TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ALIS [7 fiches]

Fiche 1 2022-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Simaroubaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Simaroubaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Systems
CONT

The F-35’s integrated information management system is the autonomic logistics information system. This system consists of computers, network infrastructure and software programs required to provide globally integrated support to the F-35A aircraft.

Français

Domaine(s)
  • Circuits des aéronefs
CONT

Le système intégré de gestion de l’information de l’avion de combat interarmées est le système d’information logistique autonome. Ce système est composé des ordinateurs, de l’infrastructure réseau et des programmes logiciels nécessaires pour assurer à l’avion F-35A un soutien intégré à l’échelle internationale.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Apodidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Apodidae.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2007-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Television (Radioelectricity)
  • Video Technology
DEF

A variation of plasma display technology where one horizontal electrode activates two rows of pixels alternately, giving higher brightness because of narrower gaps between rows of pixels for electrodes but also giving an interlaced appearance to the picture.

Français

Domaine(s)
  • Télévision (Radioélectricité)
  • Vidéotechnique
DEF

Variante de la technologie d'affichage plasma dans laquelle une électrode horizontale active deux rangées de pixels en alternance, procurant ainsi une luminosité supérieure grâce à un espacement plus étroit des électrodes entre les rangées de pixels de même qu'un entrelacement apparent de l'image.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2006-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • School and School-Related Administration
OBS

Career, learning and employment resources for Albertans.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Administration scolaire et parascolaire

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1998-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Aboriginal Law
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Droit autochtone
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1994-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
OBS

In use at the DTSD - Indian Affairs.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
OBS

En usage à la DSTM - Affaires indiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :