TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AIR TECH [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-10-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Recruiting of Personnel
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Aircraft Technicians Attraction Team
1, fiche 1, Anglais, Aircraft%20Technicians%20Attraction%20Team
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Air Tech AT 1, fiche 1, Anglais, Air%20Tech%20AT
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Aircraft Technicians Attraction Team; Air Tech AT: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 1, Anglais, - Aircraft%20Technicians%20Attraction%20Team
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Recrutement du personnel
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Équipe d'attraction pour le recrutement de techniciens d'aéronefs
1, fiche 1, Français, %C3%89quipe%20d%27attraction%20pour%20le%20recrutement%20de%20techniciens%20d%27a%C3%A9ronefs
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- EAR Tech Air 1, fiche 1, Français, EAR%20Tech%20Air
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Équipe d'attraction pour le recrutement de techniciens d'aéronefs; EAR Tech Air : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 1, Français, - %C3%89quipe%20d%27attraction%20pour%20le%20recrutement%20de%20techniciens%20d%27a%C3%A9ronefs
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-12-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Air Technician Basic Training List Coordinator
1, fiche 2, Anglais, Air%20Technician%20Basic%20Training%20List%20Coordinator
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Air Tech BTL Coord 1, fiche 2, Anglais, Air%20Tech%20BTL%20Coord
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 2, Anglais, - Air%20Technician%20Basic%20Training%20List%20Coordinator
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Air Technician Basic Training List Coordinator; Air Tech BTL Coord: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 2, Anglais, - Air%20Technician%20Basic%20Training%20List%20Coordinator
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- coordonnateur des effectifs en formation élémentaire – Techniciens d’aéronefs
1, fiche 2, Français, coordonnateur%20des%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%26ndash%3B%20Techniciens%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Coord EFE Tech Air 1, fiche 2, Français, Coord%20EFE%20Tech%20Air
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 2, Français, - coordonnateur%20des%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%26ndash%3B%20Techniciens%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
coordonnateur des effectifs en formation élémentaire – Techniciens d’aéronefs; Coord EFE Tech Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 2, Français, - coordonnateur%20des%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%26ndash%3B%20Techniciens%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-12-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Air Technician Basic Training List Clerk
1, fiche 3, Anglais, Air%20Technician%20Basic%20Training%20List%20Clerk
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Air Tech BTL Clk 1, fiche 3, Anglais, Air%20Tech%20BTL%20Clk
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 3, Anglais, - Air%20Technician%20Basic%20Training%20List%20Clerk
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Air Technician Basic Training List Clerk; Air Tech BTL Clk: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 3, Anglais, - Air%20Technician%20Basic%20Training%20List%20Clerk
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- commis aux effectifs en formation élémentaire – Techniciens d’aéronefs
1, fiche 3, Français, commis%20aux%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%26ndash%3B%20Techniciens%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs
correct, nom masculin et féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Commis EFE Tech Air 1, fiche 3, Français, Commis%20EFE%20Tech%20Air
correct, nom masculin et féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 3, Français, - commis%20aux%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%26ndash%3B%20Techniciens%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
commis aux effectifs en formation élémentaire – Techniciens d’aéronefs; Commis EFE Tech Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 3, Français, - commis%20aux%20effectifs%20en%20formation%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20%26ndash%3B%20Techniciens%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Air Technical Training Innovation 2
1, fiche 4, Anglais, Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation%202
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- SO Air Tech Trg Innov 2 1, fiche 4, Anglais, SO%20Air%20Tech%20Trg%20Innov%202
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 4, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation%202
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Air Technical Training Innovation 2; SO Air Tech Trg Innov 2: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 4, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation%202
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Innovation de l’instruction technique (Air) 2
1, fiche 4, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29%202
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- OEM Innov Instr Tech Air 2 1, fiche 4, Français, OEM%20Innov%20Instr%20Tech%20Air%202
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 4, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29%202
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Innovation de l’instruction technique (Air) 2; OEM Innov Instr Tech Air 2 : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 4, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29%202
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Air Technical Training Innovation
1, fiche 5, Anglais, Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- SO Air Tech Trg Innov 1, fiche 5, Anglais, SO%20Air%20Tech%20Trg%20Innov
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 5, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Staff Officer Air Technical Training Innovation; SO Air Tech Trg Innov: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 5, Anglais, - Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training%20Innovation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- officier d’état-major – Innovation de l’instruction technique (Air)
1, fiche 5, Français, officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- OEM Innov Instr Tech Air 1, fiche 5, Français, OEM%20Innov%20Instr%20Tech%20Air
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 5, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
officier d’état-major – Innovation de l’instruction technique (Air); OEM Innov Instr Tech Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 5, Français, - officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20%26ndash%3B%20Innovation%20de%20l%26rsquo%3Binstruction%20technique%20%28Air%29
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Senior Staff Officer Air Technical Training
1, fiche 6, Anglais, Senior%20Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- SSO Air Tech Trg 1, fiche 6, Anglais, SSO%20Air%20Tech%20%20Trg
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 6, Anglais, - Senior%20Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Senior Staff Officer Air Technical Training; SSO Air Tech Trg: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 6, Anglais, - Senior%20Staff%20Officer%20Air%20Technical%20Training
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- officier supérieur d'état-major - Instruction technique (Air)
1, fiche 6, Français, officier%20sup%C3%A9rieur%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Instruction%20technique%20%28Air%29
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- OSEM Instr Tech Air 1, fiche 6, Français, OSEM%20Instr%20Tech%20Air
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 6, Français, - officier%20sup%C3%A9rieur%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Instruction%20technique%20%28Air%29
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
officier supérieur d'état-major - Instruction technique (Air); OSEM Instr Tech Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 6, Français, - officier%20sup%C3%A9rieur%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Instruction%20technique%20%28Air%29
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-06-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- A1 Air Technical Training
1, fiche 7, Anglais, A1%20Air%20Technical%20Training
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- A1 Air Tech Trg 1, fiche 7, Anglais, A1%20Air%20Tech%20%20Trg
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 7, Anglais, - A1%20Air%20Technical%20Training
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Position abolished without being replaced. 3, fiche 7, Anglais, - A1%20Air%20Technical%20Training
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- A1 Instruction technique (Air)
1, fiche 7, Français, A1%20Instruction%20technique%20%28Air%29
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- A1 Instr tech Air 1, fiche 7, Français, A1%20Instr%20tech%20Air
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 7, Français, - A1%20Instruction%20technique%20%28Air%29
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Poste aboli sans avoir été remplacé. 3, fiche 7, Français, - A1%20Instruction%20technique%20%28Air%29
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-07-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Transportation
- Air Forces
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Traffic Technician - Personnel Movements
1, fiche 8, Anglais, Traffic%20Technician%20%2D%20Personnel%20Movements
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Tfc Tech - Pers Mov 1, fiche 8, Anglais, Tfc%20Tech%20%2D%20Pers%20Mov
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 8, Anglais, - Traffic%20Technician%20%2D%20Personnel%20Movements
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Traffic Technician - Personnel Movements; Tfc Tech - Pers Mov: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 8, Anglais, - Traffic%20Technician%20%2D%20Personnel%20Movements
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Traffic Technician Personnel Movements
- Tfc Tech Air Pers Mov
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Transport militaire
- Forces aériennes
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Technicien des mouvements - Déplacements du personnel
1, fiche 8, Français, Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20D%C3%A9placements%20du%20personnel
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- Tech Mouv - Déplac Pers 1, fiche 8, Français, Tech%20Mouv%20%2D%20D%C3%A9plac%20Pers
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Technicienne des mouvements - Déplacements du personnel 1, fiche 8, Français, Technicienne%20des%20mouvements%20%2D%20D%C3%A9placements%20du%20personnel
correct, nom féminin
- Tech Mouv - Déplac Pers 1, fiche 8, Français, Tech%20Mouv%20%2D%20D%C3%A9plac%20Pers
correct, nom féminin
- Tech Mouv - Déplac Pers 1, fiche 8, Français, Tech%20Mouv%20%2D%20D%C3%A9plac%20Pers
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 8, Français, - Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20D%C3%A9placements%20du%20personnel
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Technicien des mouvements - Déplacements du personnel; Technicienne des mouvements - Déplacements du personnel; Tech Mouv - Déplac Pers : titres et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 8, Français, - Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20D%C3%A9placements%20du%20personnel
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Technicien des mouvements Déplacements du personnel
- Technicienne des mouvements Déplacements du personnel
- Tech Mouv Déplac Pers
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-07-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Transportation
- Air Forces
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Traffic Technician - Air Cargo Terminal
1, fiche 9, Anglais, Traffic%20Technician%20%2D%20Air%20Cargo%20Terminal
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Tfc Tech-Air Cargo Term 1, fiche 9, Anglais, Tfc%20Tech%2DAir%20Cargo%20Term
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 9, Anglais, - Traffic%20Technician%20%2D%20Air%20Cargo%20Terminal
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Traffic Technician - Air Cargo Terminal; Tfc Tech - Air Cargo Term: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 9, Anglais, - Traffic%20Technician%20%2D%20Air%20Cargo%20Terminal
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Traffic Technician Air Cargo Terminal
- Tfc Tech Air Cargo Term
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Transport militaire
- Forces aériennes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Technicien des mouvements - Aérogare de fret
1, fiche 9, Français, Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20A%C3%A9rogare%20de%20fret
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- Tech Mouv - Aérogare de fret 1, fiche 9, Français, Tech%20Mouv%20%2D%20A%C3%A9rogare%20de%20fret
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Technicienne des mouvements - Aérogare de fret 1, fiche 9, Français, Technicienne%20des%20mouvements%20%2D%20A%C3%A9rogare%20de%20fret
correct, nom féminin
- Tech Mouv - Aérogare de fret 1, fiche 9, Français, Tech%20Mouv%20%2D%20A%C3%A9rogare%20de%20fret
correct, nom féminin
- Tech Mouv - Aérogare de fret 1, fiche 9, Français, Tech%20Mouv%20%2D%20A%C3%A9rogare%20de%20fret
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 9, Français, - Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20A%C3%A9rogare%20de%20fret
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Technicien des mouvements - Aérogare de fret; Technicienne des mouvements - Aérogare de fret; Tech Mouv - Aérogare de fret : titres et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 9, Français, - Technicien%20des%20mouvements%20%2D%20A%C3%A9rogare%20de%20fret
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Technicien des mouvements Aérogare de fret
- Technicienne des mouvements Aérogare de fret
- Tech Mouv Aérogare de fret
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-05-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Air Forces
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Air Force Air Technical Training
1, fiche 10, Anglais, Air%20Force%20Air%20Technical%20Training
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- AF Air Tech Trg 1, fiche 10, Anglais, AF%20Air%20Tech%20%20Trg
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 10, Anglais, - Air%20Force%20Air%20Technical%20Training
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Air Force Air Technical Training; AF Air Tech Trg: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 10, Anglais, - Air%20Force%20Air%20Technical%20Training
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces aériennes
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Instruction technique (Air) de la Force aérienne
1, fiche 10, Français, Instruction%20technique%20%28Air%29%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- IT Air FA 1, fiche 10, Français, IT%20Air%20FA
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 10, Français, - Instruction%20technique%20%28Air%29%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Instruction technique (Air) de la Force aérienne; IT Air FA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 10, Français, - Instruction%20technique%20%28Air%29%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1998-01-28
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Land Forces
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- air operations and technical support unit
1, fiche 11, Anglais, air%20operations%20and%20technical%20support%20unit
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- air ops & tech sp U 1, fiche 11, Anglais, air%20ops%20%26%20tech%20sp%20U
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Forces terrestres
Fiche 11, La vedette principale, Français
- unité des opérations aériennes et de soutien technique
1, fiche 11, Français, unit%C3%A9%20des%20op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%20et%20de%20soutien%20technique
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- U ops air & S tech. 1, fiche 11, Français, U%20ops%20air%20%26%20S%20tech%2E
correct
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
unité des opérations aériennes et de soutien technique; U ops air & S tech : termes préconisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 11, Français, - unit%C3%A9%20des%20op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%20et%20de%20soutien%20technique
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1998-01-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Operations (Air Forces)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- air operations and technical support
1, fiche 12, Anglais, air%20operations%20and%20technical%20support
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- air ops & tech sp 1, fiche 12, Anglais, air%20ops%20%26%20tech%20%20sp
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- opérations aériennes et soutien technique
1, fiche 12, Français, op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%20et%20soutien%20technique
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- air & S technique 1, fiche 12, Français, air%20%26%20S%20technique
correct, uniformisé
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
opérations aériennes et soutien technique; air & S technique : termes uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 12, Français, - op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%20et%20soutien%20technique
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1986-05-02
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Air Technical Library 1, fiche 13, Anglais, Air%20Technical%20Library
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Air Tech Lib 1, fiche 13, Anglais, Air%20Tech%20%20Lib
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Source: DDA, NDHQ, Ottawa 2, fiche 13, Anglais, - Air%20Technical%20Library
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Bibliothèque technique de l'aviation
1, fiche 13, Français, Biblioth%C3%A8que%20technique%20de%20l%27aviation
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- Biblio. GE Com 1, fiche 13, Français, Biblio%2E%20GE%20Com
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


