TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ANALYSIS FABRICS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-01-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Textile Industries
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- fabric analysis
1, fiche 1, Anglais, fabric%20analysis
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- analysis of fabric 2, fiche 1, Anglais, analysis%20of%20fabric
correct
- cloth analysis 3, fiche 1, Anglais, cloth%20analysis
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Analysis of fabric. Such a description of a sample of weaving, which would enable a weaver to produce a fabric identical with the sample. In analysis the following data must be found: 1. Yarn, or yarns used. Their composition, colour, twist, count of yarn. 2. Count of cloth. Number of threads per inch warp and weft. 3. Weave and pattern if any. 4. Finishing. 4, fiche 1, Anglais, - fabric%20analysis
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Fabric analysis: Construction; Weave Diagram; Weight/Yield; Fabric Type. 5, fiche 1, Anglais, - fabric%20analysis
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- analysis of fabrics
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Industries du textile
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- analyse de tissu
1, fiche 1, Français, analyse%20de%20tissu
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- analyse des tissus 1, fiche 1, Français, analyse%20des%20tissus
correct, nom féminin
- analyse de l'étoffe 1, fiche 1, Français, analyse%20de%20l%27%C3%A9toffe
correct, nom féminin
- analyse des étoffes 1, fiche 1, Français, analyse%20des%20%C3%A9toffes
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-02-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Textiles-Woven Fabrics-Construction-Methods of Analysis-Part 2 : Determination of Number of Threads per Unit Length
1, fiche 2, Anglais, Textiles%2DWoven%20Fabrics%2DConstruction%2DMethods%20of%20Analysis%2DPart%202%20%3A%20Determination%20of%20Number%20of%20Threads%20per%20Unit%20Length
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Standard number: CAN/CGSB-4.2, ISO 7211/2:1984 1, fiche 2, Anglais, - Textiles%2DWoven%20Fabrics%2DConstruction%2DMethods%20of%20Analysis%2DPart%202%20%3A%20Determination%20of%20Number%20of%20Threads%20per%20Unit%20Length
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Textiles - Tissus - Construction - Méthodes d'analyse - Partie 2 : Détermination du nombre de fils par unité de longueur
1, fiche 2, Français, Textiles%20%2D%20Tissus%20%2D%20Construction%20%2D%20M%C3%A9thodes%20d%27analyse%20%2D%20Partie%202%20%3A%20D%C3%A9termination%20du%20nombre%20de%20fils%20par%20unit%C3%A9%20de%20longueur
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : CAN/CGSB-4.2, ISO 7211/2:1984 1, fiche 2, Français, - Textiles%20%2D%20Tissus%20%2D%20Construction%20%2D%20M%C3%A9thodes%20d%27analyse%20%2D%20Partie%202%20%3A%20D%C3%A9termination%20du%20nombre%20de%20fils%20par%20unit%C3%A9%20de%20longueur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-02-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Textiles-Woven Fabrics-Construction-Methods of Analysis-Part 4 : Determination of Twist in Yarns Removed from Fabric
1, fiche 3, Anglais, Textiles%2DWoven%20Fabrics%2DConstruction%2DMethods%20of%20Analysis%2DPart%204%20%3A%20Determination%20of%20Twist%20in%20Yarns%20Removed%20from%20Fabric
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Standard number: CAN/CGSB-4.2, 8.1-M89/ISO 7211/4:1984 1, fiche 3, Anglais, - Textiles%2DWoven%20Fabrics%2DConstruction%2DMethods%20of%20Analysis%2DPart%204%20%3A%20Determination%20of%20Twist%20in%20Yarns%20Removed%20from%20Fabric
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Textiles - Tissus - Construction - Méthodes d'analyse - Partie 4 : Détermination de la torsion d'un fil prélevé dans un tissu
1, fiche 3, Français, Textiles%20%2D%20Tissus%20%2D%20Construction%20%2D%20M%C3%A9thodes%20d%27analyse%20%2D%20Partie%204%20%3A%20D%C3%A9termination%20de%20la%20torsion%20d%27un%20fil%20pr%C3%A9lev%C3%A9%20dans%20un%20tissu
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : CAN/CGSB-4.2, 8.1-M89/ISO 7211/4:1984 1, fiche 3, Français, - Textiles%20%2D%20Tissus%20%2D%20Construction%20%2D%20M%C3%A9thodes%20d%27analyse%20%2D%20Partie%204%20%3A%20D%C3%A9termination%20de%20la%20torsion%20d%27un%20fil%20pr%C3%A9lev%C3%A9%20dans%20un%20tissu
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


