TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AIR SEA [37 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-02-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Exercises
- Air Forces
- Naval Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- sea/air search exercise
1, fiche 1, Anglais, sea%2Fair%20search%20exercise
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SEARCHEX 2, fiche 1, Anglais, SEARCHEX
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
sea/air search exercise; SEARCHEX: designations standardized by NATO. 3, fiche 1, Anglais, - sea%2Fair%20search%20exercise
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- sea air search exercise
- sea-air search exercise
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Exercices militaires
- Forces aériennes
- Forces navales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- exercice de recherche mer/air
1, fiche 1, Français, exercice%20de%20recherche%20mer%2Fair
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
exercice de recherche mer/air : désignation normalisée par l'OTAN. 2, fiche 1, Français, - exercice%20de%20recherche%20mer%2Fair
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- exercice de recherche mer-air
- exercice de recherche mer air
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-04-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
- Ecosystems
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- sea air
1, fiche 2, Anglais, sea%20air
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The air above or in the neighbourhood of the sea ... 1, fiche 2, Anglais, - sea%20air
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
- Écosystèmes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- air marin
1, fiche 2, Français, air%20marin
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le jour, la brise souffle depuis la mer vers la terre. Relativement frais, l'air marin vient prendre la place de l'air continental. 1, fiche 2, Français, - air%20marin
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-09-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Special Forces (Military)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- US Navy SEALs
1, fiche 3, Anglais, US%20Navy%20SEALs
correct, États-Unis
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- United States Navy SEALs 1, fiche 3, Anglais, United%20States%20Navy%20SEALs
correct, États-Unis
- United States Navy's Sea, Air and Land Teams 1, fiche 3, Anglais, United%20States%20Navy%27s%20Sea%2C%20Air%20and%20Land%20Teams
correct, États-Unis
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces spéciales (Militaire)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- US Navy SEALs
1, fiche 3, Français, US%20Navy%20SEALs
correct, nom féminin, pluriel, États-Unis
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- United States Navy SEALs 1, fiche 3, Français, United%20States%20Navy%20SEALs
correct, nom féminin, pluriel, États-Unis
- United States Navy's Sea, Air and Land Teams 1, fiche 3, Français, United%20States%20Navy%27s%20Sea%2C%20Air%20and%20Land%20Teams
correct, nom féminin, pluriel, États-Unis
- Équipes mer-air-terre de la marine des États-Unis 2, fiche 3, Français, %C3%89quipes%20mer%2Dair%2Dterre%20de%20la%20marine%20des%20%C3%89tats%2DUnis
proposition, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Équipes mer-air-terre de la marine des États-unis : traduction non officielle fournie à titre d'information seulement. 2, fiche 3, Français, - US%20Navy%20SEALs
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-12-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Statutes and Regulations (Transportation)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Sea and Air Operations Support Sub-Committee on Implementation 1, fiche 4, Anglais, Sea%20and%20Air%20Operations%20Support%20Sub%2DCommittee%20on%20Implementation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Législation et réglementation (Transports)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Sous-comité sur le soutien aux opérations maritimes et aériennes chargé de la mise en œuvre
1, fiche 4, Français, Sous%2Dcomit%C3%A9%20sur%20le%20soutien%20aux%20op%C3%A9rations%20maritimes%20et%20a%C3%A9riennes%20charg%C3%A9%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-10-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Corps Contingency and Band Grant Claim Form(Royal Canadian Sea, Army, Air Cadet)
1, fiche 5, Anglais, Corps%20Contingency%20and%20Band%20Grant%20Claim%20Form%28Royal%20Canadian%20Sea%2C%20Army%2C%20Air%20Cadet%29
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
CF 722: Code of a form used by the Canadian Forces. 2, fiche 5, Anglais, - Corps%20Contingency%20and%20Band%20Grant%20Claim%20Form%28Royal%20Canadian%20Sea%2C%20Army%2C%20Air%20Cadet%29
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Demande de subvention d'entretien et de subvention aux musiques de corps de cadets (Cadets royaux de la marine, de l'armée et de l'aviation du Canada)
1, fiche 5, Français, Demande%20de%20subvention%20d%27entretien%20et%20de%20subvention%20aux%20musiques%20de%20corps%20de%20cadets%20%28Cadets%20royaux%20de%20la%20marine%2C%20de%20l%27arm%C3%A9e%20et%20de%20l%27aviation%20du%20Canada%29
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
CF 722 : code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes. 2, fiche 5, Français, - Demande%20de%20subvention%20d%27entretien%20et%20de%20subvention%20aux%20musiques%20de%20corps%20de%20cadets%20%28Cadets%20royaux%20de%20la%20marine%2C%20de%20l%27arm%C3%A9e%20et%20de%20l%27aviation%20du%20Canada%29
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-04-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Air Freight
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- sea air 1, fiche 6, Anglais, sea%20air
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Qual code: OCP. 1, fiche 6, Anglais, - sea%20air
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Fret aérien
Fiche 6, La vedette principale, Français
- mer-air 1, fiche 6, Français, mer%2Dair
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-12-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Training
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Cadet Course Report/Staff Cadet Advanced Training Report
1, fiche 7, Anglais, Cadet%20Course%20Report%2FStaff%20Cadet%20Advanced%20Training%20Report
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Sea, Army and Air Cadet Course Report 2, fiche 7, Anglais, Sea%2C%20Army%20and%20Air%20Cadet%20Course%20Report
ancienne désignation, correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
CF 1364: form code used by the Canadian Forces. 3, fiche 7, Anglais, - Cadet%20Course%20Report%2FStaff%20Cadet%20Advanced%20Training%20Report
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- CF1364
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Rapport de cours des cadets/Rapport d'instruction avancée cadets-cadre
1, fiche 7, Français, Rapport%20de%20cours%20des%20cadets%2FRapport%20d%27instruction%20avanc%C3%A9e%20cadets%2Dcadre
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Rapport de cours des cadets de la marine, de l'armée et de l'aviation 2, fiche 7, Français, Rapport%20de%20cours%20des%20cadets%20de%20la%20marine%2C%20de%20l%27arm%C3%A9e%20et%20de%20l%27aviation
ancienne désignation, correct
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
CF 1364 : code d’un formulaire utilisé par les Forces canadiennes. 3, fiche 7, Français, - Rapport%20de%20cours%20des%20cadets%2FRapport%20d%27instruction%20avanc%C3%A9e%20cadets%2Dcadre
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- CF1364
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-11-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Survival Sea(Maritime Air Group)
1, fiche 8, Anglais, Survival%20Sea%28Maritime%20Air%20Group%29
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
2S: classification specialty qualification code. 2, fiche 8, Anglais, - Survival%20Sea%28Maritime%20Air%20Group%29
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
The code S002 was converted to 2S in 1983. 2, fiche 8, Anglais, - Survival%20Sea%28Maritime%20Air%20Group%29
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Survie en mer (Groupe aérien maritime)
1, fiche 8, Français, Survie%20en%20mer%20%28Groupe%20a%C3%A9rien%20maritime%29
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
2S : Le code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 8, Français, - Survie%20en%20mer%20%28Groupe%20a%C3%A9rien%20maritime%29
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-09-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Survival Sea-Maritime Air Group
1, fiche 9, Anglais, Survival%20Sea%2DMaritime%20Air%20Group
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
FN: trade specialty qualification code. 2, fiche 9, Anglais, - Survival%20Sea%2DMaritime%20Air%20Group
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Survie en mer - Groupe aérien maritime
1, fiche 9, Français, Survie%20en%20mer%20%2D%20Groupe%20a%C3%A9rien%20maritime
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
FN : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 9, Français, - Survie%20en%20mer%20%2D%20Groupe%20a%C3%A9rien%20maritime
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-11-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Special Forces (Military)
- Sea Operations (Military)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- sea-air-land team
1, fiche 10, Anglais, sea%2Dair%2Dland%20team
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- SEAL 1, fiche 10, Anglais, SEAL
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- SEAL team 2, fiche 10, Anglais, SEAL%20team
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A naval force specially organized, trained, and equipped to conduct special operations in maritime and riverine environments. 3, fiche 10, Anglais, - sea%2Dair%2Dland%20team
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- sea air land team
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Forces spéciales (Militaire)
- Opérations en mer (Militaire)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- équipe SEAL
1, fiche 10, Français, %C3%A9quipe%20SEAL
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- équipe mer-air-terre 2, fiche 10, Français, %C3%A9quipe%20mer%2Dair%2Dterre
proposition, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- équipe mer air terre
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2009-08-07
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Space Control
- Air Forces
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Counter Surface Operations(Air and Sea) Section Head
1, fiche 11, Anglais, Counter%20Surface%20Operations%28Air%20and%20Sea%29%20Section%20Head
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- CS Ops Air & Sea Sect Hd 1, fiche 11, Anglais, CS%20Ops%20Air%20%26%20Sea%20Sect%20Hd
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Counter Surface Operations (Air and Sea) Section Head; CS Ops Air & Sea Sect Hd: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 11, Anglais, - Counter%20Surface%20Operations%28Air%20and%20Sea%29%20Section%20Head
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Canadian Forces Aerospace Warfare Centre position. 2, fiche 11, Anglais, - Counter%20Surface%20Operations%28Air%20and%20Sea%29%20Section%20Head
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Contrôle de l'espace aérien
- Forces aériennes
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Chef de la section des opérations antisurface (Air-mer)
1, fiche 11, Français, Chef%20de%20la%20section%20des%20op%C3%A9rations%20antisurface%20%28Air%2Dmer%29
correct, nom masculin et féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- C Son Ops AS Air-mer 1, fiche 11, Français, C%20Son%20Ops%20AS%20Air%2Dmer
correct, nom masculin et féminin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Chef de la section des opérations antisurface (Air-mer); C Son Ops AS Air-mer : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 11, Français, - Chef%20de%20la%20section%20des%20op%C3%A9rations%20antisurface%20%28Air%2Dmer%29
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Titre de poste du Centre de guerre aérospatiale des Forces canadiennes. 2, fiche 11, Français, - Chef%20de%20la%20section%20des%20op%C3%A9rations%20antisurface%20%28Air%2Dmer%29
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2003-09-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Hydrology and Hydrography
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Working Group on the Global Change and the Sea/Air Exchange of Chemicals 1, fiche 12, Anglais, Working%20Group%20on%20the%20Global%20Change%20and%20the%20Sea%2FAir%20Exchange%20of%20Chemicals
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Working Group 32 1, fiche 12, Anglais, Working%20Group%2032
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur les changements à l'échelle planétaire et l'échange de substances chimiques entre l'air et la mer
1, fiche 12, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20changements%20%C3%A0%20l%27%C3%A9chelle%20plan%C3%A9taire%20et%20l%27%C3%A9change%20de%20substances%20chimiques%20entre%20l%27air%20et%20la%20mer
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Hidrología e hidrografía
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Trabajo sobre los Cambios a Nivel Mundial y el Intercambio de Sustancias Químicas entre la Atmósfera y los Océanos
1, fiche 12, Espagnol, Grupo%20de%20Trabajo%20sobre%20los%20Cambios%20a%20Nivel%20Mundial%20y%20el%20Intercambio%20de%20Sustancias%20Qu%C3%ADmicas%20entre%20la%20Atm%C3%B3sfera%20y%20los%20Oc%C3%A9anos
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2003-05-13
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Air Terminals
- Marine Terminals
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Joint Air-Sea Interaction Project
1, fiche 13, Anglais, Joint%20Air%2DSea%20Interaction%20Project
correct, États-Unis
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- JASIN 2, fiche 13, Anglais, JASIN
correct, États-Unis
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Global Atmospheric Research Program. 1, fiche 13, Anglais, - Joint%20Air%2DSea%20Interaction%20Project
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Joint Air Sea Interaction Experiment
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Aérogares
- Gares maritimes
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Joint Air-Sea Interaction Project
1, fiche 13, Français, Joint%20Air%2DSea%20Interaction%20Project
correct, États-Unis
Fiche 13, Les abréviations, Français
- JASIN 2, fiche 13, Français, JASIN
correct, États-Unis
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- expérience sur l'interaction air mer
- Expérience commune sur l'interaction air-mer
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2002-11-28
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Air Forces
- Naval Forces
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Canadian Air Sea Transportable
1, fiche 14, Anglais, Canadian%20Air%20Sea%20Transportable
correct, adjectif
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- CAST 1, fiche 14, Anglais, CAST
correct, adjectif
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Canadian Air Sea Transportable Brigade Group (CAST BG). 2, fiche 14, Anglais, - Canadian%20Air%20Sea%20Transportable
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Forces aériennes
- Forces navales
Fiche 14, La vedette principale, Français
- canadien transportable par air et par mer
1, fiche 14, Français, canadien%20transportable%20par%20air%20et%20par%20mer
correct, adjectif
Fiche 14, Les abréviations, Français
- CTAM 1, fiche 14, Français, CTAM
correct, adjectif
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
canadien transportable par air et par mer; CTAM : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 14, Français, - canadien%20transportable%20par%20air%20et%20par%20mer
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2002-09-16
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Citizenship and Immigration
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime
1, fiche 15, Anglais, Protocol%20against%20the%20Smuggling%20of%20Migrants%20by%20Land%2C%20Sea%20and%20Air%2C%20supplementing%20the%20United%20Nations%20Convention%20against%20Transnational%20Organized%20Crime
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Protocol against the Smuggling of Migrants
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée
1, fiche 15, Français, Protocole%20contre%20le%20trafic%20illicite%20de%20migrants%20par%20terre%2C%20air%20et%20mer%20additionnel%20%C3%A0%20la%20Convention%20des%20Nations%20Unies%20contre%20la%20criminalit%C3%A9%20transnationale%20organis%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Protocole contre le trafic de migrants
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional
1, fiche 15, Espagnol, Protocolo%20contra%20el%20tr%C3%A1fico%20il%C3%ADcito%20de%20migrantes%20por%20tierra%2C%20mar%20y%20aire%2C%20que%20complementa%20la%20Convenci%C3%B3n%20de%20las%20Naciones%20Unidas%20contra%20la%20Delincuencia%20Organizada%20Transnacional
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes 1, fiche 15, Espagnol, Protocolo%20contra%20el%20tr%C3%A1fico%20il%C3%ADcito%20de%20migrantes
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2002-01-11
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Military (General)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Air Land Sea Bulletin
1, fiche 16, Anglais, Air%20Land%20Sea%20Bulletin
correct, États-Unis
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
United States. Air Land Sea Application Center. 1, fiche 16, Anglais, - Air%20Land%20Sea%20Bulletin
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Militaire (Généralités)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Air Land Sea Bulletin
1, fiche 16, Français, Air%20Land%20Sea%20Bulletin
correct, États-Unis
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-08-02
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Various Military Titles
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Torpedo Maritime Air Sea
1, fiche 17, Anglais, Torpedo%20Maritime%20Air%20Sea
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- MAST 2, fiche 17, Anglais, MAST
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Torpedo Maritime Air Sea MAST 1, fiche 17, Anglais, Torpedo%20Maritime%20Air%20Sea%20%20MAST
correct
- MAST 3, fiche 17, Anglais, MAST
correct
- MAST 3, fiche 17, Anglais, MAST
- Maritime Air/Sea Torpedo program 4, fiche 17, Anglais, Maritime%20Air%2FSea%20Torpedo%20program
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Project M1120 for the Maritime Forces. 5, fiche 17, Anglais, - Torpedo%20Maritime%20Air%20Sea
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- M1120
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Appellations militaires diverses
Fiche 17, La vedette principale, Français
- torpilles anti-sous-marines air-mer
1, fiche 17, Français, torpilles%20anti%2Dsous%2Dmarines%20air%2Dmer
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
- MAST 2, fiche 17, Français, MAST
correct
Fiche 17, Les synonymes, Français
- torpilles anti-sous-marines air-mer MAST 1, fiche 17, Français, torpilles%20anti%2Dsous%2Dmarines%20air%2Dmer%20MAST
correct
- MAST 1, fiche 17, Français, MAST
correct
- MAST 1, fiche 17, Français, MAST
- programme d'acquisition de torpilles anti-sous-marines air/mer 3, fiche 17, Français, programme%20d%27acquisition%20de%20torpilles%20anti%2Dsous%2Dmarines%20air%2Fmer
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Projet M1120 pour la Marine. 1, fiche 17, Français, - torpilles%20anti%2Dsous%2Dmarines%20air%2Dmer
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Source : Défense 85. 3, fiche 17, Français, - torpilles%20anti%2Dsous%2Dmarines%20air%2Dmer
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- M1120
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2001-07-26
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Naval Forces
- Air Forces
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- coordinated air/sea procedures
1, fiche 18, Anglais, coordinated%20air%2Fsea%20procedures
correct, pluriel, OTAN
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- CASP 1, fiche 18, Anglais, CASP
correct, pluriel, OTAN
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Forces navales
- Forces aériennes
Fiche 18, La vedette principale, Français
- procédures air-mer coordonnées
1, fiche 18, Français, proc%C3%A9dures%20air%2Dmer%20coordonn%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel, OTAN
Fiche 18, Les abréviations, Français
- CASP 1, fiche 18, Français, CASP
correct, nom féminin, pluriel, OTAN
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2000-10-26
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Search and Rescue (Paramilitary)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- air/sea rescue beacon
1, fiche 19, Anglais, air%2Fsea%20rescue%20beacon
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- balise de sauvetage air/mer
1, fiche 19, Français, balise%20de%20sauvetage%20air%2Fmer
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-07-24
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Peace-Keeping Operations
- Arms Control
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- adjoining sea area and air space
1, fiche 20, Anglais, adjoining%20sea%20area%20and%20air%20space
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) 1, fiche 20, Anglais, - adjoining%20sea%20area%20and%20air%20space
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Opérations de maintien de la paix
- Contrôle des armements
Fiche 20, La vedette principale, Français
- zone maritime et espace aérien voisins
1, fiche 20, Français, zone%20maritime%20et%20espace%20a%C3%A9rien%20voisins
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Reproduit du lexique «Disarmament and Peace Keeping/Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 2, fiche 20, Français, - zone%20maritime%20et%20espace%20a%C3%A9rien%20voisins
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) 1, fiche 20, Français, - zone%20maritime%20et%20espace%20a%C3%A9rien%20voisins
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1999-05-17
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Foreign Trade
- Air Transport
- Water Transport
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Air and Sea Freight Export Councils 1, fiche 21, Anglais, Air%20and%20Sea%20Freight%20Export%20Councils
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Commerce extérieur
- Transport aérien
- Transport par eau
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Conseils des exportations par voies aérienne et maritime
1, fiche 21, Français, Conseils%20des%20exportations%20par%20voies%20a%C3%A9rienne%20et%20maritime
non officiel, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1997-11-25
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Course Titles (Armed Forces)
- Operations (Air Forces)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Air Operations Sea Survival Course 1, fiche 22, Anglais, Air%20Operations%20Sea%20Survival%20Course
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de cours (Forces armées)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Cours de survie en mer (Opérations aériennes)
1, fiche 22, Français, Cours%20de%20survie%20en%20mer%20%28Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- CSMOA 1, fiche 22, Français, CSMOA
nom masculin
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique militaire de la Section de Winnipeg. 1, fiche 22, Français, - Cours%20de%20survie%20en%20mer%20%28Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Cours de survie en mer
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1997-11-24
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Course Titles (Armed Forces)
- Operations (Air Forces)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Air Operations Non-Aircrew Sea Survival Course 1, fiche 23, Anglais, Air%20Operations%20Non%2DAircrew%20Sea%20Survival%20Course
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- AONASSC 1, fiche 23, Anglais, AONASSC
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Air Operations Non Aircrew Sea Survival Course
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de cours (Forces armées)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Cours de survie en mer - Personnel non navigant (Opérations aériennes)
1, fiche 23, Français, Cours%20de%20survie%20en%20mer%20%2D%20Personnel%20non%20navigant%20%28Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- CSMPNNOA 1, fiche 23, Français, CSMPNNOA
nom masculin
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique militaire de la Section de Winnipeg. 1, fiche 23, Français, - Cours%20de%20survie%20en%20mer%20%2D%20Personnel%20non%20navigant%20%28Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Cours de survie en mer - Personnel non navigant
- Cours de survie en mer : Personnel non navigant
- Cours de survie en mer : Personnel non navigant (Opérations aériennes)
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1997-11-24
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Course Titles (Armed Forces)
- Operations (Air Forces)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Air Operations Ejection Seat Sea Survival Course 1, fiche 24, Anglais, Air%20Operations%20Ejection%20Seat%20Sea%20Survival%20Course
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- AOESSSC 1, fiche 24, Anglais, AOESSSC
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de cours (Forces armées)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Cours de survie en mer - Sièges éjectables (Opérations aériennes)
1, fiche 24, Français, Cours%20de%20survie%20en%20mer%20%2D%20Si%C3%A8ges%20%C3%A9jectables%20%28Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- CSMSEOA 1, fiche 24, Français, CSMSEOA
nom masculin
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique militaire de la Section de Winnipeg. 1, fiche 24, Français, - Cours%20de%20survie%20en%20mer%20%2D%20Si%C3%A8ges%20%C3%A9jectables%20%28Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Cours de survie en mer - Sièges éjectables
- Cours de survie en mer : Sièges éjectables
- Cours de survie en mer : Sièges éjectables (Opérations aériennes)
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1997-11-24
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Course Titles (Armed Forces)
- Operations (Air Forces)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Air Operations Emergency Breathing System Sea Survival Course 1, fiche 25, Anglais, Air%20Operations%20Emergency%20Breathing%20System%20Sea%20Survival%20Course
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- AOEBSSSC 1, fiche 25, Anglais, AOEBSSSC
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de cours (Forces armées)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Cours de survie en mer - Système respiratoire de secours (Opérations aériennes)
1, fiche 25, Français, Cours%20de%20survie%20en%20mer%20%2D%20Syst%C3%A8me%20respiratoire%20de%20secours%20%28Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
- CSMSRSOA 1, fiche 25, Français, CSMSRSOA
nom masculin
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique militaire de la Section de Winnipeg. 1, fiche 25, Français, - Cours%20de%20survie%20en%20mer%20%2D%20Syst%C3%A8me%20respiratoire%20de%20secours%20%28Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Cours de survie en mer - Système respiratoire de secours
- Cours de survie en mer : Système respiratoire de secours
- Cours de survie en mer : Système respiratoire de secours (Opérations aériennes)
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1997-11-24
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Course Titles (Armed Forces)
- Operations (Air Forces)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Air Operations Egress Sea Survival Course 1, fiche 26, Anglais, Air%20Operations%20Egress%20Sea%20Survival%20Course
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- AOESSC 1, fiche 26, Anglais, AOESSC
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de cours (Forces armées)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Cours de survie en mer - Évacuation (Opérations aériennes)
1, fiche 26, Français, Cours%20de%20survie%20en%20mer%20%2D%20%C3%89vacuation%20%28Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- CSMEOA 1, fiche 26, Français, CSMEOA
nom masculin
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique militaire de la Section de Winnipeg. 1, fiche 26, Français, - Cours%20de%20survie%20en%20mer%20%2D%20%C3%89vacuation%20%28Op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Cours de survie en mer - Évacuation
- Cours de survie en mer : Évacuation
- Cours de survie en mer : Évacuation (Opérations aériennes)
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Air Transport Personnel and Services
- Water Transport
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Group of Experts on Feeder and Inter-Island Services by Air or Sea for Island Developing Countries 1, fiche 27, Anglais, Group%20of%20Experts%20on%20Feeder%20and%20Inter%2DIsland%20Services%20by%20Air%20or%20Sea%20for%20Island%20Developing%20Countries
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Personnel et services (Transport aérien)
- Transport par eau
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Groupe d'experts des services de desserte et des services interinsulaires par air ou par mer pour les pays en développement insulaires
1, fiche 27, Français, Groupe%20d%27experts%20des%20services%20de%20desserte%20et%20des%20services%20interinsulaires%20par%20air%20ou%20par%20mer%20pour%20les%20pays%20en%20d%C3%A9veloppement%20insulaires
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Personal y servicios (Transporte aéreo)
- Transporte por agua
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Expertos sobre servicios aéreos y marítimos de enlace y transporte interinsular para los países insulares en desarrollo
1, fiche 27, Espagnol, Grupo%20de%20Expertos%20sobre%20servicios%20a%C3%A9reos%20y%20mar%C3%ADtimos%20de%20enlace%20y%20transporte%20interinsular%20para%20los%20pa%C3%ADses%20insulares%20en%20desarrollo
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- CAST traffic 1, fiche 28, Anglais, CAST%20traffic
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Canadian air sea transportable traffic 1, fiche 28, Anglais, Canadian%20air%20sea%20transportable%20traffic
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
CAST = Canadian Air Sea Transportable. 1, fiche 28, Anglais, - CAST%20traffic
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 28, La vedette principale, Français
- trafic attribuable au CTAM
1, fiche 28, Français, trafic%20attribuable%20au%20CTAM
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- trafic attribuable au canadien transportable par air et par mer 1, fiche 28, Français, trafic%20attribuable%20au%20canadien%20transportable%20par%20air%20et%20par%20mer
nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : C-83 - Transport des marchandises par eau, mai 1995. 1, fiche 28, Français, - trafic%20attribuable%20au%20CTAM
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
CTAM = canadien transportable par air et par mer. 1, fiche 28, Français, - trafic%20attribuable%20au%20CTAM
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Telecommunications
- Water Transport
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- keep open sea and air lines of communication 1, fiche 29, Anglais, keep%20open%20sea%20and%20air%20lines%20of%20communication
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Télécommunications
- Transport par eau
Fiche 29, La vedette principale, Français
- préserver la liberté des communications maritimes aériennes 1, fiche 29, Français, pr%C3%A9server%20la%20libert%C3%A9%20des%20communications%20maritimes%20a%C3%A9riennes
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1995-04-21
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- hypersonic air-to-sea missile
1, fiche 30, Anglais, hypersonic%20air%2Dto%2Dsea%20missile
proposition
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- hypersonic air to sea missile
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
Fiche 30, La vedette principale, Français
- missile air-mer hypersonique
1, fiche 30, Français, missile%20air%2Dmer%20hypersonique
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes concerning the Avoidance of Double Taxation of Profits derived from Sea and Air Transportation
1, fiche 31, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20concerning%20the%20Avoidance%20of%20Double%20Taxation%20of%20Profits%20derived%20from%20Sea%20and%20Air%20Transportation
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada - Argentina 2, fiche 31, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20concerning%20the%20Avoidance%20of%20Double%20Taxation%20of%20Profits%20derived%20from%20Sea%20and%20Air%20Transportation
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Buenos Aires, August 6, 1949 1, fiche 31, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20concerning%20the%20Avoidance%20of%20Double%20Taxation%20of%20Profits%20derived%20from%20Sea%20and%20Air%20Transportation
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Échange de Notes constituant un Accord visant à éviter la double imposition des bénéfices provenant du transport maritime et aérien
1, fiche 31, Français, %C3%89change%20de%20Notes%20constituant%20un%20Accord%20visant%20%C3%A0%20%C3%A9viter%20la%20double%20imposition%20des%20b%C3%A9n%C3%A9fices%20provenant%20du%20transport%20maritime%20et%20a%C3%A9rien
correct
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1987-12-04
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Supply System Canadian Air Sea Transport Prepositioned Materiel Account
1, fiche 32, Anglais, Canadian%20Forces%20Supply%20System%20Canadian%20Air%20Sea%20Transport%20Prepositioned%20Materiel%20Account
correct, voir observation
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
English title officially approved by the Department of National Defence and mentioned in memo 1901-106, published by DTTC 3-5 on 12 May 1986. 2, fiche 32, Anglais, - Canadian%20Forces%20Supply%20System%20Canadian%20Air%20Sea%20Transport%20Prepositioned%20Materiel%20Account
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Compte pour matériel en position - Transport canadien par air et par mer - Système d'approvisionnement des Forces canadiennes
1, fiche 32, Français, Compte%20pour%20mat%C3%A9riel%20en%20position%20%2D%20Transport%20canadien%20par%20air%20et%20par%20mer%20%2D%20Syst%C3%A8me%20d%27approvisionnement%20des%20Forces%20canadiennes
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Titre français approuvé par le Ministère de la Défense nationale et tiré de la note de service 1901-106, datée du 12 mai 1986 et publiée par DTTC 3-5 1, fiche 32, Français, - Compte%20pour%20mat%C3%A9riel%20en%20position%20%2D%20Transport%20canadien%20par%20air%20et%20par%20mer%20%2D%20Syst%C3%A8me%20d%27approvisionnement%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1987-11-24
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Search and Rescue (Aircraft)
- Search and Rescue (Paramilitary)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Canadian National Air/Sea Rescue Program 1, fiche 33, Anglais, Canadian%20National%20Air%2FSea%20Rescue%20Program
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Recherches et sauvetages (Aviation)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Programme national de sauvetage aérien-maritime 1, fiche 33, Français, Programme%20national%20de%20sauvetage%20a%C3%A9rien%2Dmaritime
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu du service de traduction de Transports Canada. 1, fiche 33, Français, - Programme%20national%20de%20sauvetage%20a%C3%A9rien%2Dmaritime
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1985-11-29
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Radiotelephone Operator's Handbook : Land, Sea, Air
1, fiche 34, Anglais, Radiotelephone%20Operator%27s%20Handbook%20%3A%20Land%2C%20Sea%2C%20Air
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- Radiotelephone Operator’s handbook 2, fiche 34, Anglais, Radiotelephone%20Operator%26rsquo%3Bs%20handbook
correct, Canada
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Guide du radiotéléphoniste : air/mer/terre
1, fiche 34, Français, Guide%20du%20radiot%C3%A9l%C3%A9phoniste%20%3A%20air%2Fmer%2Fterre
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- Guide du radiotéléphoniste 2, fiche 34, Français, Guide%20du%20radiot%C3%A9l%C3%A9phoniste
correct, Canada
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1985-05-28
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- System Names
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Management Information System for Sea and Air Resources 1, fiche 35, Anglais, Management%20Information%20System%20for%20Sea%20and%20Air%20Resources
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Système d'information pour la gestion des ressources aériennes et maritimes 1, fiche 35, Français, Syst%C3%A8me%20d%27information%20pour%20la%20gestion%20des%20ressources%20a%C3%A9riennes%20et%20maritimes
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Source : Finances, ministère Pêches et Océans 1, fiche 35, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27information%20pour%20la%20gestion%20des%20ressources%20a%C3%A9riennes%20et%20maritimes
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1985-02-21
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Aircraft Propulsion Systems
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Sea Level Outside Air Temperature Limit method 1, fiche 36, Anglais, Sea%20Level%20Outside%20Air%20Temperature%20Limit%20method
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- SLOATL 2, fiche 36, Anglais, SLOATL
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Power used during take-off is monitored by means of the Sea Level Outside Air Temperature Limit (SLOATL) method. 1, fiche 36, Anglais, - Sea%20Level%20Outside%20Air%20Temperature%20Limit%20method
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Sea Level Outside Air Temperature Limit
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Propulsion des aéronefs
Fiche 36, La vedette principale, Français
- méthode SLOATL
1, fiche 36, Français, m%C3%A9thode%20SLOATL
nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- by air by sea 1, fiche 37, Anglais, by%20air%20by%20sea
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 37, La vedette principale, Français
- par voie maritime ou aérienne 1, fiche 37, Français, par%20voie%20maritime%20ou%20a%C3%A9rienne
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Bulletin d'abonnement du Journal Le Monde, 1960 1, fiche 37, Français, - par%20voie%20maritime%20ou%20a%C3%A9rienne
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


