TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ALKALI METAL [6 fiches]

Fiche 1 2011-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Instruments
  • Equipment (Chemistry)
  • Bioengineering
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Instruments scientifiques
  • Équipement (Chimie)
  • Technique biologique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
DEF

A metal in group 1A of the periodic system; namely, lithium, sodium, potassium, rubidium, cesium, and francium. They form strong alkaline hydroxides; hence, the name.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
DEF

Nom donné à six corps simples : lithium, sodium, potassium, rubidium, césium, francium, formant la colonne 1A de la classification périodique; on y rattache souvent, surtout pour les relations d'isomorphisme, le thallium-I, les radicaux ammonium, phosphonium, hydrazinium, hydroxylammonium, etc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
  • Scientific Instruments
  • Scientific Measurements and Analyses
DEF

A modified flame ionization detector in which the hydrogen flame is burnt at a jet with an alkali metal salt tip or with the alkali metal salt as a pellet just above the jet.

OBS

nitrogen phosphorous detector; NPD: term and abbreviation extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Terme(s)-clé(s)
  • alkalimetalflame ionization detector

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
  • Instruments scientifiques
  • Mesures et analyse (Sciences)
OBS

Le premier équivalent proposé dans SECHR est tiré d'un ouvrage intitulé : «Manuel pratique de chromatographie en phase gazeuse» de J. Tranchant et coll. publié chez Masson, Paris, 2e édition, 1968, p. xi-178.

OBS

Le deuxième équivalent proposé dans SECHR est tiré d'un article intitulé : «Méthodes de contrôle de la pollution des eaux. Les pesticides et leur détermination dans les eaux de surface», signé par J. Lamathe, G. Maire, Ch. Magurno, paru dans la Tribune de CEBEDEAU, 34 : 446, 1981, p. 15-50.

OBS

détecteur azote-phosphore; détecteur thermo-ionique : terme(s) tiré(s) du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève.

Terme(s)-clé(s)
  • DTI

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
CONT

The process for dechlorinating chlorinated aromatics such as polychlorinated biphenyls (PCBs) entrained in soil ... involves use of a particular rotary kiln processor and a dechlorinating reagent derived from the reaction of alkali metal hydroxide and a glycolate, preferably polyethylene glycol.

CONT

In the presence of an alkali hydroxide, chlorine is reduced to the chloride ion by hydrogen peroxide, and the excess alkali hydroxide is back-titrated with acid.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
CONT

Le procédé [de décolonisation des aromatiques chlorurés comme les biphényles polychlorés] implique l'utilisation d'un processeur particulier de four rotatif et d'un agent de décolonisation dérivé de la réaction d'un hydroxyde alcalin de métal et d'un glycol, de préférence un glycol polyéthylène.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1997-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Metallurgy - General

Français

Domaine(s)
  • Métallurgie générale

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1985-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry

Français

Domaine(s)
  • Chimie

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :