%20mail%20label
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- air mail sticker 2, fiche 4, Anglais, air%20mail%20%20sticker
correct
- airmail label 3, fiche 4, Anglais, airmail%20label
correct
- airmail sticker 4, fiche 4, Anglais, airmail%20sticker
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An adhesive label used on mail items sent by air. 5, fiche 4, Anglais, - air%20mail%20label
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
air mail sticker: term used at Canada Post. 5, fiche 4, Anglais, - air%20mail%20label
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Matériel et fournitures (Postes)
- Transports postaux
- Transport aérien
Fiche 4, La vedette principale, Français
- autocollant par avion
1, fiche 4, Français, autocollant%20par%20avion
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- étiquette par avion 2, fiche 4, Français, %C3%A9tiquette%20par%20avion
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Étiquette adhésive utilisée sur des articles de courrier envoyés par avion. 3, fiche 4, Français, - autocollant%20par%20avion
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
autocollant par avion; étiquette par avion : termes en usage à Postes Canada. 3, fiche 4, Français, - autocollant%20par%20avion
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-12-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Postal Correspondence
- Air Transport
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- air mail posted 1, fiche 5, Anglais, air%20mail%20posted
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
- Transport aérien
Fiche 5, La vedette principale, Français
- envoi-avion posté 1, fiche 5, Français, envoi%2Davion%20post%C3%A9
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Non dépêches-avion. Une dépêche est déjà postée. 1, fiche 5, Français, - envoi%2Davion%20post%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-12-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Postal Correspondence
- Postal Service Operation
- Air Transport
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- air mail registered item 1, fiche 6, Anglais, air%20mail%20registered%20item
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
- Exploitation postale
- Transport aérien
Fiche 6, La vedette principale, Français
- envoi-avion recommandé
1, fiche 6, Français, envoi%2Davion%20recommand%C3%A9
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
ex. lettre-avion recommandée. 1, fiche 6, Français, - envoi%2Davion%20recommand%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-12-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Postage
- Pricing (Air Transport)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- air mail rate 1, fiche 7, Anglais, air%20mail%20rate
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Affranchissement du courrier
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- tarif aéropostal 1, fiche 7, Français, tarif%20a%C3%A9ropostal
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
pour outre-mer. 1, fiche 7, Français, - tarif%20a%C3%A9ropostal
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2008-01-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Postal Correspondence
- Air Transport
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- air mail despatch 1, fiche 8, Anglais, air%20mail%20despatch
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- air despatch 2, fiche 8, Anglais, air%20despatch
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
- Transport aérien
Fiche 8, La vedette principale, Français
- dépêche-avion
1, fiche 8, Français, d%C3%A9p%C3%AAche%2Davion
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Correspondencia (Correos)
- Transporte aéreo
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- despacho aéreo
1, fiche 8, Espagnol, despacho%20a%C3%A9reo
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2007-04-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Postal Transport
- Air Transport
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- air mail conveyance 1, fiche 9, Anglais, air%20mail%20conveyance
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Transports postaux
- Transport aérien
Fiche 9, La vedette principale, Français
- transport par avion
1, fiche 9, Français, transport%20par%20avion
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Transporte postal
- Transporte aéreo
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- transporte por avión
1, fiche 9, Espagnol, transporte%20por%20avi%C3%B3n
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2005-06-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Types of Paper
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- airmail bond
1, fiche 10, Anglais, airmail%20bond
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- airmail paper 1, fiche 10, Anglais, airmail%20paper
correct
- air mail paper 2, fiche 10, Anglais, air%20mail%20%20paper
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
[A lightweight] writing paper for letters and circulars to be transported by airplanes. 1, fiche 10, Anglais, - airmail%20bond
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The light weight of airmail paper is its most significant properly; opacity is also important. 1, fiche 10, Anglais, - airmail%20bond
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sortes de papier
Fiche 10, La vedette principale, Français
- papier avion
1, fiche 10, Français, papier%20avion
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- papier pour poste aérienne 2, fiche 10, Français, papier%20pour%20poste%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Papier bond léger de grammage généralement inférieur à 40 g/m², utilisé pour le courrier aérien. 3, fiche 10, Français, - papier%20avion
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
[Le papier avion est] fréquemment de couleur bleu pâle. 3, fiche 10, Français, - papier%20avion
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2002-03-20
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Postal Service
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- air mail receipt
1, fiche 11, Anglais, air%20mail%20receipt
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- airmail receipt
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Postes
Fiche 11, La vedette principale, Français
- récépissé de poste aérienne
1, fiche 11, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20poste%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Servicio de correos
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- carta de transporte aéreo
1, fiche 11, Espagnol, carta%20de%20transporte%20a%C3%A9reo
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- carta de porte aéreo 2, fiche 11, Espagnol, carta%20de%20porte%20a%C3%A9reo
correct, nom féminin
- recepción correo aéreo 1, fiche 11, Espagnol, recepci%C3%B3n%20correo%20a%C3%A9reo
nom féminin
- recibo aeropostal 3, fiche 11, Espagnol, recibo%20aeropostal
nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2001-07-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Air Terminals
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- air mail stop
1, fiche 12, Anglais, air%20mail%20stop
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- air mail station 2, fiche 12, Anglais, air%20mail%20%20station
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Hartsfield, however, recognized that the city that got the air mail stop would become a center of air transportation which he foresaw as a central part of trade and growth. 1, fiche 12, Anglais, - air%20mail%20stop
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- air-mail stop
- air-mail station
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Aérogares
Fiche 12, La vedette principale, Français
- escale aéropostale
1, fiche 12, Français, escale%20a%C3%A9ropostale
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2001-07-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Air Freight
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- air mail freight 1, fiche 13, Anglais, air%20mail%20freight
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The existence of reliable, regular air mail freight services to/from other continents has been a necessary condition of effective external voting arrangements. 1, fiche 13, Anglais, - air%20mail%20freight
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- air-mail freight
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Fret aérien
Fiche 13, La vedette principale, Français
- fret postal
1, fiche 13, Français, fret%20postal
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
[...] sur la ligne Paris-Toulouse [...] 12 tonnes de fret postal ont déjà été acheminées par avions d'Air Suter. 1, fiche 13, Français, - fret%20postal
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2001-07-05
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Airfields
- Post Offices
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- air post office 1, fiche 14, Anglais, air%20post%20office
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- post office for air mail 2, fiche 14, Anglais, post%20office%20for%20air%20mail
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Aérodromes
- Bureaux de poste
Fiche 14, La vedette principale, Français
- bureau poste aérienne
1, fiche 14, Français, bureau%20poste%20a%C3%A9rienne
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- bureau de la poste aérienne 2, fiche 14, Français, bureau%20de%20la%20poste%20a%C3%A9rienne
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Les installations nécessaires aux passagers et au fret : [...] le bureau poste aérienne. 1, fiche 14, Français, - bureau%20poste%20a%C3%A9rienne
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2001-05-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Air Transport
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- air mail transfer
1, fiche 15, Anglais, air%20mail%20transfer
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- a.m.t. 1, fiche 15, Anglais, a%2Em%2Et%2E
correct
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Transport aérien
Fiche 15, La vedette principale, Français
- transfert par courrier aérien
1, fiche 15, Français, transfert%20par%20courrier%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Transporte aéreo
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- transferencia de fondos por correo aéreo
1, fiche 15, Espagnol, transferencia%20de%20fondos%20por%20correo%20a%C3%A9reo
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1999-09-23
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Postal Correspondence
- Air Transport
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- air mail parcel 1, fiche 16, Anglais, air%20mail%20parcel
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- air-mail parcel 1, fiche 16, Anglais, air%2Dmail%20%20parcel
- air parcel 1, fiche 16, Anglais, air%20parcel
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
- Transport aérien
Fiche 16, La vedette principale, Français
- colis postal avion
1, fiche 16, Français, colis%20postal%20avion
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- colis postal aérien 2, fiche 16, Français, colis%20postal%20a%C3%A9rien
nom masculin
- colis avion 1, fiche 16, Français, colis%20avion
nom masculin
- colis aérien 1, fiche 16, Français, colis%20a%C3%A9rien
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
trafic de colis postaux-avion à destination de votre pays. 1, fiche 16, Français, - colis%20postal%20avion
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Correspondencia (Correos)
- Transporte aéreo
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- paquete por correo aéreo
1, fiche 16, Espagnol, paquete%20por%20correo%20a%C3%A9reo
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1997-02-27
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Nylon Cloth for Air Mail Bags, 110 g/m²
1, fiche 17, Anglais, Nylon%20Cloth%20for%20Air%20Mail%20Bags%2C%20110%20g%2Fm%C2%B2
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Standard number: 4-GP-91Ma, 1990 1, fiche 17, Anglais, - Nylon%20Cloth%20for%20Air%20Mail%20Bags%2C%20110%20g%2Fm%C2%B2
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Toile en nylon pour sacs postaux, courrier aérien, 110 g/m²
1, fiche 17, Français, Toile%20en%20nylon%20pour%20sacs%20postaux%2C%20courrier%20a%C3%A9rien%2C%20110%20g%2Fm%C2%B2
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : 4-GP-91Ma, 1990 1, fiche 17, Français, - Toile%20en%20nylon%20pour%20sacs%20postaux%2C%20courrier%20a%C3%A9rien%2C%20110%20g%2Fm%C2%B2
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1994-01-15
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Postal Service Operation
- Air Transport
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- air mail route 1, fiche 18, Anglais, air%20mail%20route
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- air mail line 2, fiche 18, Anglais, air%20mail%20%20line
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Exploitation postale
- Transport aérien
Fiche 18, La vedette principale, Français
- ligne aéropostale
1, fiche 18, Français, ligne%20a%C3%A9ropostale
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- route aéropostale 2, fiche 18, Français, route%20a%C3%A9ropostale
nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1994-01-15
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Postal Transport
- Finance
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- surcharged air mail correspondence 1, fiche 19, Anglais, surcharged%20air%20mail%20correspondence
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Transports postaux
- Finances
Fiche 19, La vedette principale, Français
- correspondance-avion surtaxée
1, fiche 19, Français, correspondance%2Davion%20surtax%C3%A9e
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1994-01-15
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Postage
- Air Transport
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- air mail rates of postage 1, fiche 20, Anglais, air%20mail%20rates%20of%20postage
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Affranchissement du courrier
- Transport aérien
Fiche 20, La vedette principale, Français
- tarif d'affranchissement aérien
1, fiche 20, Français, tarif%20d%27affranchissement%20a%C3%A9rien
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- tarif aérien d'affranchissement 1, fiche 20, Français, tarif%20a%C3%A9rien%20d%27affranchissement
nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1994-01-15
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Postage
- Air Transport
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- air mail fees 1, fiche 21, Anglais, air%20mail%20fees
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Affranchissement du courrier
- Transport aérien
Fiche 21, La vedette principale, Français
- taxe aérienne
1, fiche 21, Français, taxe%20a%C3%A9rienne
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- taxe de la poste aérienne 2, fiche 21, Français, taxe%20de%20la%20poste%20a%C3%A9rienne
nom féminin
- taxe postale aérienne 2, fiche 21, Français, taxe%20postale%20a%C3%A9rienne
nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1994-01-15
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Postal Correspondence
- Postal Service Operation
- Air Transport
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- air mail register 1, fiche 22, Anglais, air%20mail%20register
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- air registered article 1, fiche 22, Anglais, air%20registered%20article
- air mail registered packet 1, fiche 22, Anglais, air%20mail%20registered%20packet
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
- Exploitation postale
- Transport aérien
Fiche 22, La vedette principale, Français
- paquet-avion recommandé
1, fiche 22, Français, paquet%2Davion%20recommand%C3%A9
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- objet-avion recommandé 1, fiche 22, Français, objet%2Davion%20recommand%C3%A9
nom masculin
- envoi-avion recommandé 1, fiche 22, Français, envoi%2Davion%20recommand%C3%A9
nom masculin
- colis-avion recommandé 1, fiche 22, Français, colis%2Davion%20recommand%C3%A9
nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1993-11-05
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Postal Service Operation
- Air Transport
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- air mail section 1, fiche 23, Anglais, air%20mail%20section
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
That part of a larger postal facility where air mail is received and/or despatched. 2, fiche 23, Anglais, - air%20mail%20section
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Exploitation postale
- Transport aérien
Fiche 23, La vedette principale, Français
- section du transport aérien des dépêches
1, fiche 23, Français, section%20du%20transport%20a%C3%A9rien%20des%20d%C3%A9p%C3%AAches
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- section du courrier-avion 2, fiche 23, Français, section%20du%20courrier%2Davion
nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1993-11-05
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Postal Service Operation
- Air Transport
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- air mail schedule 1, fiche 24, Anglais, air%20mail%20schedule
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Exploitation postale
- Transport aérien
Fiche 24, La vedette principale, Français
- indicateur de l'aéroposte
1, fiche 24, Français, indicateur%20de%20l%27a%C3%A9roposte
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- horaire du service aérien 1, fiche 24, Français, horaire%20du%20service%20a%C3%A9rien
nom masculin
- indicateur de la poste aérienne 1, fiche 24, Français, indicateur%20de%20la%20poste%20a%C3%A9rienne
nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1992-04-15
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Postal Transport
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- air mail issue 1, fiche 25, Anglais, air%20mail%20issue
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Transports postaux
Fiche 25, La vedette principale, Français
- série avion
1, fiche 25, Français, s%C3%A9rie%20avion
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- série poste aérienne 1, fiche 25, Français, s%C3%A9rie%20poste%20a%C3%A9rienne
nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1991-06-10
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Postal Service
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- air mail account 1, fiche 26, Anglais, air%20mail%20account
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Postes
Fiche 26, La vedette principale, Français
- compte des correspondances-avion
1, fiche 26, Français, compte%20des%20correspondances%2Davion
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1991-06-10
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Postal Equipment and Supplies
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- air mail bag 1, fiche 27, Anglais, air%20mail%20bag
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Matériel et fournitures (Postes)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- sac-avion
1, fiche 27, Français, sac%2Davion
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1991-06-10
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Postal Transport
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- air mail scale Triner 1, fiche 28, Anglais, air%20mail%20scale%20Triner
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Transports postaux
Fiche 28, La vedette principale, Français
- balance Triner pour envois-avion
1, fiche 28, Français, balance%20Triner%20pour%20envois%2Davion
nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1990-09-27
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Postal Administration
- Air Transport
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- Canadian Air Mail 1, fiche 29, Anglais, Canadian%20Air%20Mail
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Administration postale
- Transport aérien
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Service aéropostal canadien
1, fiche 29, Français, Service%20a%C3%A9ropostal%20canadien
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1990-09-27
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Postal Correspondence
- Air Transport
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- air mail parcel despatch 1, fiche 30, Anglais, air%20mail%20parcel%20despatch
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
- Transport aérien
Fiche 30, La vedette principale, Français
- dépêche de colis-avion 1, fiche 30, Français, d%C3%A9p%C3%AAche%20de%20colis%2Davion
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1990-09-27
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Postal Correspondence
- Air Transport
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- air mail article 1, fiche 31, Anglais, air%20mail%20article
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
- Transport aérien
Fiche 31, La vedette principale, Français
- envoi-avion
1, fiche 31, Français, envoi%2Davion
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1990-09-27
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Postal Correspondence
- Air Transport
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- air mail packet 1, fiche 32, Anglais, air%20mail%20packet
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
- Transport aérien
Fiche 32, La vedette principale, Français
- paquet-avion
1, fiche 32, Français, paquet%2Davion
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- objet-avion 1, fiche 32, Français, objet%2Davion
nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1990-09-27
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Postal Transport
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- air mail correspondence 1, fiche 33, Anglais, air%20mail%20correspondence
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Transports postaux
Fiche 33, La vedette principale, Français
- correspondance-avion
1, fiche 33, Français, correspondance%2Davion
nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1990-09-27
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Postal Service
- Air Transport
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- air mail jacket 1, fiche 34, Anglais, air%20mail%20jacket
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Postes
- Transport aérien
Fiche 34, La vedette principale, Français
- enveloppe-avion
1, fiche 34, Français, enveloppe%2Davion
nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1990-09-27
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Postal Transport
- Commercial Aviation
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- air mail company 1, fiche 35, Anglais, air%20mail%20company
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Transports postaux
- Aviation commerciale
Fiche 35, La vedette principale, Français
- compagnie aéropostale
1, fiche 35, Français, compagnie%20a%C3%A9ropostale
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1990-09-27
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Postal Correspondence
- Air Transport
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- L. C. air mail 1, fiche 36, Anglais, L%2E%20C%2E%20air%20mail
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
- Transport aérien
Fiche 36, La vedette principale, Français
- dépêches-avion de L.C.
1, fiche 36, Français, d%C3%A9p%C3%AAches%2Davion%20de%20L%2EC%2E
nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1990-09-27
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Postal Transport
- Pricing (Air Transport)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- air mail carriage charges 1, fiche 37, Anglais, air%20mail%20carriage%20charges
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Transports postaux
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- frais de transport aérien réclamé
1, fiche 37, Français, frais%20de%20transport%20a%C3%A9rien%20r%C3%A9clam%C3%A9
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1990-09-26
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Postal Transport
- Air Transport
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- air mail
1, fiche 38, Anglais, air%20mail
verbe
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Transports postaux
- Transport aérien
Fiche 38, La vedette principale, Français
- expédier par la poste aérienne 1, fiche 38, Français, exp%C3%A9dier%20par%20la%20poste%20a%C3%A9rienne
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- expédier par avion 1, fiche 38, Français, exp%C3%A9dier%20par%20avion
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1987-02-12
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Postal Service Operation
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- international air mail 1, fiche 39, Anglais, international%20air%20mail
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Exploitation postale
Fiche 39, La vedette principale, Français
- poste aérienne internationale
1, fiche 39, Français, poste%20a%C3%A9rienne%20internationale
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1987-01-28
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Postal Correspondence
- Postal Service Operation
- Air Transport
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- air mail domestic 1, fiche 40, Anglais, air%20mail%20domestic
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
- Exploitation postale
- Transport aérien
Fiche 40, La vedette principale, Français
- objets aériens du régime intérieur
1, fiche 40, Français, objets%20a%C3%A9riens%20du%20r%C3%A9gime%20int%C3%A9rieur
nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1984-11-06
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Postal Service
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- AO air mail 1, fiche 41, Anglais, AO%20air%20mail
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Postes
Fiche 41, La vedette principale, Français
- correspondances-avion AO 1, fiche 41, Français, correspondances%2Davion%20AO
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
BT-150 1, fiche 41, Français, - correspondances%2Davion%20AO
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1984-10-05
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Post Offices
- Airfields
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- air mail field 1, fiche 42, Anglais, air%20mail%20field
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- air mail facility 2, fiche 42, Anglais, air%20mail%20%20facility
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Bureaux de poste
- Aérodromes
Fiche 42, La vedette principale, Français
- bureau aéropostal 1, fiche 42, Français, bureau%20a%C3%A9ropostal
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- aéroport postal 1, fiche 42, Français, a%C3%A9roport%20postal
- aérogare postale 1, fiche 42, Français, a%C3%A9rogare%20postale
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Postal Service Operation
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- registered air mail bag 1, fiche 43, Anglais, registered%20air%20mail%20bag
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Exploitation postale
Fiche 43, La vedette principale, Français
- sac-avion recommandé
1, fiche 43, Français, sac%2Davion%20recommand%C3%A9
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Postal Service
- Air Transport
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- all-up air mail service 1, fiche 44, Anglais, all%2Dup%20air%20mail%20service
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Postes
- Transport aérien
Fiche 44, La vedette principale, Français
- service tout par avion 1, fiche 44, Français, service%20tout%20par%20avion
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- poste tout par avion 1, fiche 44, Français, poste%20tout%20par%20avion
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Postage
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- prepayment of air mail items 1, fiche 45, Anglais, prepayment%20of%20air%20mail%20items
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Affranchissement du courrier
Fiche 45, La vedette principale, Français
- affranchissement des envois-avion
1, fiche 45, Français, affranchissement%20des%20envois%2Davion
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Postal Transport
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- air mail distance 1, fiche 46, Anglais, air%20mail%20distance
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Transports postaux
Fiche 46, La vedette principale, Français
- distance aéropostale
1, fiche 46, Français, distance%20a%C3%A9ropostale
nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Mail Pickup and Distribution
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- movement of mail by land, air and water 1, fiche 47, Anglais, movement%20of%20mail%20by%20land%2C%20air%20and%20water
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Levée et distribution du courrier
Fiche 47, La vedette principale, Français
- transport des dépêches par terre, par air et par eau 1, fiche 47, Français, transport%20des%20d%C3%A9p%C3%AAches%20par%20terre%2C%20par%20air%20et%20par%20eau
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Postal Correspondence
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- air mail letter 1, fiche 48, Anglais, air%20mail%20letter
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- lettre aérienne
1, fiche 48, Français, lettre%20a%C3%A9rienne
nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- lettre-avion 1, fiche 48, Français, lettre%2Davion
nom féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Postal Transport
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- air mail forward 1, fiche 49, Anglais, air%20mail%20forward
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
A bundle or bag containing mail for different destinations usually received at an air mail facility and which has to be opened and resorted for despatch to destination. 1, fiche 49, Anglais, - air%20mail%20forward
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Transports postaux
Fiche 49, La vedette principale, Français
- courrier-avion d'acheminement
1, fiche 49, Français, courrier%2Davion%20d%27acheminement
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Postal Equipment and Supplies
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- air mail label 1, fiche 50, Anglais, air%20mail%20label
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Matériel et fournitures (Postes)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- étiquette-avion
1, fiche 50, Français, %C3%A9tiquette%2Davion
nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Postal Correspondence
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- air mail advice of payment 1, fiche 51, Anglais, air%20mail%20advice%20of%20payment
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- avis de paiement par avion
1, fiche 51, Français, avis%20de%20paiement%20par%20avion
nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Postal Transport
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- air mail waybill 1, fiche 52, Anglais, air%20mail%20waybill
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Transports postaux
Fiche 52, La vedette principale, Français
- lettre de voiture des correspondances-avion
1, fiche 52, Français, lettre%20de%20voiture%20des%20correspondances%2Davion
nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- International Postal Organizations
- Air Freight
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- general list of air mail services 1, fiche 53, Anglais, general%20list%20of%20air%20mail%20services
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
A publication of the International Postal Bureau. 1, fiche 53, Anglais, - general%20list%20of%20air%20mail%20services
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Organisations postales internationales
- Fret aérien
Fiche 53, La vedette principale, Français
- liste générale des services aéro-postaux
1, fiche 53, Français, liste%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20services%20a%C3%A9ro%2Dpostaux
nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Postal Correspondence
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- return by air mail 1, fiche 54, Anglais, return%20by%20air%20mail
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- renvoi par avion
1, fiche 54, Français, renvoi%20par%20avion
nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Postal Equipment and Supplies
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- air mail bag tag 1, fiche 55, Anglais, air%20mail%20bag%20tag
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
An official tag used on air mail bags to indicate destination or office where the bags are to be off loaded. 1, fiche 55, Anglais, - air%20mail%20bag%20tag
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Matériel et fournitures (Postes)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- étiquette de sac-avion
1, fiche 55, Français, %C3%A9tiquette%20de%20sac%2Davion
nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Postal Service
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- mail service by air 1, fiche 56, Anglais, mail%20service%20by%20air
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Postes
Fiche 56, La vedette principale, Français
- transport de courrier par air 1, fiche 56, Français, transport%20de%20courrier%20par%20air
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
(IT-2, p. 9) 1, fiche 56, Français, - transport%20de%20courrier%20par%20air
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Postal Equipment and Supplies
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- air mail delivery bill 1, fiche 57, Anglais, air%20mail%20delivery%20bill
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Matériel et fournitures (Postes)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- bordereau de livraison des correspondances-avion
1, fiche 57, Français, bordereau%20de%20livraison%20des%20correspondances%2Davion
nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Postal Correspondence
- Postal Service Operation
- Air Transport
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- registered air mail letter 1, fiche 58, Anglais, registered%20air%20mail%20letter
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
- Exploitation postale
- Transport aérien
Fiche 58, La vedette principale, Français
- pli recommandé-avion 1, fiche 58, Français, pli%20recommand%C3%A9%2Davion
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Postal Service Operation
- Air Transport
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- internal air mail services 1, fiche 59, Anglais, internal%20air%20mail%20services
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Exploitation postale
- Transport aérien
Fiche 59, La vedette principale, Français
- services aéropostaux intérieurs 1, fiche 59, Français, services%20a%C3%A9ropostaux%20int%C3%A9rieurs
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Postage
- Pricing (Air Transport)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- air mail rate 1, fiche 60, Anglais, air%20mail%20rate
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- air rate 2, fiche 60, Anglais, air%20rate
- air mail fee 2, fiche 60, Anglais, air%20mail%20%20fee
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
transatlantic air mail rate of postage. 3, fiche 60, Anglais, - air%20mail%20rate
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Affranchissement du courrier
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- tarif aérien
1, fiche 60, Français, tarif%20a%C3%A9rien
nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- tarif postal aérien 2, fiche 60, Français, tarif%20postal%20a%C3%A9rien
nom masculin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
au tarif aérien transatlantique, le port s'est élevé à 3, fiche 60, Français, - tarif%20a%C3%A9rien
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


